Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

34 061
34 062
Atrio
D
D
.....1
.....1
I
I
.....5
.....9
.....2
.....3
.....6
.....11
GB
GB
NL
NL
F
F
.....5
.....3
S
S
.....13
.....7
.....4
.....7
DK .....15
DK .....8
E
E
Design & Quality Engineering GROHE Germany
95.888.231/ÄM 213396/11.08
N
N
.....17
.....9
.....13
.....25
GR
GR
.....19
.....10
.....27
.....14
CZ
CZ
FIN
FIN
PL
PL
.....11
.....21
H
H
.....15
.....29
.....12
.....23
P
P
.....31
.....16
UAE
UAE
TR
TR
.....33
.....17
BG
BG
.....21
.....41
.....35
.....18
.....22
.....43
SK
SK
EST
EST
.....37
.....19
LV
LV
.....45
.....23
SLO
SLO
.....20
.....39
.....47
.....24
HR
HR
LT
LT
.....49
.....25
RO
RUS
.....26
.....26
CN
RUS
.....27
.....27
RUS
RUS
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grohe Atrio 34 061

  • Página 1 ..22 ..43 ..26 ..26 ..3 ..5 ..7 ..13 ..11 ..21 ..15 ..29 ..19 ..37 ..23 ..45 ..27 ..27 ..4 ..7 DK ..8 DK ..15 ..12 ..23 ..16 ..31 ..20 ..39 ..24 ..47 Design & Quality Engineering GROHE Germany 95.888.231/ÄM 213396/11.08...
  • Página 2 34 061 34 062 30 - 40 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! 38 °C Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Página 4 Batterie anschrauben, siehe Abb. [1] und [2]. 1. Vormontierten Schraubring (A) um 30° drehen. Schraubring (A) von der Schlüsselfläche auf den Anwendungsbereich Stutzen des Wandanschlussstutzens (B) schieben, Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserver- siehe Abb. [1] und [2]. sorgung über Druckspeicher konstruiert und bringen 2.
  • Página 5 Bedienung des Absperrgriffes (K), siehe III. Aquadimmer, siehe Abb. [5]. Klappseite III Abb. [5]. 1. Griff (S) abziehen. Wanne = Drehen des Absperrgriffes Brause = Drücken der Taste (K1) und Drehen des 2. Schraube (T) lösen und Schnappeinsatz (U) Absperrgriffes abziehen.
  • Página 6: Temperature Limitation

    Installation Flush piping system prior and after installation of Application fitting thoroughly (Consider EN 806)! Surface mounted thermostatic mixers are designed for Install S-unions, dimensions necessary, see fold-out hot water supply via pressurized storage heater and page I, Fig. [1]. utilized in this way provide the best temperature Fit swivel spout, see Fig.
  • Página 7 III. Aquadimmer, see fig. [5]. Shut-off knob (K) operation, see fold-out page III, [5]. Spout = Turn the shut-off knob 1. Pull off knob (S). Shower = Pull button (K1) and turn the 2. Unscrew screw (T) and pull off snap insert (U). shut-off knob 3.
  • Página 8: Domaine D'application

    Installation Bien rincer les canalisations avant et après Domaine d'application l’installation (respecter la norme EN 806)! Monter les raccords excentrés, cotes nécessaires, Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour voir volet I, fig. [1]. fournir de l'eau chaude avec des accumulateurs sous Montage du bec orientable, voir fig.
  • Página 9 Utilisation de la poignée d'arrêt (K), III. Commande Aquadimmer, voir fig. [5]. voir volet III fig. [5]. 1. Insérer la poignée (S). Baignoire Tourner la poignée d'arrêt 2. Desserrer la vis (T) et retirer l'insert encliquetable (U). Douche = Appuyer sur le bouton (K1) et tourner la poignée d'arrêt 3.
  • Página 10: Datos Técnicos

    Montar los racores en S, cota necesaria, véase la página desplegable I, fig. [1]. Montar el caño giratorio, véase la fig. [1]. Campo de aplicación Atornillar la batería, véanse las figs. [1] y [2]. Estas baterías termostáticas están fabricadas para la 1.
  • Página 11: Mantenimiento

