Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

PW1300
PW1400
PW 1300
cod. 90804 - JZ
PW1300
PW1400
PW 1400
FR
EN
DE
IT
ES
PT
EL
NL
DA
NO
FI
SV
CS
PL
SL
SK
LT
BG
RU
HU
RO
TR
HR
LV
ET
UK
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Black and Decker PW1300

  • Página 1 PW1300 PW1300 PW1400 PW1400 PW 1300 PW 1400 cod. 90804 - JZ...
  • Página 2 Lire ce manuel avant l’installation/utilisation du nettoyeur en faisant très attention aux INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ Read this manual through carefully before installing/using the cleaner, paying special attention to the SAFETY INSTRUCTIONS Lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und dem Gebrauch des Hochdruckreinigers aufmerksam durch und achten Sie besonders auf die SICHERHEITSANWEISUNGEN Leggere questo manuale prima dell’installazione/uso dell’idropulitrice, prestando particolare attenzione alle ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA...
  • Página 3 PW 1400 A1/A2/A3...
  • Página 4 PW 1400 PW 1400 PW 1400 Ø13...
  • Página 5 “I” “0”...
  • Página 6 1 ÷ 25 m 25 ÷ 50 m Volt 2 x 1,5 mm 2 x 2,5 mm NA NC...
  • Página 7: Instructions Pour La Sécurité

    Français INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ .1.1 Ne déplacez jamais l’appareil en le tirant L’appareil que vous venez d’acheter est un produit de très haut niveau technologique réalisé par l’une des entreprises européennes .1.1 évitez le passage de véhicules sur le tuyau les plus expertes en la fabrication de pompes à...
  • Página 8: Informations Générales (Fig.1)

    Français vigueur. INFORMATIONS GÉNÉRALES (FIG.1) - température de l’eau en entrée : voir plaquette des caracté- Utilisation du manuel ristiques techniques sur l’appareil. ce manuel fait partie intégrante de l’appareil, le - Pression de l’eau en entrée : inférieure à 10 bars. conserver pour des consultations futures.
  • Página 9 Français Le kit buse rotative permet une plus grande puis- b) préparer le moteur pour son fonctionnement sance de lavage. (dans les modèles avec dispositif tss) Branchement électrique si le dispositif de mise en marche est doté de voyant, Attention – danger ! celui-ci doit s’allumer.
  • Página 10 Français 3) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. (oN/1). Mise hors service 1) éteindre l’appareil (oFF/0). 2) enlever la fiche de la prise. 3) Fermer le robinet de l’eau. 4) Décharger la pression résiduelle du pistolet jusqu’à ce que l’eau soit complètement sortie de la tête. 5) Vider le réservoir à...
  • Página 11: Safety Instructions

    English SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY “MUSTS” ..1 the appliance you have purchased is a technologically advanced product designed by one of the leading european manufacturers all electrical conductors Must Be of high pressure pumps. to obtain the best performance from your .. unit, read this booklet carefully and follow the instructions each time you use the it.
  • Página 12 English 79/a1 standard. GENERAL INFORMATION (FIG.1) Operator Use of the manual the symbol on the front cover identifies the appli- this manual forms an integral part of the appliance ance’s intended operator (professional or non-pro- and should be kept for future reference. Please read fessional).
  • Página 13 English Caution - Danger! ADJUSTMENT INFORMATION (FIG.3) Check that the electrical supply voltage and frequen- Adjusting the spray nozzle (for models cy (V-Hz) correspond to those specified on the appliance with this feature) data plate (fig.2). The appliance should only be connected to a mains power supply equipped with an adequate earth Water flow is adjusted by regulating the nozzle (E).
  • Página 14 English - when the gun trigger is released the dynamic pressure automatically cuts out the motor (see fig.4); - when the gun trigger is depressed the automatic drop in pressure starts the motor and the pressure is restored after a very slight delay; - if the tss is to function correctly all gun releasing and depressing operations must be performed at intervals of less than 4-5 seconds.
  • Página 15: Sicherheitsvorschriften

