Franklin Electric Co., Inc.
Oklahoma City, OK 73127
www.franklinwater.com
INTRODUCTION
EN
This instruction sheet provides you with information required to safely own and operate your Little Giant pump.
The instruction sheet primarily covers the standard models of each pump series. The form is applicable to other
models in the series not listed by catalog number in the replacement parts list section of the instruction sheet. If the
catalog number of your pump is not listed in the replacement parts list section, then caution should be exercised
when ordering replacement parts. Always give the catalog number of your pump when ordering replacement parts.
The Little Giant unit you have purchased is of the highest quality workmanship and material It has been engineered
to give you long and reliable service. Little Giant pumps are carefully packaged, inspected and tested to insured
safe operation and delivery. When you receive your pump, examine it carefully to determine that there are no bro-
ken or damaged parts that may have occurred during shipment. If damage has occurred, make notation and notify
the firm that you purchased the pump from. They will assist you in replacement or repair, if required.
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL, OPERATE OR SERVICE THE
LITTLE GIANT PUMP . KNOW THE PUMP APPLICATION, LIMITATIONS, AND POTENTIAL HAZARDS.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL SAFETY INFORMATION. FAILURE TO COMPLY
WITH INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE! RETAIN
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
SAFETY GUIDELINES
1. Make certain that the unit is disconnected from the power source before attempting to service or remove any component.
2. Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in explosive
atmospheres. Pump should only be used with liquids compatible with pump component materials.
3. Do not handle pump with wet hands or when standing on a wet or damp surface or in water.
4. This pump is supplied with a grounding conductor and/or grounding type attachment plug. To reduce the risk of
electric shock. be certain that it is connected to a properly grounded, grounding-type receptacle.
5. In any installation where property damage and/or personal injury might result from an inoperative or leaking
pump due to power outages, discharge line blockage, or any other reason, a backup system(s) and/or alarm
should be used.
6. Support pump and piping when assembling and when installed. Failure to do so may cause piping to break,
pump to fall, motor bearing failures, etc.
7. If pump is an oil-filled pump, the motor housing is filled with a dielectric lubricant at the factory for optimum motor heat
transfer and lifetime lubrication of the bearings. Use of any other lubricant could cause damage and void the warranty.
This lubricant is non-toxic; however, if it escapes the motor housing, it should be removed from the surface quickly by
placing newspapers or other absorbent material on the water surface to soak it up, so aquatic life is undisturbed.
ELECTRICAL CONNECTIONS
1. Check the pump label for proper voltage required. Do not connect to voltage other than that shown.
2. If pump is supplied with a 3-prong electrical plug, the third prong is to ground the pump to prevent possible
electrical shock hazard. DO NOT REMOVE the third prong from the plug. A separate branch circuit is recom-
mended. Do not use an extension cord. Do not cut plug from the cord. If the plug is cut or the cord is short-
ened, then this action will void the warranty.
3. If the cord is equipped with stripped lead wires, such as on 230V models, be sure that the lead wires are con-
nected to a power source correctly. The (green/yellow) wire is the ground. The (blue or white) and the (brown
or black) are live.
CONSULT INSTRUCTION SHEET ILLUSTRATIONS FOR PROPER ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF YOUR
LITTLE GIANT PUMP .
1. The pump must be run submerged. The pump can be placed on any of its sides. However, if the surface is
sandy or muddy, provide a smooth surface for the pump when the intake is on the bottom or place on one of
its other sides.
2. Do not attempt to restrict the intake side of these pumps. Restricting the intake may cause damage to the seal
and may starve the pump. If you require reduced flow rates, then place a valve on the discharge side of the pump
or if flexible vinyl tubing is used, a clamp can be used on the tubing to restrict the flow.
3. Do not let the unit run dry (without liquid). It is designed to be cooled by pumping fluid. You may damage the
seal and the motor may fail if the pump is allowed to run dry.
4. If the unit is going to be idle for a period of time, follow the cleaning instructions outlined in the next section.
Do not let the unit freeze in the wintertime. This may cause cracking or distortion that may destroy the unit.
SERVICE INSTRUCTIONS
MAKE CERTAIN THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO
SERVICE OR REMOVE ANY COMPONENT!
1. This unit is permanently lubricated. Oiling is not required. Do not, in any case, open the sealed portion of the
unit or remove housing screws.
2. Periodic cleaning of the pump parts will prolong the life and efficiency of the pump. Refer to the assembly and
disassembly of the pumping head.
3. First remove the two front screws (item 1) Do not remove other screws which may be exposed. You can then remove
the screen intake and volute plate. Make sure that the O-ring is removed with caution to avoid damage to O-ring.