    Manejo del volante de apertura y cierre (K), III. Mecanismo Aquadimmer, véase la fig. [5]. véase la página desplegable III fig. [5]. 1. Extraer la empuñadura (S). Bañera= Girar el volante de apertura y cierre 2. Soltar el tornillo (T) y quitar el aislante (U). Ducha= Pulsar la tecla (K1) y girar el volante de apertura y cierre 3.
  • Página 12 Installazione Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il Gamma di applicazioni sistema di tubazioni (osservare la norma EN 806)! Per montare i raccordi a S, quote necessarie, vedere I miscelatori termostatici sono adatti per l'acqua calda il risvolto di copertina I, fig. [1]. con accumulatori a pressione e garantiscono la Montare la bocca di erogazione orientabile, massima precisione di temperatura.
  • Página 13 Funzionamento della manopola di chiusura (K), III. Aquadimmer, vedi fig. [5]. vedere il risvolto di copertina III fig. [5]. 1. Staccare la manopola (S). Vasca =Ruotare la manopola di chiusura 2. Staccare la vite (T) e staccare l’inserto a scatto (U). Doccia =Premere il tasto (K1) e ruotare la manopola di chiusura...
  • Página 14 Schroef de mengkraan erop, zie afb. [1] en [2]. 1. Draai de vooraf gemonteerde schroefring (A) 30°. Schuif de schroefring (A) van het sleutelvlak op Toepassingsgebied aansluitstuk van de verbindingspijp (B), zie afb. [1] Thermostaten zijn ontworpen om op een constante en [2].
  • Página 15 Bediening van de afsluitknop (K), zie uitvouwbaar III. Aquadimmer, zie afb. [5]. blad III afb. [5]. 1. Trek de knop (S) eraf. Badkuip = afsluitknop draaien 2. Draai de schroef (T) los en trek de vergrendeling (U) Douche = knop (K1) indrukken en afsluitknop draaien eraf.
  • Página 16 Installation Spola rörledningssystemet noggrant före och efter Användningsområde installationen (observera EN 806)! Montera S-anslutningarna, nödvändiga mått, se Termostatblandare är konstruerade för varmvattenför- utvikningssida I, fig. [1]. sörjning via tryckbehållare och ger på så sätt högsta Montera svängbart utlopp, se fig. [1]. temperaturnoggrannhet.
  • Página 17 Betjäning av avstängningsgrepp (K), se III. Aquadimmer, se fig. [5]. utvikningssida III fig. [5]. 1. Dra loss greppet (S). Badkar = vrida avstängningsgrepp 2. Lossa skruven (T) och dra loss spärrinsatsen (U). Dusch = trycka på knapp (K1) och vrida avstängningsgrepp 3.
  • Página 18 Installation Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter Anvendelsesområde installationen (Vær opmærksom på EN 806)! Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsfor- Monter S-tilslutningerne, nødvendige mål, se syning via trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, foldeside I, ill. [1]. yder de den størst mulige temperaturnøjagtighed. Ved Monter det drejelige udløb, se ill.
  • Página 19 Betjening af spærregrebet (K), se foldeside III ill. [5]. III. Aquadimmer, se ill. [5]. = Drej spærregrebet 1. Træk grebet (S) af. Bruser = Tryk på tasten (K1), og drej spærregrebet 2. Løsn skruen (T), og træk fikseringsindsatsen (U) af. Bemærk ved fare for frost 3.
  • Página 20 Installering Spyl rørledningssystemet grundig før og etter Bruksområde installeringen (Følg EN 806)! Monter S-koblingene, nødvendige mål, se utbrettside I, Termostatbatterier er laget til varmtvannsforsyning bilde [1]. via trykkmagasiner og gir her den mest nøyaktige Monter svingtuten, se bilde [1]. tempe-raturen. Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW hhv.
  • Página 21 Bruk av sperrehåndtaket (K), se utbrettside III III. Aquadimmer, se bilde [5]. bilde [5]. 1. Trekk av grepet (S). Badekar = drei sperrehåndtaket 2. Løsne skruen (T) og trekk av hurtiginnsatsen (U). Dusj = trykk på knappen (K1) og drei sperrehåndtaket 3.
  • Página 22 Asennus Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen Käyttöalue asennuksen (EN 806 huomioitava)! Asenna epäkeskoliitännät; vaadittavat mitat, ks. kään- Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi pai- töpuolen sivu I, kuva [1]. nevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on Asenna käännettävä hana, ks. kuva [1]. parhaimmillaan.
  • Página 23 Sulkukahvan (K) käyttö, ks. kääntöpuolen sivu III III. Aquadimmer-vaihdin, ks. kuva [5]. kuva [5]. 1. Vedä kahva (S) irti. Amme = kierrä sulkukahvasta 2. Avaa ruuvi (T) ja vedä salpaosa (U) irti. Suihku = paina painiketta (K1) ja kierrä sulkukahvasta 3.
  • Página 24: Zakres Stosowania