    Deutsch SICHERHEITSANWEISUNGEN .1.1 gerät Nicht am stromkabel ziehen. Bei dem von ihnen erworbenen Produkt handelt es sich um ein hochtechnisiertes gerät eines der europaweit erfahrensten .1.1 Verhindern, dass Fahrzeuge über hersteller von hochdruckpumpen. Die optimale Nutzung der WARNHINWEISE: ERFORDERLICH geräteleistungen setzt die Kenntnis und Befolgung der nachste- henden anleitungen voraus.
  • Página 16 Deutsch Mauerwerken usw. bestimmt, um hartnäckige ALLGEMEINE INFORMATIONEN (ABB. Verschmutzungen mit sauberem Wasser und biolo- gisch abbaubaren chemischen reinigungsmitteln Gebrauch des Handbuchs zu entfernen. Dieses handbuch ist Bestandteil des geräts. es muss Das Waschen von Fahrzeugmotoren ist nur dann sorgfältig aufbewahrt werden, damit es auch künf- erlaubt, wenn das abwasser vorschriftsmäßig ent- tig zu rate gezogen werden kann.
  • Página 17 Deutsch Montage vorhanden). Achtung - Gefahr! INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH Das Gerät muss bei der Ausführung aller Installations- (ABB. 4) und Montagearbeiten vom Stromnetz getrennt sein. Bedieneinrichtungen Für die reihenfolge der Montagearbeiten siehe Abb. - einschalteinrichtung (H). Montage der Drehdüse Die einschalteinrichtung auf (oN/1) schalten, um: (wo vorgesehen) a) den Motor zu starten (bei den Modellen ohne Der Drehdüsen-satz erlaubt die erhöhung der...
  • Página 18 Deutsch Um Schäden am Gerät zu vermeiden, darf man den wenn das Gerät eingeschaltet ist. Wasserstrahl nicht länger als 10 Minuten unterbrechen, Ausschalten 1) Die einschalteinrichtung auf (oFF/0) schalten. 2) Die Pistole betätigen, um den Druck aus den Leitungen abzulassen. 3) Die sicherung (D) einklinken.
  • Página 19: Prescrizioni Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA .1.1 evitare il transito di veicoli sul tubo alta AVVERTENZE: DA FARE La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contenuto tec- nologico realizzato da una delle più esperte ditte europee di pompe ..1 per alta pressione.
  • Página 20 Italiano - Pressione acqua in ingresso: inferiore a 10 bar. INFORMAZIONI GENERALI (FIG.1) - temperatura ambientale di funzionamento: supe- Uso del manuale riore a 0°C. il presente manuale è parte integrante della mac- La macchina è conforme alla norma eN 60335-2- china;...
  • Página 21 Italiano Attenzione - pericolo! se sono presenti le posizioni “low/high” queste sono Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltag- indicate per: gio e alla frequenza (V-Hz) riportata sulla targa di identifi- Low : lavaggio a bassa pressione cazione (fig.2). Collegare la macchina ad una rete elettrica high : lavaggio ad alta pressione provvista di messa a terra efficiente e di protezione diffe-...
  • Página 22 Italiano 3) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (oN/1). Messa fuori servizio 1) spegnere la macchina (oFF/0). 2) estrarre la spina dalla presa. 3) chiudere il rubinetto dell’acqua. 4) scaricare la pressione residua dalla pistola fino alla fuoriuscita di tutta l’acqua dalla testina. 5) svuotare il serbatoio detergente.
  • Página 23: Instrucciones Sobre Seguridad

    Español INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD .1.1 No desplazar la máquina tirando del La máquina que usted ha comprado presenta un elevado nivel tecnológico, está fabricada por una de las empresas europeas con .1.1 evitar el tránsito de vehículos sobre el tubo de mayor experiencia en el sector de las bombas de alta presión.
  • Página 24: Informaciones De Carácter General (Fig. 1)

