Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para 3Gen Lumio 2

  • Página 1: Tabla De Contenido

    English Bosanski Čeština Dansk Deutsch Eestlane Español Français Gaeilge Hrvatski Italiano Latvietis Lietuvis Magyar Nederlands Polskie Português Română Slovenščina Slovenský Suomi Svenska Türk Ελληνικά български русский Український 한국어 日本語 简体中文 DLU2...
  • Página 2: Dlu2

    USBC DLU2...
  • Página 3: English

    LEDs light up. When less pacemakers or other magnetically sensitive devices or items. In case of a serious incident with the use of this device, notify 3Gen than 75% of battery life remains, three LEDs are illuminated. If more than...
  • Página 4: Bosanski

    3.7V 4000mAh, koju možete kupiti samo pejsmejkera ili drugih magnetno osjetljivih uređaja ili predmeta. od 3Gen ili od ovlaštenog distributera 3Gen. Ni u kojem slučaju ne U slučaju ozbiljnog incidenta s korištenjem ovog uređaja, odmah koristite drugu bateriju osim one koja je namijenjena ovom uređaju.
  • Página 5: Čeština

    Likvidace: Tento přístroj obsahuje elektroniku a lithium-iontovou baterii, které musí být pro likvidaci odděleny a nesmí být likvidovány s běžným Lumio 2 je určen pro kožní vyšetření s zvětšením, polarizovaným bílým domovním odpadem. Dodržujte místní předpisy pro likvidaci. světlem a rozsahem vlnových délek UV světla.
  • Página 6: Dansk

    1 sekund. For at spare strøm dler. slukker enheden automatisk efter 3 minutter. OptiClip. Lumio 2 inkluderer to magnetiske tilbehør designet til optisk at forbe- dre undersøgelsen. For at øge kontrasten mellem fluorescerende egenskaber under UV-undersøgelser skal magnetisk OptiClip-mærket...
  • Página 7: Deutsch

    Diese ist nur bei 3Gen oder einem autorisierten 3Gen-Händler erhältlich.Wenden Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen an die EMV-Emissionen und die Störfes- Sie sich zum Auswechseln der Batterie an 3Gen oder Ihren örtlichen 3Gen-Hän- tigkeit der Norm IEC 60601-1-2: 2014. Aufgrund der Emissionsmerkmale dieses dler.
  • Página 8: Eestlane

    Seda kasutatakse terve naha mitteinvasiivseks OptiClip. visuaalseks uurimiseks. Lumio 2 sisaldab kahte magnetilist lisa, mis on loodud uuringu optiliseks parandamiseks. UV-uuringute ajal fluorestseeruvate tun- See patareitoitega toode on mõeldud väliseks kontrollimiseks ainult nuste kontrasti suurendamiseks kinnitage OptiClip tähisega “495nm meditsiinitöötajate poolt professionaalsetes tervishoiuasutustes.
  • Página 9: Español

    PRECAUCIÓN: este dispositivo utiliza una batería especializada de iones de litio Este dispositivo está diseñado para fines médicos para iluminar superficies de 3.7V 4000mAh, la cual solo puede ser adquirida en 3Gen o en un distribuidor corporales. Se utiliza para el examen visual no invasivo de piel intacta.
  • Página 10: Français

    équipement. Garantie: 10 ans pour les pièces et la main-d’œuvre. La batterie est garantie 1 Lumio 2 est destiné aux examens de la peau avec un grossissement, une lumière blanche polarisée et une gamme de longueurs d’onde de lumière UV.
  • Página 11: Gaeilge

    3.7V 4000mAh speisialaithe, nach féidir a cheannach ach ó 3Gen nó súile a dhúnadh le linn scrúduithe. ó dhéileálaí údaraithe 3Gen. Ná bain úsáid as ceallraí eile in aon chás seachas an ceann atá deartha don aonad seo. Rabhadh: Ná breathnaigh go díreach ar sholas UV.
  • Página 12: Hrvatski

    Lumio 2 set uključuje: je način rada “Wood” spoj UV valnih duljina koji približava spektar Lumio 2 uređaj (polarizirane bijele LED, 365 nm LED, 385 nm klasične Woodove svjetiljke. LED, 405 nm LED, 100mm 2.3x primarna leća), 2.5x dodatna leća, Odaberite jednu od tri razine svjetline pritiskom na tipku za svjet- 495nm dodatni pojasni filter, neoprenska vrećica, USB do USB-C...
  • Página 13: Italiano

