Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para 3Gen DermLite LUMIO S

  • Página 1: Tabla De Contenido

    English Bosanski Čeština Dansk Deutsch Eestlane Español Français Gaeilge Hrvatski Italiano Latvietis Lietuvis Magyar Nederlands Polskie Português Română Slovenščina Slovenský Suomi Svenska Türk Ελληνικά български русский Український 한국어 日本語 简体中文 DLUS...
  • Página 2 DLUS...
  • Página 3: Important

    CAUTION: This device uses a special 3.7V 1250mAh lithi- This battery-operated product is designed for external um ion battery, which can only be purchased from 3Gen or examination only within professional healthcare facilities by from an authorized 3Gen dealer. Do not under any circum- medical professionals.
  • Página 4: Bosanski

    3.7V 1250mAh, Provjerite pravilan rad uređaja prije upotrebe! Ne koris- koju možete kupiti samo od 3Gen ili od ovlaštenog tite ga ako postoje vidljivi znakovi oštećenja. distributera 3Gen. Ni u kojem slučaju ne koristite drugu OPREZ: Ne gledajte direktno u LED lampicu.
  • Página 5: Čeština

    Tento produkt napájený z baterie je určen k externímu speciální lithium-iontovou baterii 3.7V 1250mAh, kterou vyšetření pouze v rámci zdravotnických zařízení profe- lze zakoupit pouze od 3Gen nebo od autorizovaného sionálních zdravotníků. prodejce 3Gen. V žádném případě nepoužívejte jinou Před použitím zkontrolujte správnou funkci zařízení! baterii, než...
  • Página 6: Dansk

    I tilfælde af en alvorlig hændelse med brugen af denne enhedens USB-stik (B) og den større ende til en hvilken enhed skal du omgående underrette 3Gen og, hvis det som helst IEC 60950-1-kompatibel (5V) USB-port på din kræves af lokale forskrifter, din nationale sundhedsmyn- stationære pc, laptop eller telefonoplader.
  • Página 7: Deutsch

    Akkus und der Akku muss möglicherweise ersetzt werden. WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie Chemikalien wie Wenden Sie sich an 3Gen, um weitere Informationen zu Methylenchlorid und sechswertigem Chrom aussetzen, von erhalten. denen bekannt ist, dass sie Krebs oder Reproduktionstoxizität verursachen.
  • Página 8: Eestlane

    EESTLANE Juhised Mõeldud kasutamiseks Eemaldage kaitsekile (E) seadme mõlemalt küljelt. See seade on mõeldud meditsiinilistel eesmärkidel Hoidke seadet uuritava nahapiirkonna kohal umbes kehapindade valgustamiseks. Seda kasutatakse terve 5-10 cm (2-4”). Seadme sisselülitamiseks või ristpola- riseeritud ja mittepolariseeritud valguse vahel vahet- naha mitteinvasiivseks visuaalseks uurimiseks.
  • Página 9: Importante

    En caso de un incidente grave con el uso de este dispositivo, recarga, verde cuando está completamente recargado, naranja notifique a 3Gen inmediatamente y, si así lo exige la normativa cuando el nivel de carga es bajo. Después de aproximada- local, a su autoridad sanitaria nacional.
  • Página 10: Français

    3.7V 1250mAh spécialisée, que vous pouvez uniquement acheter de la peau intacte. auprès de 3Gen ou d’un revendeur 3Gen agréé. N’utilisez en aucun cas une autre batterie que celle conçue pour cet appareil au Ce produit à piles est conçu pour un examen externe uniquement risque d’endommager l’appareil.
  • Página 11: Gaeilge

    I gcás teagmhais thromchúisigh le húsáid na feiste seo, i gcalafort USB comhlíontach IEC 60950-1 (5V) ar do cuir in iúl do 3Gen láithreach agus, má cheanglaítear sin le ríomhaire deisce, ar do ríomhaire glúine nó ar do charr fón.
  • Página 12: Hrvatski

    3.7V 1250mAh, koju Provjerite pravilan rad uređaja prije uporabe! Ne koris- možete kupiti samo od 3Gen ili od ovlaštenog distrib- tite ga ako postoje vidljivi znakovi oštećenja. utera 3Gen. Ni pod kojim uvjetima ne koristite drugu OPREZ: Ne gledajte izravno u LED svjetlo.
  • Página 13: Italiano