    Español gentes químicos biodegradables. INFORMACIONES CARÁCTER el lavado de motores de vehículos está permitido GENERAL (FIG. 1) sólo a condición de que el agua sucia sea eliminada Uso del manual según lo establecido por las normas vigentes. el presente manual es parte integrante de la máqui- - temperatura agua en entrada: véase placa de na, por lo que deberá...
  • Página 25 Español Atención ¡peligro! 5.4.2 Enlace a la red hídrica pública Todas las operaciones de instalación y montaje La máquina podrá ser conectada direc- deben ser efectuadas con la máquina desconectada de la tamente a la red pública de distribución red eléctrica. del agua potable sólo si en la tubería de respecto de la secuencia de montaje véase fig.2.
  • Página 26: Mantenimiento (Fig. 5)

    Español al efectuar la primera puesta en funcionamiento en el caso de los modelos trifásicos para uso profesional, se la deberá poner en marcha brevemente a fin de verificar el sentido de rotación del motor. si la rotación del ventilador del motor es antihoraria, se deberán invertir dos de las tres fases (L1, L2, L3) en el enchufe eléctrico.
  • Página 27: Instruções Para A Segurança

    Português INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA ADVERTÊNCIAS: O QUE FAZER ..1 a máquina que adquiriu é um produto de alto conteúdo tecnológi- co realizado por uma das empresas europeias mais especializadas todas as partes condutoras de energia em bombas para alta pressão. Para obter as melhores prestações, eléctrica DeVeM ser ProtegiDas contra o damos algumas instruções que devem ser lidas com atenção e jacto de água.
  • Página 28 Português - temperatura ambiental de funcionamento: supe- INFORMAÇÕES GERAIS (FIG.1) rior a 0°C. Uso do manual a máquina a alta pressão cumpre os requisitos da norma o presente manual faz parte integrante da máquina eN 60335-2-79/a1. e deve ser guardado para toda futura consulta. Leia- Operador o atentamente antes de instalar/usar o aparelho.
  • Página 29 Português Atenção - perigo! REGULAÇÕES (FIG.3) Verifique se os valores de tensão e frequência (V-Hz) Regulação da ponteira (quando prevista) da rede eléctrica coincidem com os valores indicados na placa de identificação (fig.3). Ligue a máquina a uma rede rode a ponteira (E) para regular o jacto de água. eléctrica munida de ligação à...
  • Página 30 Português - fechando a pistola, a pressão dinâmica desliga automaticamente o motor eléctrico (ver a fig.4); - abrindo a pistola, a diminuição de pressão liga automaticamente o motor e a pressão forma-se de novo com um pequeno atraso; - para um correcto funcionamento do tss, as operações de fechamento e abertura da pistola não devem ser efectuadas num intervalo de tempo inferior a 4 ou 5 segundos.
  • Página 31 Ελληνικά Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ .1.1 Μην αφήνετε αφύλακτο το μηχάνημα. Το μηχάνημα που αγοράσατε είναι ένα προϊόν εφοδιασμένο με υψηλής τεχνολογίας περιεχόμενα που κατασκευάστηκε από μία .1.1 από τις πιο έμπειρες ευρωπαϊκές εταιρίες στις αντλίες υψηλής Μην μετακινείτε το μηχάνημα...
  • Página 32 Ελληνικά αφαιρεθούν ακαθαρσίες με καθαρό νερό και χημικά ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΕΙΚ.1) βιοαποσυντιθέμενα απορρυπαντικά. Χρήση του εγχειριδίου η πλύση κινητήρων των οχημάτων επιτρέπεται μόνο εάν το Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα ακάθαρτο νερό απορρίπτεται σύμφωνα με τους ισχύοντες του μηχανήματος, φυλάξτε το για μελλοντική κανονισμούς.
  • Página 33: Συστήματα Ασφαλείας