4. Lightly clean any corrosion or debris which may clog the impeller. Use a brush and penetrating oil and lightly
scrape to remove encrusted material.
5. Turn the impeller by hand to make sure it turns freely. Set pump down so the pump and impeller are not touching
anything. Plug the unit into GFCI circuit for 10 seconds to see if the impeller turns; a) If it is rotating and GFCI did
not trip, unplug unit and install parts in reverse order in which they were removed. b) If it does not rotate, if pump
is tripping circuit breakers, or not operating properly after cleaning, return the pump to an authorized service
center. DO NOT attempt repairs yourself.
6. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.
INTRODUCTION
FR
Elle concerne en particulier les modèles standard de chaque série ainsi que les modèles des séries non listées
par numéro de catalogue sur la liste des pièces de rechange. Si le numéro de catalogue de la pompe achetée ne
fait pas partie de la liste des pièces de rechange, certaines précautions seront à prendre lors dos commandes de
pièces de rechange. Ne pas oublier d'indiquer le numéro du catalogue sur le bon de commande.
La qualité d'exécution et les matériaux du modèle Little Giant acheté sont parfaits. Cette pompe a été conque pour fonc-
tionner sans problèmes, de façon durable. Les pompes Little Giant ont été emballées et testées avec soin pour procurer
à l'acquéreur un fonctionnement et un rendement sûrs. A la réception, veiller à examiner attentivement la pompe afin
de s'assurer qu'aucune pièce n'a été endommagée pendant le transport. Si tel n'est pas le cas, prendre note des dom-
mages et aviser le distributeur chez qui la pompe a été achetée afin de la faire réparer ou d'obtenir son remplacement.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT L'INSTALLATION, L'UTILISATION OU L'ENTRETIEN DE
LA POMPE LITTLE GIANT. PRENDRE ATTENTIVEMENT CONNAISSANCE DES POSSIBILITES D'UTILISATION,
DES RESTRICTIONS ET DES DANGERS S'Y RATTACHANT. ASSURER SA PROPRE PROTECTION ET CELLES
WARNING
DES AUTRES EN OBSERVANT TOUTES LES DIRECTIVES DE SECURITE. LE NON-RESPECT DE CES
DIRECTIVES POURRAIT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATERIELS. CONSERVER LE
AVERTISSEMENT
MODE D'EMPLOI POUR UN USAGE ULTERIEUR.
DIRECTIVES DE SECURITE
1. Veiller à débrancher l'appareil de sa source d'alimentation électrique avant l'entretien ou la dépose d'une ou
de plusieurs piéces.
2. Ne pas pomper des fluides explosifs ou inflammables tels qu'essence, mazout, kérosène, etc. Ne pas employ-
er dans une atmosphère comportant des risques de déflagration. La pompe ne doit servir qu'à pomper des
liquides compatibles avec les matériaux utilisés pour la fabrication des éléments qui la composent.
3. Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posés sur une surface mouillée ou humide, ou les
pieds dans l'eau.
4. Cette pompe est équipée d'un conducteur de mise à la terre et ou d'une fiche de branchement à prise de terre.
Pour réduire les risques d'électrocution, s'assurer qu'elle est bien raccordée à une prise de courant appropriée
comportant une borne de mise à la terre.
5. Dans le cas de toute installation où des dommages matériels ou des blessures pourraient survenir par suite
de l'emploi d'une pompe qui ne fonctionnerait pas ou qui fuirait à cause d'une panne de courant, d'une
canalisation de refoulement bouchée ou de toute autre raison, prévoir l'emploi de(s) dispositif(s) de secours
ou d'alarme voulu(s).
6. Veiller à bien étayer la pompe et la tuyauterie lors du montage et de la mise en place. Sinon, non seulement les
tuyaux risqueraient de se déchirer mais la pompe pourrait également faire défaut et les roulements du moteur
pourraient subir des dommages, etc.
7. Si la pompe est remplie d'huile. Ie carter est rempli d'huile diélectrique servant de caloporteur pour la chaleur
engendrée par le moteur et de lubrifiant pour les paliers. L'emploi d'un autre lubrifiant quel qu'il soit pourrait endom-
mager l'appareil et annuler la garantie. Bien que cette huile ne soit pas toxique, en cas de fuite, I'enlever rapidement
à l'aide de journaux posés rapidement à la surface de l'eau pour que la vie aquatique ne soit pas perturbée.