    Questo prodotto a batteria è progettato per un esame esterno acquistata esclusivamente presso 3Gen o presso un rivendi- solo all’interno di strutture sanitarie professionali da parte di tore autorizzato 3Gen. Non usare in nessun caso una batteria professionisti medici. diversa da quella progettata per questa unità. Farlo può dan- Verificare il corretto funzionamento del dispositivo prima neggiare l’unità.
  • Página 14: Latvietis

    3.7V 1250mAh litija jonu akumulatoru, ko Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce darbojas pareizi! var iegādāties tikai no 3Gen vai pie pilnvarota 3Gen Nelietojiet to, ja ir redzamas bojājuma pazīmes. izplatītāja. Nekādā gadījumā nelietojiet citu akumulatoru, UZMANĪBU: neskatieties tieši LED gaismā.
  • Página 15: Lietuvis

    įrenginyje naudojama specializuota 3.7V 1250mAh iam gydytojų tikrinimui tik profesionaliose sveikatos priežiūros įstaigose. ličio jonų baterija, kurią galima įsigyti tik iš „3Gen“ arba Prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas veikia įgaliotojo „3Gen“ atstovo. Jokiomis aplinkybėmis nenau- tinkamai! Nenaudokite jo, jei yra matomų pažeidimo dokite kitos baterijos, nei skirta šiam įrenginiui.
  • Página 16: Magyar

    A készülék használatával kapcsolatos súlyos esemény IEC 60950-1 kompatibilis (5 V) USB-portjába. A töltésjelző esetén azonnal értesítse a 3Gen készüléket, és ha a helyi (D) töltés közben piros, zöld teljesen töltött állapotban, előírások megkövetelik, a nemzeti egészségügyi hatóságot.
  • Página 17: Nederlands

    In geval van een ernstig incident met het gebruik van dit uw desktop-pc, laptop of telefoonlader. De oplaadindicator (D) apparaat, dient u 3Gen onmiddellijk op de hoogte te stellen is rood tijdens het opladen, groen wanneer volledig opgeladen, en, indien vereist door de lokale regelgeving, uw nationale oranje wanneer het oplaadniveau laag is.
  • Página 18: Polskie

    Bateria i ładowanie: OSTROŻNIE: To urządzenie korzysta ze specjalistycznej baterii litowo-jonowej 3.7V 1250mAh, Ten zasilany bateryjnie produkt jest przeznaczony do badania którą można kupić tylko w sieci 3Gen lub u autoryzowanego zewnętrznego wyłącznie w profesjonalnych zakładach opieki sprzedawcy 3Gen. W żadnym wypadku nie należy używać...
  • Página 19: Português

    3.7V 1250mAh especializada, que só pode ser adquirida à Este produto operado por bateria foi projetado para exame 3Gen ou a um agente autorizado 3Gen. Não utilize, em nen- externo somente em instalações profissionais de saúde por huma circunstância, uma bateria diferente da concebida para profissionais médicos.
  • Página 20: Română

    3.7V 1250mAh, care utilizare! Nu-l utilizaţi dacă există semne vizibile de deterio- poate fi achiziţionată doar de la 3Gen sau de la un dealer rare. 3Gen autorizat. Nu folosiţi în niciun caz o altă baterie decât ATENŢIE: Nu priviţi direct pe lumina LED.
  • Página 21: Slovenščina

    3.7V 1250mAh, ki jo nanji pregled v zdravstvenih ustanovah, ki ga izvajajo zdravstveni delavci. je mogoče kupiti samo pri 3Gen ali pri pooblaščenem Pred uporabo preverite pravilno delovanje naprave! Ne prodajalcu 3Gen. V nobenem primeru ne uporabljajte uporabljajte ga, če so vidni znaki poškodb.
  • Página 22: Slovenský

    Tento výrobok napájaný z batérií je určený na externé vyše- va špeciálnu lítium-iónovú batériu 3.7V 1250mAh, ktorú je trenie iba v rámci zdravotníckych zariadení zdravotníckych možné kúpiť iba od 3Gen alebo od autorizovaného predajcu pracovníkov. 3Gen. Za žiadnych okolností nepoužívajte inú batériu, ako Pred použitím skontrolujte správnu funkciu prístroja!
  • Página 23: Suomi