    Ελληνικά Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήματος πλύσης σε εύφλεκτη ή εκρηκτική ατμόσφαιρα. Σύνδεση στο δίκτυο υδροδότησης Προσοχή - Κίνδυνος! Απαγορεύεται η χρήση μη γνησίων αξεσουάρ ή που Πρέπει να γίνεται αναρρόφηση μόνο νερού δεν είναι κατάλληλα γι’αυτό το μοντέλο. φιλτραρισμένου ή καθαρού. Η στρόφιγγα παροχής νερού Απαγορεύεται...
  • Página 34 Ελληνικά 5.4.2 Σύνδεση στο δίκτυο υδροδότησης Το μηχάνημα μπορεί να συνδεθεί απευθείας στο δημόσιο δίκτυο υδροδότησης και διανομής πόσιμου νερού μόνο εφόσον στο σωλήνα τροφοδοσίας έχει τοποθετηθεί διάταξη προστασίας από αντίστροφη ροή με εκκένωση που συμμορφώνεται με τους σε ισχύ κανονισμούς. Βεβαιωθείτε ότι η...
  • Página 35 Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .1.1 Vermijd de passage van voertuigen over de AANWIJZINGEN: WAT U WEL MOET DOEN De machine die u heeft aangeschaft is een product van hoog technologisch niveau, ontwikkeld door één van de meest ervaren ..1 bedrijven in europa op het gebied van hogedrukpompen. om ver- alle stroomgeleidende onderdelen...
  • Página 36 Nederlands Voorzien gebruik ALGEMENE INFORMATIE (FIG.1) De machine is bestemd voor persoonlijk gebruik Gebruik van de handleiding door voor het reinigen van voertuigen, auto’s, vaar- Deze handleiding is een geïntegreerd onderdeel van tuigen, metselwerk enz., om hardnekkig vuil met de machine en dient te worden bewaard om ook schoon water en biologisch afbreekbare chemische later te kunnen worden geraadpleegd.
  • Página 37 Nederlands de pompaanzuiging. 5.4.1 Verbindingsopeningen - Beveiliging (D): om ongewenste waterstralen l Wateruitlaat (outLet) n Waterinlaat met filter (iNLet) te voorkomen. 5.4.2 Aansluiting op het openbare waterleidingnet INSTALLATIE (FIG. 2) De machine mag alleen dan rechtstreeks Montage op het openbare drinkwaterleidingnet Let op - gevaar! worden aangesloten als er in de toevoer- Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en...
  • Página 38 Nederlands eerst kort laten draaien om de draairichting van de motor te controleren. Bij een draaiing linksom van de motorventilator moet u twee van de drie fasen (L1, L2, L3) in het stopcontact verwisselen. 1) open de kraan van de waterleiding volledig; 2) schakel de beveiliging (D) uit;...
  • Página 39 Dansk SIKKERHEDSREGLER .1.1 sørg for, at motorkøretøjer iKKe kører hen over ADVARSEL: SÅDAN SKAL DE GØRE Den maskine, De har købt, er et teknologisk avanceret produkt, der er fremstillet af en af europas førende fabrikanter af højtrykspum- ..1 per. For at opnå den optimale ydelse bedes De læse denne bro- alle elektriske ledere sKaL BesKYttes chure omhyggeligt og følge instrukserne hver gang, De anvender maskinen.
  • Página 40 Dansk 2-79/a1. GENERELLE OPLYSNINGER (FIG. 1) Maskinens bruger Brug af vejledningen Vedrørende identifikation af de nødvendige kvali- Denne vejledning udgør en vigtig del af maskinens fikationer for maskinens bruger (professionel eller udstyr og skal opbevares til senere brug. Læs vejled- ikke-professionel) henvises til ikonet på...
  • Página 41 Dansk plade (fig. 2). Slut maskinen til en strømforsyningslinie med JUSTERINGER (FIG. 3) jordforbindelse og jordfejlsafbryder (30 mA), som afbryder Justering af strålespids (hvis dette er forsyningen i tilfælde af kortslutning. 5.3.1 Brug af forlængerledninger muligt) Brug forlængerledninger med beskyt- Drej den justerbare strålespids (E) for at justere telsesgrad iPX5.
  • Página 42 Dansk - når pistolen lukkes, afbrydes den elektriske motor automatisk af det dynamiske tryk (fig. 4); - når pistolen åbnes, startes den elektriske motor automatisk af trykfaldet, og trykket genetableres herefter med en meget begrænset forsinkelse; - for at sikre en korrekt funktion i tss anordningen må lukning og åbning af pistolen kun finde sted i interval- ler på...
  • Página 43 Norsk SIKKERHETSREGLER .1.1 unngå kjøretøy kjører over ADVARSEL: SIKKERHETSMESSIGE “PÅBUD” Maskinen du har anskaffet, er et teknologisk avansert produkt kon- struert av en av europas ledende fabrikanter av høytrykkspumper. ..1 For å oppnå best mulig resultat med maskinen din bør du lese alle elektriske ledere Må...