    Instalacja Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać Zakres stosowania przewody rurowe (przestrzegaæ EN 806)! Wmontować łączniki S, wymagane wymiary, zobacz Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z strona rozkładana I, rys. [1]. ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi Montaż wylewki obrotowej zob. rys. [1]. wody i tak stosowane zapewniają...
  • Página 25 Obsługa pokrętła odcinającego (K), zob. strona III. Regulator przepływu, zob. rys. [5]. rozkładana III, rys. [ 5]. 1. Zdjąć uchwyt (S). Wanna = obrót pokrętła odcinającego 2. Odkręcić śrubę (T) i wyjąć element zatrzaskowy (U). Prysznic = naciśnięcie przycisku (K1) i pokrętła odcinającego 3.
  • Página 28: Εγκατάσταση

    Συναρµολογήστε τους συνδέσµους S, απαραίτητες διαστάσεις, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα I, εικ. [1]. Τοποθετήστε την περιστρεφόµενη εκροή, βλ. εικ. [1]. Πεδίο εφαρµογής Βιδώστε τη µπαταρία, βλ. εικ. [1] και [2]. Οι θερµοστατικές µπαταρίες είναι κατασκευασµένες 1. Περιστρέψτε τον προσυναρµολογηµένο βιδωτό για παροχή ζεστού νερού µε τη χρήση συσσωρευτών δακτύλιο...
  • Página 29 Χειρισµός της λαβής φραγής (K), βλ. III. Ροοστάτης ύδατος, βλ. εικ. [5]. αναδιπλούµενη σελίδα III, εικ. [5]. 1. Αφαιρέστε τη λαβή (S). Μπανιέρα = Στροφή της λαβής φραγής Ντους = Πίεση του διακόπτη (Κ1) και στροφή 2. Λασκάρετε τη βίδα (T) και αφαιρέστε το κουµπωτό της...
  • Página 30 Instalace Potrubní systém před a po instalaci důkladně Oblast použití propláchněte (dodržujte normu EN 806)! Namontovat S-přípojky, příslušné rozměry, viz Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobo- skládací strana I, zobr. [1]. vání teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a Namontovat otočné...
  • Página 31 Obsluha ovladače průtoku (K), viz skládací III. Aquadimer, viz zobr. [5]. strana III zobr. [5]. 1. Ovladač (S) stáhnout. Vana = otočení ovladače průtoku 2. Šroub (T) uvolnit a vytáhnout západkovou Sprcha = zatlačení tlačítka (K1) a otočení ovladače vložku (U). průtoku 3.
  • Página 32: Felhasználási Terület

    Beszerelés A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan Felhasználási terület öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)! Szerelje fel az S-csatlakozókat szükséges méretek A hőfokszabályozós-csaptelepek nyomástárolón lásd I, -es kihajtható oldal [1]-es ábra. keresztül történő melegvíz-szolgáltatásra készültek és A lengőkaros kifolyót szerelje fel, lásd [1]-es ábr.
  • Página 33: Karbantartás

    A zárófogantyú kezelése (K), lásd III-as kihajtható III. Aquadimmer, lásd [5]-ös ábra. oldal [5]-ös ábr. 1. A fogantyút (S) húzza le. Kád = zárófogantyú elfordítása 2. A csavart (T) oldja meg és az ütközőbetétet (U) Zuhany = billentyű húzása (K1) és a zárófogantyú húzza le.
  • Página 34: Dados Técnicos