    3Geniltä tai valtuutetulta Tarkista laitteen oikea toiminta ennen käyttöä! Älä käytä 3Gen-jälleenmyyjältä. Älä missään tapauksessa käytä laitetta, jos siinä on näkyviä merkkejä vaurioista. muuta kuin tälle laitteelle suunniteltua akkua. Muutoin HUOMIO: Älä katso suoraan LED-valoon. Potilaiden on laite voi vaurioitua.
  • Página 24: Svenska

    USB-uttag (B) och den större änden till vilken Vid en allvarlig händelse med användning av denna IEC 60950-1-kompatibel (5V) USB-port som finns på din enhet, meddela 3Gen omedelbart och, om det krävs enligt stationära PC, bärbara eller telefonladdare. Laddning- lokala bestämmelser, din nationella hälsomyndighet.
  • Página 25: Türk

    (C) basın. Yaklaşık 1 saniye basmak cihazı muayenesi için kullanılır. kapatır. Pille çalışan bu ürün, yalnızca tıp uzmanları tarafından Pil ve Şarj DİKKAT: Bu cihaz, yalnızca 3Gen’den veya profesyonel sağlık kuruluşlarında harici muayene için yetkili bir 3Gen satıcısından satın alınabilen özel bir 3.7V tasarlanmıştır.
  • Página 26: Ελληνικά

    Σε περίπτωση σοβαρού συμβάντος με τη χρήση αυτής της τηλεφώνου. Η ένδειξη φόρτισης (D) είναι κόκκινη κατά την συσκευής, ενημερώστε αμέσως το 3Gen και, εάν το απαιτούν οι επαναφόρτιση, πράσινη όταν είναι πλήρως φορτισμένη, πορτοκαλί τοπικοί κανονισμοί, την εθνική υγειονομική αρχή σας.
  • Página 27: Български

    употреба! Не го използвайте, ако има видими признаци на йонна батерия, която може да бъде закупена само от повреда. 3Gen или от оторизиран дилър на 3Gen. В никакъв ВНИМАНИЕ: Не гледайте директно в LED светлината. случай не използвайте друга батерия, различна от тази, Пациентите...
  • Página 28: Русский

    литий-ионная батарея 3.7V 1250mAh, которую можно приобрести Этот прибор предназначен для медицинских целей для освещения только у 3Gen или у официального дилера 3Gen. Ни при каких поверхностей тела. Используется для неинвазивного визуального обстоятельствах не используйте другую батарею, кроме той, которая...
  • Página 29: Український

    для зовнішнього огляду медичними працівниками лише у іонну батарею на 3,7 В на 670 мАг, яку можна придбати лише у професійних закладах охорони здоров’я. 3Gen або в уповноваженого дилера 3Gen. За жодних обставин Перед використанням перевірте правильність роботи не використовуйте інший акумулятор, крім розробленого для...
  • Página 30: 한국어

    십시오. 1,000 회 충전 후 배터리 용량이 줄어들고 배터리를 교체 주의 : LED 표시등을 직접 보지 마십시오. 환자는 검사 해야 할 수 있습니다. 자세한 내용은 3Gen 또는 3Gen 대 리점에 문의하십시오. 중에 눈을 감아 야합니다. 이 장치를 사용하여 심각한 사고가 발생한 경우 즉시...
  • Página 31: 日本語

    日本語 説明書 使用目的 します。約1秒間押すと、デバイスの電源が切れます。 このデバイスは、体の表面を照らす医療目的を目的とし ています。それは無傷の皮膚の非侵襲的目視検査に使用 バッテリーと充電 されます。 注意:このデバイスは、特別な3.7V 1250mAhリチウムイ オンバッテリーを使用しています。これは、3Genまたは この電池式製品は、医療専門家による専門医療施設内で 正規の3Genディーラーからのみ購入できます。どのよう の外部検査用に設計されています。 な状況でも、このユニット用に設計されたバッテリー以 使用前にデバイスの正しい動作を確認してください!目 外のバッテリーを使用しないでください。 に見える損傷の兆候がある場合は、デバイスを使用しな USBケーブルの小さい方のMicro-USB端(A)をデバイ いでください。 スのUSBジャック(B)に差し込み、大きい方の端をIEC 注意:LEDライトを直接見ないでください。患者は検査 60950-1準拠(5V)USBポート(デスクトップPC、ラッ 中に目を閉じなければなりません。 プトップ、または電話など)に差し込みます充電器)。 このデバイスの使用で重大な事故が発生した場合は、- 充電インジケータ(D)は、充電中は赤、完全に充電さ 3Genにすぐに通知し、現地の規制で必要な場合は、各国 れると緑、充電レベルが低いとオレンジになります。約 の保健当局に通知してください。 1,000回充電すると、バッテリーの容量が減少し、バッテ 注意:火災や爆発の危険がある場所(酸素が豊富な環境 リーの交換が必要になる場合があります。詳細について など)でデバイスを使用しないでください。 は、3Genまたは3Genディーラーにお問い合わせくださ 警告:この製品は、カリフォルニア州で癌または生殖毒 い。 性を引き起こすことが知られている塩化メチレンや六価 クロムなどの化学物質にさらされる可能性があります。 詳細については、www.P65Warnings.ca.govにアクセスし...
  • Página 32: 简体中文

