D
Nur auf einer festen, ebenen Unterlage
aufstellen!
Nicht zu stark schaukeln, Gestell kann
sonst umkippen!
Bitte Belastbarkeitsgrenze beachten!
Nach dem ersten Benutzen die
Verschraubungen an den Füßen noch
einmal fest nachziehen.
Die 3 gelochten Teleskoprohre jeweils
mindestens 20 cm tief in die Winkel-
und Aufhängerohre hineinschieben.
Markierungen beachten!
Bitte vor Nässe schützen und trocken lagern!
GB
Place only on firm, even surfaces!
Do not rock the hammock too hard,
otherwise the stand may tip over!
Please observe the load capacity limit!
After first use tighten well the bolts on
the foot sections.
Insert each of the 3 telescope tubes at
least 20 cm deep into the angular and
hanging tubes. Note the marks!
Protect against humidity and store in a
dry place.
F
Ne monter le support que sur un sol
stable et régulier!
Ne pas balancer trop violement, le sup-
port risquerquerai de se renverser!
Respectez les limites de charge maximum!
Après la première utilisation resserrer les
vis du pied!
Faire pénétrer les 3 tubes téléscopiques
perforés d'au moins 20 cm de chaque
côté dans les tubes coudés et les tubes de
suspension. Respecter les cotes!
Protéger l'ensemble contre l'humidité et
le stocker dans un endroit sec!
Wir übernehmen 2 Jahre lang die Garantie für alle
Mängel, die durch Produktionsfehler hervorgeru-
fen wurden. Dies gilt nicht für Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch und für Abnutzungs er -
scheinungen.
Die
Belastbarkeit ist nur bei ordnungsgemäßem
Gebrauch gewährleistet. Alle angegebenen Maße
sind Circaangaben, Ab weichungen um bis zu 2%
können nicht reklamiert wer den. Rostbildungen
im unbeschichteten Rohrinneren durch Bildung
von Kondenswasser sowie an nicht produktions-
technisch begründeten Verletzungen der Pulver -
be schich tung haben keinen Einfluss auf die
Stabilität des Ge stells und sind von der
Garantieübernahme ausgeschlossen.
We will assume the warranty for all defects
caused by production errors for a period of two
years. This does not apply to damages caused by
improper handling or normal wear and tear. The
stated maximum load-bearing capacity is only
guaranteed with proper use. All dimensions
stated are approximations; deviations by up to
2 % cannot be claimed. The development of rust
on the uncoated insides of the tubes as a result of
condensation and post-production damages to
the powder coating do not affect the stability of
the frame and are not covered by the warranty.
Pendant 2 ans, nous assumons une garantie pour
tout dommage résultant de défauts de production.
Cette garantie ne s'applique pas aux dommages dus
à un usage non conforme et aux phénomènes
d'usure. La capacité de charge maximale indiquée
est garantie uniquement en cas d'usage conforme.
Les dimensions indiquées correspondent toutes à
des indications approximatives, toute divergence de
jusqu'à environ 2% ne peut être l'objet d'une
réclamation. La formation de rouille à l'intérieur des
tubes non revêtus due à la condensation et les
endommagements du revêtement, ne relevant pas de
la technique de production, n'a aucune influence sur
la stabilité du cadre et elle est exclue de la garantie.
maximal
angegebene
3