    Instalação Antes e depois da instalação, enxaguar bem as Campo de utilização tubagens (respeitar a norma EN 806)! Montar as ligações S, medidas requeridas, ver As misturadoras termostáticas são construídas para o página desdobrável I, fig. [1]. fornecimento de água quente através de termoacumula- Montar a bica giratória da misturadora, ver fig.
  • Página 35 Manuseamento do manípulo de bloqueio (K), ver III. Regulador de água, ver fig. [5]. página desdobrável III fig. [5]. 1. Retirar o manípulo (S). Banheira = Rodar o manípulo de bloqueio 2. Desapertar o parafuso (T) e extrair a inserção de Chuveiro = Premir o botão (K1) e rodar o manípulo engate (U).
  • Página 36 Montaj Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile Kullanım sahası temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)! S-bağlantıları monte edin, gerekli ölçüler, Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak bkz. katlanır sayfa I, şekil [1]. su temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde Döner gagayı...
  • Página 37 Kapatma tutamağının kullanımı (K), bkz. katlanır III. Akış ayarı düğmesi için, bkz şekil [5]. sayfa III şekil. [5]. 1. Tutamağı (S) çıkarın. Gaga = Kilitleme volanının çevrilmesi Duş = (K1) tuşunun basılması ve kapama 2. Cıvatayı (T) çözün ve ara tutucuyu (U) çekin. tutmağının çevrilmesi.
  • Página 38 Inštalácia Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne Oblast' použitia prepláchnite (dodržujte normu EN 806)! Namontovat' S-prípojky, príslušné rozmery, pozri Batérie s termostatom sú konštruované na skladaciu stranu I, obr. [1]. zásobovanie teplou vodou v spojení s tlakovými Namontovat' výkyvné výtokové hrdlo, pozri obr. [1]. zásobníkmi a pri tomto použití...
  • Página 39 Obsluha rukoväti nastavenia prietoku (K), pozri III. Aquadimer, pozri obr. [5]. skladaciu stranu III obr. [5]. 1. Rukovät' (S) stiahnut'. Vaňa = otočenie rukoväti nastavenia prietoku 2. Skrutku (T) uvol'nit' a vytiahnut' západkovú vložku (U). Sprcha = stlačenie tlačidla (K1) a otočenie rukoväti nastavenia prietoku 3.
  • Página 40 Vgradnja Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji Področje uporabe (upoštevajte standard EN 806)! Namestite priključke S, potrebne mere, glej zložljivo Baterije termostata so izdelane za oskrbo s toplo vodo stran I, slika [1]. prek tlačnega akumulatorja in tako na najboljši način Namestite vrtljivi iztok, glej sliko [1].
  • Página 41 Upravljanje kontrolne ročice (K), glej zložljivo III. Regulator vodnega pretoka, glej sliko [5]. stran III slika [5]. 1. Izvlecite nastavek (S). = obračanje kontrolne ročice 2. Sprostite vijak (T) in izvlecite zobnik (U). Prha = izvlecite gumb (K1) in obrnite kontrolno ročico 3.
  • Página 42: Područje Primjene