    简体中文 使用说明 有可能的使用 该设备旨在用于医疗目的,以照亮身体表面。它用于完 故障排除 整皮肤的非侵入性视觉检查。 请访问dermlite.com获取最新的故障排除信息。如果您的 设备需要维修,请访问www.dermlite.com/service或联系 该电池供电产品仅设计用于医疗专业人员在专业医疗机 当地的3Gen经销商。 构内进行的外部检查。 使用前请检查设备的正确操作!如果有明显的损坏迹 保养与维护 象,请不要使用设备。 警告:禁止改装该设备。 注意:请勿直视LED灯。患者在检查过程中必须闭上眼睛 您的设备设计为无故障运行。只能由合格的维修人员进 如果在使用此设备时发生严重事故,请立即通知3Gen, 行维修。 并在当地法规要求的情况下通知您的国家卫生部门。 清洁 注意:请勿在有火灾或爆炸危险的区域(例如,富氧环 境)中使用设备。 在对患者使用之前,可以用异丙醇(70%体积)将设 警告:本产品可使您暴露于加利福尼亚州已知会引起癌 备的外部(光学部件除外)擦拭干净。镜头应被视为高 质量的照相设备,应使用标准的镜头清洁设备进行清洁 症或生殖毒性的化学物质,包括二氯甲烷和六价铬。有 关更多信息,请访问www.P65Warnings.ca.gov。 并保护其免受有害化学物质的侵害。请勿在设备的任何 电磁兼容 部分上使用研磨材料或将设备浸入液体中。不要高压灭 此设备符合标准IEC 60601-1-2:2014的EMC辐射和抗扰 菌。 等级要求。该设备的发射特性使其适合在专业医疗保健 环境以及住宅环境中使用(CISPR 11 B类)。该设备为 保修:10年零件和人工。电池保修一年。...
  • Página 33 Manufacturer Catalog Number Serial Number Date of Manufacture Proizvođač Kataloški broj Serijski broj Datum proizvodnje Výrobce Katalogové číslo Sériové číslo Datum výroby Fabrikant Katalognummer Fremstilling dato Serienummer Katalognummer Herstelldatum Hersteller Seriennummer Katalooginumber Tootja Seerianumber Tootmiskuupäev Fabricante Numero de catalogo Número de serie Fecha de manufactura Fabricant Numéro de catalogue Numéro de série Date de fabrication Déantúsóir Uimhir Catalog Dáta an Déantúsaíochta Uimhir Sraithuimhir Proizvođač Kataloški broj Datum proizvodnje Serijski broj Numero di catalogo Data di produzione Fabbricante...
  • Página 34 Do not dispose as unsorted municipal waste European authorized representative On/Off Button Ne odlagati kao nesortirani komunalni otpad Europski ovlašteni predstavnik Dugme za uključivanje / isključivanje Nevyhazujte do netříděného komunálního odpadu Evropský zplnomocněný zástupce Tlačítko zapnutí / vypnutí Bortskaf ikke som usorteret kommunalt affald Europæisk autoriseret repræsentant Tænd / sluk-knap Nicht als unsortierter Hausmüll entsorgen Europäischer Bevollmächtigter An / aus Schalter Ärge visake sortimata olmejäätmete hulka Euroopa volitatud esindaja On / Off nupp No desechar como basura municipal sin clasificar Representante autorizado europeo Boton de encendido / apagado Ne pas jeter comme déchet municipal non trié Représentant autorisé européen Bouton marche / arrêt Ná déan diúscairt mar dhramhaíl chathrach neamhshaofa Ionadaí údaraithe Eorpach Cnaipe Ar / As Ne odlagati kao nesortirani komunalni otpad Europski ovlašteni predstavnik Gumb za uključivanje / isključivanje Pulsante On / Off Non gettare tra i rifiuti urbani non differenziati Rappresentante autorizzato europeo Neatbrīvojieties no nešķirotiem sadzīves atkritumiem Eiropas pilnvarotais pārstāvis Ieslēgšanas / izslēgšanas poga Neišmeskite kaip nerūšiuotos komunalinės atliekos Europos įgaliotasis atstovas Įjungimo / išjungimo mygtukas Ne dobja el válogatás nélküli kommunális hulladékként Európai meghatalmazott képviselő...