  • Página 44 Norsk Ikke tillatt bruk GENERELL INFORMASJON (FIG. 1) Personer uten erfaring eller personer som ikke har Hvordan bruke håndboken lest og forstått instruksjonene i håndboken må ikke Denne håndboken utgjør en viktig del av maskinen bruke maskinen. og må tas godt vare på for å kunne slås opp i senere. ikke bruk maskinen med brannfarlige, eksplosive eller giftige Les håndboken grundig før installasjon og bruk.
  • Página 45 Norsk Advarsel - fare! den, det vil si at jo lenger skjøtelednin- Maskinen må stå på et sikkert, stabilt underlag når gen er, jo større må tverrsnittet være. den brukes, og i den stillingen som er vist på fig. 4. se tabell i.
  • Página 46 Norsk i vann på en tørr overflate. På vertikale flater begynner du nederst og jobber deg oppover. La vaskemidlet virke i 1-2 minutter, men overflaten må ikke tørke. sett i gang høytrykksstrålen, hold sprøytedysen minst 30 cm fra overflaten og arbeid nedenfra og opp.
  • Página 47 Suomi TURVAOHJEET ..1 Varmista, että kaikki virranjohtimet oN hankkimasi kone on tekniikaltaan korkeatasoinen tuote, jonka on suunnitellut yksi euroopan johtava painepesurien valmistaja. .. Jotta saat parhaan hyödyn laitteestasi, lue tämä kirjanen huolel- KYtKe kone ainoastaan sopivaan lisesti ja noudata siinä olevia ohjeita aina konetta käyttäessäsi. onnittelemme viisaasta valinnasta ja hyvää...
  • Página 48 Suomi Koneen käyttö on kiellettyä henkilöiltä, jotka eivät YLEISET OHJEET (KUVA 1) tunne sen käyttöä tai eivät ole lukeneet käyttöop- Käyttöoppaan käyttö paan ohjeita huolellisesti. Käyttöopas kuuluu tärkeänä osana koneen varustei- Älä käytä koneessa syttyviä, räjähdysvaarallisia tai siin ja se on säilytettävä huolellisesti tulevaa käyttöä myrkyllisiä...
  • Página 49 Suomi puhtaalla vedellä. Veden syöttötehon on oltava pumpun mallit ensimmäisellä kerralla lyhyesti tarkistaaksesi kapasiteetin mukainen. moottorin kiertosuunnan. Jos moottorin tuuletin Kone on asetettava mahdollisimman lähelle vesilii- pyörii vastapäivään, vaihda pistotulpan kaksi vaihet- täntää. ta kolmesta (L1, L2, L3) keskenään. 5.4.1 Liitäntäaukot 1) avaa vesihana kokonaan.
  • Página 50 Suomi Suuttimen puhdistus 1) irrota varsi pesupistoolista. 2) Poista kaikki lika suuttimen reiästä työkalulla (C1). Suodattimen puhdistus Puhdista tulovesi- ja pesuainesuodatin (L) jokaisen 50 käyttötunnin jälkeen. Moottorin vapautus (jos käytössä) Jos kone on pitkään käyttämättömänä, kalkkikerääntymät saattavat lukita moottorin. Vapauta moottori kään- tämällä...
  • Página 51 Svenska SÄKERHETSBESTÄMMELSER VARNING! VAD DU SKA GÖRA ..1 Maskinen som du har anskaffat är en tekniskt högklassig produkt, vilken är konstruerad av en av europas ledande pumptillverkare. För samtliga strömförande delar att få den bästa nyttan av din maskin, läs noggrant dessa rader och .. följ dem alltid vid användning av maskinen.
  • Página 52 Svenska Användare ALLMÄN INFORMATION (FIG. 1) symbolen på omslaget anger om maskinen är avsedd Användning av bruksanvisningen för professionellt bruk eller hushållsbruk. Denna bruksanvisning är en viktig del av maskinen Vad du inte får göra och ska sparas för framtida konsultation. Läs igenom Maskinen får inte användas av personer som saknar bruksanvisningen före installation och användning nödvändig kunskap om hur den används eller av...
  • Página 53 Svenska 5.3.1 Vid bruk av förlängningssladdar denna släckas. använd förlängningssladdar med kaps- - spak för vattenstråle (I). lingsklass iPX5. Varning - fara! Maskinen ska placeras på ett säkert och stadigt tvärsnittsarean på förlängningssladden underlag enligt anvisningarna i fig. 4. ska vara proportionell mot längden, Start d.v.s.
  • Página 54 Svenska Råd för korrekt rengöring Lös upp smutsen genom att applicera rengöringsmedel blandat med vatten på den torra ytan. rengör vertikala ytor nedifrån och upp. Låt verka i 1 - 2 minuter. Ytan får inte torka. använd vattenstrålen med högt tryck och på minst 30 cm avstånd. Börja nedifrån. undvik att sköljvattnet rinner på de ej rengjorda ytorna.
  • Página 55: Bezpečnostní Pokyny