Model • Modèle • Modelo
P-AAA
Pump • Pompe • Bomba
OPERATION
AVERTISSEMENT
WARNING
AVERTISSEMENT
CONNEXIONS ELECTRIOUES
1. Consulter l'étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne pas raccorder à une source autre
que la tension spécifiée.
2. Si la pompe est équipée d'une fiche d'aiimentation électrique à trois broches, la troisième est destinée à rac-
corder la pompe à la terre pour éliminer les risques d'électrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième broche
du cordon d'alimentation. Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne pas utiliser un prolongateur. Ne
pas couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou raccourcir le cordon entraînera l'annulation de la garantie.
3. Si le cordon est muni de conducteurs codes à l'aide de rayures, comme pour les modèles en 230 volts, s'assurer
que ces fils sont correctement raccordés à la source d'alimentation électrique. Ainsi le fil vert/jaune est prévu
WARNING
pour le retour à la terre alors que les deux autres (bleu ou blanc) sont sous tension.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT LE MONTAGE OU LE DEMONTAGE DE LA POMPE
AVERTISSEMENT
LITTLE GIANT.
FONCTIONNEMENT
1. La pompe doit être utilisée dans une application de type immergé. La pompe peut être posée sur n'importe
lequel de ses cinq côtés. Toutefois, si la surface est ensablée ou boueuse, placez la pompe sur une surface
lisse lorsque l'admission se fait par le dessous ou posez la pompe sur un de ses autres côtés.
2. Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait endommager le joint et provoquer une panne de
moteur car elle est conçue pour être refroidie par le liquide pompé.
3. Do not let the unit run dry (without liquid). Il est conçu pour se refroidir en pompant un liquide. Vous pouvez
WARNING
endommager le joint et le moteur peut tomber en panne si vous laissez la pompe tourner à vide.
4. Si l'appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les instructions de nettoyage ci-dessous. Ne lais-
AVERTISSEMENT
sez pas l'appareil geler en hiver. Cela peut entraíner des fêlures ou des déformations qui détruiraient l'appareil.
DIRECTIVES D'ENTRETIEN
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D'ENTRETIEN. SI, POUR UNE RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT
PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS!
1. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n'est pas nécessaire de la graisser. N'ouvrez jamais la partie scellée
de l'unité et n'enlevez jamais les vis du boîtier.
2. Le nettoyage périodique de la pompe augmentera sa durée de vie et son efficacité. Consultez la savoir com-
ment assembler et démonter la tête de pompage.
3. Retirez d'abord les deux vis frontales (pièce 1). Ne retirez aucune autre vis exposée. Vous pouvez ensuite
dégager l'entrée de grille et la plaque de la volute. Prenez des précautions lors du retrait du joint torique afin
de ne pas l'endommager.
4. Nettoyer délicatement toute trace de corrosion ou tout débris : ils peuvent bloquer la turbine. Utilisez une
brosse et de l'huile pénétrante et grattez lègérement.
5. Faire tourner la roue à la main pour s'assurer qu'elle tourne librement. Placer la pompe de telle manière que la pompe
et la roue à l'écart de tout ebjet. Pendant 10 secondes, brancher l'appareil dans un circuit muni d'un disjoncteur de
fuite à la terre pour déterminer si la roue à aubes toune librement; a) Si elle tourne bien et si le disjoncteur ne se
déclenche pas, débrancher alors l'appareil et poser les pièces dans l'ordre inverse de la dépose; b) Si elle ne tourne
pas, si la pompe déclenche un court-circuit, ou si elle ne fonctionne pas correctement malgré un nettoyage en règle,
retour pompe à Little Giant autorisé service center. NE PAS essayer de faire las réparations vous-même.
6. S'assurer que le cordon électrique est en bon état et qu'il n'est pas coupé.
INTRODUCCIÓN
ES
Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de instrucciones que le proporciona la informacion necesaria para
poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Little Giant. La hoja de instrucciones abarca principalmente los modelos
corrientes de cada serie de bombas. El formulario es aplicable a los demas modelos de la serie, que no aparecen enun-
ciados por número de catálogo en la seccion de la lista de piezas de repuesto de la hoja de instrucciones. Si el número
de catálogo de su bomba no aparece en la seccion de la lista de piezas de repuesto, debe procederse con precaución
al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar piezas de repuesto, indique siempre el número de catálogo de su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos. Se ha fabricado para
servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant se embalan, inspeccionan y prueban cuidadosamente,
para garantizar un funcionamiento y una entrega sin peligro. Cuando reciba su bomba, examinela cuidadosamente, para
veriticar que durante el transporte no se haya roto ni averiado ninguna pieza. Si encuentra algun daño, tome nota de él, e
informe a la firma de la cual adquirió la bomba; ella le ayudará a cambiarla o repararla, si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O
REPARAR LA BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES
DE LA BOMBA. PROTEJASE Y PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO TODAS LAS NORMAS DE
SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS
MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
NORMAS DE SEGURIDAD
1. Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de la fuente de electricidad, antes de tratar de repa-
rar o quitar cualquier pieza.