    3.7V 4000mAh, che può essere acquistata esclusivamente presso 3Gen Viene utilizzato per l’esame visivo non invasivo della pelle intatta. o presso un rivenditore autorizzato 3Gen. Non usare in nessun caso una batteria diversa da quella progettata per questa unità. Farlo può danneggiare l’unità.
  • Página 14: Latvietis

    To lieto neskartas ādas neinvazīvai vizuālai pārbaudei. Akumulators un lādēšana: UZMANĪBU: Šī ierīce izmanto specializētu 3.7V 4000mAh litija jonu akumulatoru, ko var iegādāties tikai no 3Gen vai Šis ar akumulatoru darbināmais izstrādājums ir paredzēts ārsta veiktai pie pilnvarota 3Gen izplatītāja. Nekādā gadījumā nelietojiet citu akumula- ārējai pārbaudei tikai profesionālās veselības aprūpes iestādēs.
  • Página 15: Lietuvis

    Šis prietaisas skirtas medicinos tikslams apšviesti kūno paviršius. „OptiClip“. Jis naudojamas neinvaziniam nepažeistos odos vizualiniam tyrimui. „Lumio 2“ yra du magnetiniai priedai, skirti optiškai sustiprinti ty- rimą. Norėdami padidinti fluorescencinių savybių kontrastą atliekant Šis baterijomis maitinamas gaminys yra skirtas išoriniam gydytojų...
  • Página 16: Magyar

    Ez az eszköz orvosi célokra szolgál a testfelületek megvilágítására. Az OptiClip. ép bőr nem invazív vizuális vizsgálatára használják. A Lumio 2 két mágneses kiegészítőt tartalmaz, amelyek célja a vizsgálat optikai javítása. Az UV vizsgálatok során a fluoreszcens tulajdonságok Ezt az akkumulátorral működtetett terméket kizárólag az egészségügyi kontrasztjának növelése érdekében mágnesesen csatlakoztassa az „Op-...
  • Página 17: Nederlands

    Als de accu volledig is opgeladen, lichten de vier indicatie-LED’s op. Als het In geval van een ernstig incident met het gebruik van dit apparaat, dient u 3Gen volledig is opgeladen, werkt het apparaat ongeveer 3-8 uur, afhankelijk van het onmiddellijk op de hoogte te stellen en, indien vereist door de lokale regelgeving, gebruikte helderheidsniveau.
  • Página 18: Polskie

    Więcej informacji można znaleźć na stronie www.P65Warn- się wszystkie cztery wskaźniki LED. Po latach użytkowania możesz ch- ings.ca.gov. cieć wymienić baterię, która jest dostępna tylko bezpośrednio w 3Gen lub Zgodność elektromagnetyczna u autoryzowanego sprzedawcy 3Gen.Aby wymienić baterię, skontaktuj To urządzenie jest zgodne z wymogami dotyczącymi poziomu EMC w się...
  • Página 19: Português

    Este dispositivo contém componentes eletrónicos e uma bateria de iões de lítio O Lumio 2 é destinado a exames de pele com ampliação, luz branca polarizada e que devem ser separados para eliminação e não podem ser eliminados no lixo vários comprimentos de onda da luz UV.
  • Página 20: Română

    ATENŢIE: nu priviţi direct la lumina UV. cializată de ioni de litiu de 3.7V 4000mAh, care poate fi achiziţionată doar de la 3Gen sau de la un dealer 3Gen autorizat. Nu folosiţi în niciun caz o AVERTIZARE: Acest produs conţine magneţi. Nu folosiţi în apropiere de stimulatoare cardiace sau alte dispozitive sau obiecte sensibile la altă...
  • Página 21: Slovenščina

    “Wood” mešanica valovnih dolžin UV, ki približa spekter klasične Set Lumio 2 vključuje: Wood svetilke. Naprava Lumio 2 (polarizirane bele LED, 365 nm LED, 385 nm Izberite eno od treh stopenj svetlosti s pritiskom gumba za svetlost LED, 405 nm LED, 100 mm 2.3x primarna leča), 2.5x dodatna (BR).
  • Página 22: Slovenský

    Sada Lumio 2 obsahuje: bieleho svetla. Opätovným stlačením ľavého tlačidla (W) - keď je prístroj Zariadenie Lumio 2 (polarizované biele LED, 365 nm LED, 385 nm LED, zapnutý - prepínate medzi bielym svetlom a naposledy použitým režimom 405 nm LED, 100 mm 2,3x primárna šošovka), 2,5x prídavná šošovka, UV osvetlenia.
  • Página 23: Suomi