    Ugradnja Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito Područje primjene isprati (uzeti u obzir EN 806)! Montirati S-priključke, potrebne mjere, pogledajte Termostat-baterije su konstruirane za jednu opskrbu preklopljenu stranu I, sl. [1]. sa toplom vodom preko tlačnog spremnika. Ako se Montirati zakretni izljev, pogledajte sl.
  • Página 43 Rukovanje sa zapornom ručkom (K), pogledajte III. Aquadimmer, pogledajte sl. [5]. preklopljenu stranu III sl. [5]. 1. Skinuti ručku (S). Kada = okretanje zaporne ručke 2. Odvrnuti vijak (T) i skinuti okidni umetak (U). Tuš = pritisnuti tipku (K1) i okretati zapornu ručku 3.
  • Página 44 Монтаж на S-връзките, междуосово разстояние и присъединителна резба, виж страница I, фиг. [1]. Монтаж на подвижния чучур, виж фиг. [1]. Област на приложение Монтаж на батерията, виж фиг. [1] и [2]. Термостатните батерии са конструирани за 1. Завъртете предварително монтирания винтов снабдяване...
  • Página 45 Управление на спирателната ръкохватка (K), III. Аквадимер (устройство за превключване и виж страница III фиг. [5]. регулиране на потока), виж фиг. [5]. Вана = завъртане на спирателната ръкохватка 1. Свалете чрез издърпване ръкохватката (S). Душ = натискане на бутончето (K1) и завъртане 2.
  • Página 46 Paigaldamine Loputage torudesüsteemi põhjalikult enne ja Kasutusala pärast paigaldamist (vastavalt EN 806)! Paigaldage vajalike mõõtmetega liidesed, Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varusta- vt. lk. I, joonis [1]. miseks sooja veega survestatud soojussalvestite Paigaldage segistitila, vt. joonis [1]. kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse.
  • Página 47: Tehniline Hooldus

    Voolumäära piiraja (K) kasutamine, vt. lk. III joonis [5]. III. Aquadimmer, vt. joonis [5]. Vann = pöörake voolumäära piirajat 1. Eemaldage nupp (S). Dušš = vajutage nupule (K1) ja pöörake 2. Keerake lahti kruvi (T) ja eemaldage fiksaator (U). voolumäära piirajat 3.
  • Página 48 Uzstādīšana Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un Pielietojums pēc instalācijas (ievērojiet EN 806)! S-veida pieslēguma uzstādīšana, skatīt izmērus uz Termostata ūdens maisītāji tika konstruēti siltā ūdens salokāmās lapas I attēla [1]. apgādei caur hidroakumulatoriem. Šāda veida izmanto- Montēt grozāmo krānu, skatīt attēlu [1]. šana garantē...
  • Página 49 Noslēgslēdža lietošana (K), skatīt salokāmās III. Ūdens regulators, skatīt attēlu [5]. lapas III attēlu [5]. 1. Noņemt rokturi (S). Vanna = griezt noslēgslēdzi 2. Atbrīvot skrūves (T) un noņemt fiksējošo ieliktni (U). Duša = nospiest taustiņu (K1) un griezt noslēgslēdzi 3.
  • Página 50: Techniniai Duomenys

    Įrengimas J LT Vamzdžius gerai išplaukite prieš montavimą ir po Naudojimo sritys to (vadovaukitės EN 806)! Pritvirtinkite S formos ekscentrikus, matmenys Termostatiniai maišytuvai yra skirti karštam vandeniui nurodyti I atlenkiamame puslapyje, [1] pav. tiekti naudojant slėginius vandens kaupiklius ir Sumontuokite pasukamą nuotėkio snapelį, žr. [1] pav. užtikrina didžiausią...
  • Página 51 Kaip naudotis uždarymo rankenėle (K), žr. III III. Vandens reguliatorius, žr. [5] pav. atlenkiamą puslapį, [5] pav. 1. Numaukite rankenėlę (S). Vonia = Pasukite uždarymo rankenėlę 2. Atsukite varžtą (T) ir numaukite fiksatorių (U). Dušas = Paspauskite mygtuką (K1) ir pasukite uždarymo rankenėlę...
  • Página 52: Область Применения

    Установить S-образные эксцентрики, необходимые размеры - см. складной лист I, рис. [1]. Монтаж поворотного излива, см. рис. [1]. Область применения Привинтить смеситель, смотри рис. [1] и [2]. Cмесители-термостаты сконструированы для 1. Повернуть предварительно установленное обеспечения потребителя горячей водой с резьбовое кольцо (A) на 30°. помощью...
  • Página 53 Обслуживание запорной ручки (K), см. складной III. Аквадиммер (регулятор воды), см. рис. [5]. лист III рис. [5]. 1. Снять ручку (S). Ванна = поворот запорной ручки 2. Отвинтить винт (Т) и снять фиксатор (U). Душ = нажатие кнопки (K1) и поворот запорной...

Este manual también es adecuado para:

Atrio 34 062

Tabla de contenido