2. No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o explosivos, tales como gasolina, petróleo combus-
tible, kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba solamente debe utilizarse en líquidos
compatibles con los materiales de sus elementos integrantes.
3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en una superficie mojada o huímeda
o entre el agua.
4. Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un enchufe tomacorriente de puesta a tierra o ambas
cosas. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que se encuentre conectada a un receptáculo
de puesta a tierra, debidamente puesto a tierra.
5. En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños materiales/o lesiones personales causados por
bombas que no funcionan o tienen escapes, debido a interrupciones del servicio eléctrico, a obstrucciones de
ia tuberéa de descarga o a cualquier otra razon debe utilizarse un sistema de seguridad, una alarma o ambos.
6. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la instalacion. La falta de soporte puede ocasionar
roturas de la tubería, caIídas de la bomba, fallas de los cojinetes del motor, etc.
7. Si la bomba es una bomba llena de aceite, la caja del motor viene de fábrica llena de un lubricante dieléctrico,
para proporcionar una termotransferencia óptima del motor y una lubricación permanente de los cojinetes.
El uso de cualquier otro lubricante podría causar averías y anular la garantía. Este lubricante no es tóxico; no
obstante, si escapa de la caja del motor, puede quitarse rápidamente de la superficie del agua, colocando sobre
ella toallas de papel u otro material absorbente para embeberlo, con el fin de no perturbar la vida acuática.
CONEXIONES ELECTRICAS
1. Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje adecuado que se requiere. No la conecte a un voltaje
distinto del indicado.
2. Si la bomba está dotada de un enchufe eléctrico de tres dientes, el tercer diente es para ponerla a tierra,
con el fin de prevenir el peligro de posibles choques eléctricos. NO QUITE el tercer diente del enchufe. Se
recomienda un circuito de ramal independiente. No utilice cables de extensión. No corte el enchufe del cable.
Si se corta el enchufe o se acorta el cable, la garantiá será nula.
3. Si el cable viene dotado de hilos conductores forrados, como ocurre en los modelos de 230 voltios, cerciórese
de que los hilos conductores se encuentren conectados correctamente a una fuente de electricidad. El hilo
verde o amarillo, es el de puesta a tierra; el hilo azul o blanco y el marrón o negro, son hilos con corriente.
CONSULTE LAS ILUSTRACIONES DE LA HOJA DE INSTRUCCIONES, PARA MONTAR Y DESMONTAR
CORRECTAMENTE SU BOMBA LITTLE GIANT.
FUNCIONAMIENTO
1. La bomba debe hacerse funcionar cuando esté sumergida. La bomba puede ser colocada sobre cualquiera
de sus lados. Sin embargo, si la superficie es arenosa o lodosa, proporcione una superficie lisa para la bomba
cuando la entrada está abajo o colóquela sobre uno de sus otros lados.
2. No permita que la unidad funcione en seco. Está diseñada para que la enfríen los liquidos bombeados. Si se
permite que la bomba funcione en seco, puede estropearse el obturador y el motor puede caerse.
3. No deje que la unidad en operacin se quede sin agua. Esta diseñada para ser enfriada por medio del bombeo
de liquido. Usted puede dañar el sello y el motor puede fallar si se permite que la bomba opere sin agua.
4. Si la unidad se mantiene sin funcionar por un período de tiempo largo, siga las instrucciones de limpieza
descritas en la próxima sección. No permita que la unidad se congele en invierno. Esto puede causar agrieta-
miento o deformaciones, lo cual puede dest ruir la unidad.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
¡ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD ESTE DESCONECTADA DE LA FUENTA DE ALIMENTACION ELECTRICA
ANTES DE INTENTAR PRESTAR SERVICIO A LA UNIDAD O QUITAR CUALQUIER COMPONENTE DE ELLA!
1. Esta unidad se encuentra lubricada permanentemente. No se requiere lubricación. Jamás, en ningún caso,
abra la parte de la unidad que está sellada o retire los tornillos de la caja.
2. Una limpieza periódica de las piezas de la bomba prolongará la vida y eficiencia de la bomba. Vea para mon-
tar y desmontar la cabeza de bombeo.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Form 994626 - 06/2013