    UV-painiketta, kunnes haluttua aallonpituutta vastaava UV-ilmaisin (UVI) Lumio 2 -sarja sisältää: palaa. Huomaa, että ”Wood” -tila on sekoitus UV-aallonpituuksia, joka Lumio 2 -laite (polarisoidut valkoiset LEDit, 365nm LEDit, 385nm LEDit, suunnilleen vastaa klassisen Woodin lampun spektriä. 405nm LEDit, 100 mm 2,3x ensisijainen linssi), 2,5x lisäobjektiivi, 495nm Valitse yksi kolmesta kirkkaustasosta painamalla kirkkauspainiketta (BR).
  • Página 24: Svenska

    VARNING: Denna enhet använder ett speciellt 3.7V 4000mAh litium- inom professionella hälso- och sjukvårdsanläggningar av läkare. jonbatteri som endast kan köpas från 3Gen eller från en godkänd Kontrollera att enheten fungerar ordentligt före användning! Använd inte 3Gen-återförsäljare. Något annat batteri än det som tillverkats för denna enheten om det finns tydliga tecken på...
  • Página 25: Türk

    Ekipmanın hiçbir yerinde aşındırıcı malzeme kullan- Lumio 2, büyütme, polarize beyaz ışık ve çeşitli UV ışık dalga mayın veya cihazı sıvıya batırmayın. Otoklavlamayın. boylarıyla cilt muayeneleri için tasarlanmıştır.
  • Página 26: Ελληνικά

    Σε περίπτωση σοβαρού συμβάντος με τη χρήση αυτής της συσκευής, ενημερώστε μπαταρίας, ανάβουν τρία LED. Αν η μπαταρία έχει εξαντληθεί σε περισσότερο αμέσως το 3Gen και, εάν το απαιτούν οι τοπικοί κανονισμοί, την εθνική από το μισό, ανάβουν τα δύο LED, ενώ ένα LED δείχνει ότι απομένει λιγότερο από...
  • Página 27: Български

    специализирана 3.7V 4000mAh литиево-йонна батерия, която може да бъде Проверете правилната работа на устройството преди употреба! Не го закупена само от 3Gen или от оторизиран дилър на 3Gen. В никакъв случай използвайте, ако има видими признаци на повреда. не използвайте друга батерия, различна от тази, предназначена за този...
  • Página 28: Русский

    ВНИМАНИЕ: Этот продукт содержит магниты. Не используйте вблизи литий-ионная батарея 3.7V 4000mAh, которую можно приобрести только кардиостимуляторов или других чувствительных к магнитам устройств или у 3Gen или у официального дилера 3Gen. Ни при каких обстоятельствах предметов. не используйте другую батарею, кроме той, которая предназначена для...
  • Página 29: Український

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій використовує спеціальну літій-іонну медичними працівниками лише у професійних закладах охорони здоров’я. батарею на 3,7 В на 670 мАг, яку можна придбати лише у 3Gen або в Перед використанням перевірте правильність роботи пристрою! Не уповноваженого дилера 3Gen. За жодних обставин не використовуйте інший...
  • Página 30: 한국어

    저하 될 수 있습니다. 하고 유해 화학 물질로부터 보호해야합니다. 장비의 어느 부분 에도 연마재를 사용하거나 장치를 액체에 담그지 마십시오. 고 Lumio 2는 배율, 편광 된 백색광 및 다양한 UV 광 파장을 사용한 압 멸균하지 마십시오. 피부 검사 용입니다. 보증 : 부품 및 인건비 10 년 배터리는 1 년간 보증됩니다.
  • Página 31: 日本語

