DIRECTIONS FOR USE — INSTRUCCIONES DE EMPLEO — INSTRUCTIONS D'EMPLOI
— ISTRUZIONI PER L'USO
Caution – Check voltage
Check the voltage of the cooler before plugging
into a power outlet. Use only the rated voltage
on the rating plate on the rear of the cooler.
Filling with water
Turn the cooler off before filling. Water may be
Precaución – Revise la tensión
Antes de enchufar al acondicionador de aire en
un tomacorriente, revise la tensión. Utilice
solamente la indicada en la placa de potencia
situada en la parte posterior del acondicionador.
Lienado con agua
Apague el acondicionador antes de llenardo. El
Attention – Contrôler la tension
Contrôler la tension du refroidisseur avant de
mettre la fiche dans une prise de courant. Utiliser
seulement la tension nominale indiquée sur la
plaque signaletique au dos du refroidisseur.
Remplir de l'eau
Couper le refroidisseur avant de le remplir. L'eau
Attenzione - Controllare il voltaggio
Controllate il voltaggio del condizionatore prima
di collegarlo alla presa di corrente. Usate solo il
voltaggio specificato sulla targhetta sul retro del
condizionatore d'aria.
Quando si mette l'acqua
Spegnete il condizionatore prima di riempirlo
Prosochv - Elev g xte thn tav s h reuv m ato"
Elev g xte thn tav s h reuv m ato" th" suskeuhv " prin
bav l ete to fi" sthn priv z a. Crhsimopoihv s te mov n o
thn tav s h reuv m ato" pou anagrav f etai ston
piv n aka pou briv s ketai sto piv s w mev r o" th"
suskeuhv " .
Gev m isma me nerov
Kleiv s te th suskeuhv prin th gemiv s ete me nerov .
Dikkat – VoltajÈ kontrol edin
Bir prize sokmadan o/ n ce sog¨ u tucunun voltajÈnÈ
kontrol edin. YalnÈzca sog¨ u tucunun arkasÈndaki
o/ l cç u / plakasÈnÈn u/ z erinde yazan voltaj o/ l cç u / s u/ n u/
kullanÈn.
= =
!
!"#$#%&'#()*+,-
!"#$%&'()
!*+"
!"#$
%&'
ODHGIES CRHSHS — KULLANMA TALÿMATLARI — =
!=—
All manuals and user guides at all-guides.com
added via the front or rear water inlet. The front
inlet door is opened by pushing it at the bottom
(fig. 6). Fill the appliance with clean water. The
water capacity is 21 litres. The minimum amount
of water needed for the pump to operate is
7 litres.
agua se puede agregarse utilizando la apertura de
agua delantera o trasera. La apertura de agua
delatera se abre presionando la parte inferior de
la puerta (ilust. 6). La capacidad del tangua es de
21 litros. La cantidad minima de agua necesaria
para que la bomba funcione es 7 litros.
est introduite par l'orifice de remplissage avant
ou arrière. Ouvrir la trappe de remplissage avant
en poussant la partie inférieure (fig. 6). Remplir
l'appareil de l'eau pure. La capacité du réservoir
est de 21 litres. Pour le fonctionnement de la
pompe il faut un volume minimum de 7 litres.
d'acqua. Potete aggiungere acqua sia dall'apertura
frontale che da quella posteriore. Lo sportello
frontale si apre spingendolo alla base (fig. 6).
Usate acqua pulita. Il serbatoio porta 21 litri. Ci
devono essere almeno 7 litri d'acqua per far
funzionare la pompa.
5
Mporeiv t e na bav l ete nerov apov th mprostinhv hv
thn piv s w eisdochv nerouv . H mprostinhv eisdochv
anoiv g ei ov t an sprwv x ete sto kav t w mev r o" (eik.
6). Gemiv s te th suskeuhv me kaqarov nerov . H
cwrhtikov t hta nerouv eiv n ai 21 liv t ra. H trov m pa
creiav z etai toulav c iston 7 liv t ra nerov gia na
leitourghv s ei.
Suyla doldurma
Doldurmadan o/ n ce sog¨ u tucuyu kapatÈn. Su o/ n ya
da arka su koyma delig¨ i nden konulabilir. O? n su
koyma delig¨ i nin kapag¨ ¨ È altÈna bastÈrarak acç È lÈr
(sç e kil 6). AygÈtÈ temiz suyla doldurun. Su
kapasitesi 21 litredir. PompanÈn cç a lÈsç m asÈ icç i n
gereken en du/ s ç u / k miktar 7 litredir.
!"#$%&'()
*+,!-
!"#$%&'( !"#$)*
!"#$%&'=S
!"#$
!"#=ON=
!"#$%&
!"#$=T=
2
Try to position the cooler where you wish to use
it before you fill to avoid unnecessary spillage.
Do not overfill as water will spill out of the
cooler! The cooler is full when the water level
meter indicates the highest reading. Close the
water inlet door after filling.
Trate de poner al acondicionador de aire donde
usted desea utilizarlo antes de llenarlo para evitar
que el aqua se derrame. ¡No lo llene hasta que el
agua rebalse! El acondicionador de aire está lleno
cuando el indicador del nivel de agua alcanza su
posición más alta. Cierre la puerta de la apertura
de agua delantera.
Avant de remplir le refroidisseur il vaut mieux le
mettre où vous voulez l'utiliser afin de ne pas
répandre de l'eau. Ne pas surremplir parce que
de l'eau dédordera du refroidisseur! Le
refroidisseur est plein quand l'indicateur de
niveau d' eau indique le maximum. Fermer
l'orifice après le remplissage.
Portate il condizionatore nel luogo prescelto
prima di mettere l'acqua evitando così di
rovesciarla durante lo spostamento. Non mettete
troppa acqua nel serbatoio. Il condizionatore è
pieno quando l'indicatore segna il massimo.
Chiudete lo sportello dell'acqua dopo aver
riempito il serbatoio.
6
Topoqethv s te th suskeuhv ekeiv pou qev l ete na th
crhsimopoihv s ete prin th gemiv s ete me nerov gia
na mh cuqeiv nerov sth metaforav . Mh gemiv z ete
uperbolikav diov t i to nerov qa cuqeiv apov th
suskeuhv ! H suskeuhv eiv n ai gemav t h ov t an o
deiv k th" eiv n ai sto pav n w mev r o". Kleiv s te to
av n oigma eisdochv " nerouv afouv gemiv s ete me
nerov .
Gereksiz yere etrafa su do/ k u/ l mesini engellemek
icç i n sog¨ u tucuyu doldurmadan o/ n ce kullanacag¨ ¨ È nÈz
yere yerlesç t irin. Asç È rÈ doldurmayÈn su
sog¨ u tucudan tasç a r! Su du/ z ey o/ l cç e g¨ i en yu/ k sek du/
zeyi go/ s terdig¨ i zaman sog¨ u tucu dolmusç demektir.
Su doldurduktan sonra su koyma kapag¨ ¨ È nÈ
kapatÈn.
!"#$%&'()*&+,-.
!"#$%&'()*+,-.
!"#$%&'()*+,-./
!"#$%&'()*+,#%-
!"#$%&!'()!*+,$
7
827513D