  • Página 35 1060hPa +50ºC Temperature limits in ºC for storage and transport Pressure limitation for storage and transport Temperaturne granice u ° C za skladištenje i transport Dozvoljeni pritisak zraka za skladištenje i transport Teplotní limity ve ° C pro skladování a přepravu Přípustný tlak vzduchu pro skladování a přepravu Temperaturgrænser i ºC til opbevaring og transport Tilladt lufttryk til opbevaring og transport Temperaturgrenzen in ºC für Lagerung und Transport Zulässiger Luftdruck für Lagerung und Transport Temperatuuri piirid ° C ladustamisel ja transportimisel Lubatud õhurõhk ladustamiseks ja transportimiseks Límites de temperatura en ºC para almacenamiento y transporte. Presión de aire permitida para almacenamiento y transporte. Limites de température en ºC pour le stockage et le transport Pression d’air admissible pour le stockage et le transport Teorainneacha teochta ºC le haghaidh stórála agus iompair Brú aeir incheadaithe le haghaidh stórála agus iompair Temperaturne granice u ° C za skladištenje i transport Dopušteni tlak zraka za skladištenje i transport Limiti di temperatura in ºC per lo stoccaggio e il trasporto Pressione dell’aria consentita per lo stoccaggio e il trasporto Temperatūras ierobežojumi ºC uzglabāšanai un pārvadāšanai Pieļaujamais gaisa spiediens uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo temperatūros ribos ºC Leistinas oro slėgis sandėliavimui ir transportavimui Tárolási és szállítási hőmérsékleti korlátok ºC-ban Tároláshoz és szállításhoz megengedett légnyomás Temperatuurlimieten in ºC voor opslag en transport Toegestane luchtdruk voor opslag en transport Limity temperatury w ºC do przechowywania i transportu Dopuszczalne ciśnienie powietrza do przechowywania i transportu Limites de temperatura em ºC para armazenamento e transporte Pressão de ar admissível para armazenamento e transporte Limitele de temperatură în ºC pentru depozitare şi transport Presiunea admisă a aerului pentru depozitare şi transport Mejne temperature v ° C za skladiščenje in prevoz Dovoljeni zračni tlak za skladiščenje in prevoz Teplotné limity v ° C na skladovanie a prepravu Prípustný tlak vzduchu na skladovanie a prepravu Lämpötilarajat ºC varastoinnissa ja kuljetuksessa...
  • Página 36 Внимание: Федералният закон (САЩ) ограничава това устройство за продажба от или по поръчка на лицензиран медицински лекар. Внимание: Федеральный закон (США) ограничивает продажу этого устройства лицензированным практикующим врачом или по его заказу. Увага: Федеральний закон (США) обмежує продаж цього пристрою ліцензованим медичним працівником або на його замовлення. 주의 : 미국 연방법에 따라이 장치는 면허가있는 의료 종사자가 판매하거나 그에 따라 판매하도록 제한합니다. 注意:連邦法(米国)は、このデバイスを認可された医療従事者による、またはその注文による販売に制限しています。 注意:联邦法律(美国)限制此设备只能由有执照的医疗保健从业人员或按其订购 3Gen, Inc. 31521 Rancho Viejo Road E. C. REP Ltd San Juan Capistrano CA 92675 | USA 5 Fitzwilliam Square East, Tel. +1-949-481-6384 | Fax +1-949-240-7492 Dublin 2, D02 R744, Ireland [email protected] | www.dermlite.com Tel: +353 1 2 544 944 Email: [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Dlus

Tabla de contenido