    Lumio 2は、倍率、偏光白色光、およびさまざまなUV波長の皮膚検査用 です。 廃棄 このデバイスには、電子機器とリチウムイオン電池が含まれています。 Lumioを、検査する皮膚の約75〜150 mm(3〜6インチ)上に保持しま リチウムイオン電池は廃棄するために分離する必要があり、一般家庭ご す。左ボタン(W)を押して、偏光白色モードでデバイスの電源を入れ みと一緒に廃棄することはできません。現地の廃棄規制を遵守してくだ ます。デバイスの電源がオンの状態で左ボタン(W)をもう一度押す さい。 と、白色光と最近使用したUV照明モードが切り替わります。 UV波長を 選択するには、目的の波長に対応するUVインジケーター(UVI)が点灯 Lumio 2セットには以下が含まれます: するまでUVボタンをタップします。 「ウッド」モードは、古典的なウ Lumio 2デバイス(偏光白色LED、365nm LED、385nm LED、405nm ッドランプのスペクトルに近いUV波長のブレンドです。 LED、100mm 2.3xプラ イマリレンズ)、2.5xアドオンレンズ、495nm 輝度ボタン(BR)を押して、3つの輝度レベルのいずれかを選択しま アドオンバンドパスフィルター、ネオプレンポーチ、USB-USB-C充電 す。選択した輝度レベルは、点灯している輝度インジケータ(BI)の数 ケーブル に対応しています。 デバイスの上で100-150mm(4-6”)の目でレンズを 覗きます。デバイスを皮膚に近づけたり遠ざけたりして、目的の画像の 技術説明 焦点と視野を取得します。 ユニットの電源を切るには、いずれかのボタ www.dermlite.com/technicalにアクセスするか、最寄りの3Genディーラ ンを約1秒間押し続けます。電力を節約するために、デバイスは3分後に ーにお問い合わせください。...
  • Página 32: 简体中文

    外部(光学部件除外)擦拭干净。镜头应被视为高质量的 照相设备,应使用标准的镜头清洁设备进行清洁并保护其 Lumio 2适用于使用放大倍率,偏振白光和一系列UV光波 免受有害化学物质的侵害。请勿在设备的任何部分上使用 长进行皮肤检查。 研磨材料或将设备浸入液体中。不要高压灭菌。 将Lumio握在要检查的皮肤上方约75-150毫米(3-6英 保修:10年零件和人工。电池保修一年。 寸)的地方。按左按钮(W)以偏振白光模式打开设备电 源。设备打开时,再次按左按钮(W),可在白光和最近 处置 使用的UV照明模式之间切换。要在紫外线波长之间进行 此设备包含电子设备和锂离子电池,必须将其分开处置, 选择,请点击“紫外线”按钮,直到与所需波长相对应的紫 不得与一般家庭垃圾一起处置。请遵守当地的处置规定。 外线指示器(UVI)亮起。请注意,“木质”模式是紫外线 波长的混合,近似于经典木质灯的光谱。 Lumio 2套装包括: 按下亮度按钮(BR),从三种亮度等级中选择一种。所 Lumio 2器件(偏振白光LED,365nm LED,385nm 选的亮度级别与照亮的亮度指示器(BI)的数量相对应。 LED,405nm LED,100mm 2.3倍主透镜),2.5x附加透 在设备上方100-150毫米(4-6英寸)的眼睛直视镜头。 镜,495nm附加带通滤光片,氯丁橡胶袋,USB转USB-C 将设备移近或移开皮肤,以获得所需的图像焦点和视野。 充电电缆 要关闭本机,请按住任意按钮约1秒钟。为了节省电量, 设备将在3分钟后自动关闭。 技术说明 请访问www.dermlite.com/technical或联系您当地的3Gen OptiClip。 经销商。 Lumio 2包括两个磁性附件,旨在从光学角度增强检查效...
  • Página 33 Manufacturer Catalog Number Serial Number Date of Manufacture Proizvođač Kataloški broj Serijski broj Datum proizvodnje Výrobce Katalogové číslo Sériové číslo Datum výroby Fabrikant Katalognummer Fremstilling dato Serienummer Katalognummer Herstelldatum Hersteller Seriennummer Katalooginumber Tootja Seerianumber Tootmiskuupäev Fabricante Numero de catalogo Número de serie Fecha de manufactura Fabricant Numéro de catalogue Numéro de série Date de fabrication Déantúsóir Uimhir Catalog Dáta an Déantúsaíochta Uimhir Sraithuimhir Proizvođač Kataloški broj Datum proizvodnje Serijski broj Numero di catalogo Data di produzione Fabbricante...
  • Página 34 Do not dispose as unsorted municipal waste European authorized representative On/Off Button Ne odlagati kao nesortirani komunalni otpad Europski ovlašteni predstavnik Dugme za uključivanje / isključivanje Nevyhazujte do netříděného komunálního odpadu Evropský zplnomocněný zástupce Tlačítko zapnutí / vypnutí Bortskaf ikke som usorteret kommunalt affald Europæisk autoriseret repræsentant Tænd / sluk-knap Nicht als unsortierter Hausmüll entsorgen Europäischer Bevollmächtigter An / aus Schalter Ärge visake sortimata olmejäätmete hulka Euroopa volitatud esindaja On / Off nupp No desechar como basura municipal sin clasificar Representante autorizado europeo Boton de encendido / apagado Ne pas jeter comme déchet municipal non trié Représentant autorisé européen Bouton marche / arrêt Ná déan diúscairt mar dhramhaíl chathrach neamhshaofa Ionadaí údaraithe Eorpach Cnaipe Ar / As Ne odlagati kao nesortirani komunalni otpad Europski ovlašteni predstavnik Gumb za uključivanje / isključivanje Pulsante On / Off Non gettare tra i rifiuti urbani non differenziati Rappresentante autorizzato europeo Neatbrīvojieties no nešķirotiem sadzīves atkritumiem Eiropas pilnvarotais pārstāvis Ieslēgšanas / izslēgšanas poga Neišmeskite kaip nerūšiuotos komunalinės atliekos Europos įgaliotasis atstovas Įjungimo / išjungimo mygtukas Ne dobja el válogatás nélküli kommunális hulladékként Európai meghatalmazott képviselő...
  • Página 35 1060hPa +50ºC Temperature limits in ºC for storage and transport Pressure limitation for storage and transport Temperaturne granice u ° C za skladištenje i transport Dozvoljeni pritisak zraka za skladištenje i transport Teplotní limity ve ° C pro skladování a přepravu Přípustný tlak vzduchu pro skladování a přepravu Temperaturgrænser i ºC til opbevaring og transport Tilladt lufttryk til opbevaring og transport Temperaturgrenzen in ºC für Lagerung und Transport Zulässiger Luftdruck für Lagerung und Transport Temperatuuri piirid ° C ladustamisel ja transportimisel Lubatud õhurõhk ladustamiseks ja transportimiseks Límites de temperatura en ºC para almacenamiento y transporte. Presión de aire permitida para almacenamiento y transporte. Limites de température en ºC pour le stockage et le transport Pression d’air admissible pour le stockage et le transport Teorainneacha teochta ºC le haghaidh stórála agus iompair Brú aeir incheadaithe le haghaidh stórála agus iompair Temperaturne granice u ° C za skladištenje i transport Dopušteni tlak zraka za skladištenje i transport Limiti di temperatura in ºC per lo stoccaggio e il trasporto Pressione dell’aria consentita per lo stoccaggio e il trasporto Temperatūras ierobežojumi ºC uzglabāšanai un pārvadāšanai Pieļaujamais gaisa spiediens uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo temperatūros ribos ºC Leistinas oro slėgis sandėliavimui ir transportavimui Tárolási és szállítási hőmérsékleti korlátok ºC-ban Tároláshoz és szállításhoz megengedett légnyomás Temperatuurlimieten in ºC voor opslag en transport Toegestane luchtdruk voor opslag en transport Limity temperatury w ºC do przechowywania i transportu Dopuszczalne ciśnienie powietrza do przechowywania i transportu Limites de temperatura em ºC para armazenamento e transporte Pressão de ar admissível para armazenamento e transporte Limitele de temperatură în ºC pentru depozitare şi transport Presiunea admisă a aerului pentru depozitare şi transport Mejne temperature v ° C za skladiščenje in prevoz Dovoljeni zračni tlak za skladiščenje in prevoz Teplotné limity v ° C na skladovanie a prepravu Prípustný tlak vzduchu na skladovanie a prepravu Lämpötilarajat ºC varastoinnissa ja kuljetuksessa...
  • Página 36 Внимание: Не гледайте директно на UV светлина. Осторожно: УФ-свет. Не смотрите прямо на свет. Увага: УФ-світло. Не дивіться прямо на світло. 주의 : UV 광선. 빛을 직접 보지 마십시오. 注意:UVライト。光を直接見ないでください。 注意:紫外线。不要直视光。 3Gen, Inc. 31521 Rancho Viejo Road E. C. REP Ltd San Juan Capistrano CA 92675 | USA 5 Fitzwilliam Square East, Tel. +1-949-481-6384 | Fax +1-949-240-7492 Dublin 2, D02 R744, Ireland [email protected] | www.dermlite.com Tel: +353 1 2 544 944 Email: [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Dlu2

Tabla de contenido