    Čeština BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .1.1 NePŘesouVeJte přístroj tažením za Přístroj, který jste si právě zakoupili, je technologicky moderní výrobek, zkonstruovaný předním evropským výrobcem .1.1 Zajistěte, aby vozidla NePŘeJÍŽDĚLa přes vysokotlakých čerpadel. K dosažení nejvyššího výkonu přístroje POVINNÉ ČINNOSTI si prostudujte pečlivě pokyny uvedené v této příručce a vždy při použití...
  • Página 56 Čeština Přístroj splňuje požadavky normy eN 60335-2-79/ VŠEOBECNÉ INFORMACE (OBR. 1) Využití příručky Obsluha tato příručka tvoří nedílnou součást přístroje symbol na předním krytu vyjadřuje předpokládanou a měli byste si ji uchovat pro budoucí potřebu. obsluhu přístroje (profesionální nebo Před instalováním/použitím přístroje si ji důkladně neprofesionální).
  • Página 57 Čeština Upozornění - Nebezpečí! INFORMACE O NASTAVENÍ (OBR. 3) Zkontrolujte, zda elektrické napájecí napětí a Nastavení rozstřikovací trysky (pro modely frekvence (Volty - Hz) odpovídají hodnotám uvedeným vybavené touto funkcí) na typovém štítku přístroje (obr. 2). Přístroj by měl být připojen výhradně...
  • Página 58 Čeština systémem odpojení průtoku vody: - po uvolnění spouště stříkací pistole dynamický tlak automaticky odpojí motor (viz obr. 4); - pokud spoušť stříkací pistole stisknete, automatický pokles tlaku motor uvede do chodu a tlak je s velmi krátkým zpožděním obnoven; - pokud má...
  • Página 59 Polski INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA .1.1 upewnić się, że wąż wysokociśnieniowy nie leży w miejscu, gdzie może zostać najechany Zakupione urządzenie to zaawansowany technologicznie produkt zaprojektowany przez jednego z wiodących w europie producentów przez samochód. pomp wysokociśnieniowych. aby osiągnąć najlepsze efekty podczas ZALECENIA użytkowania urządzenia, należy dokładnie zapoznać...
  • Página 60 Polski to urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy INFORMACJE OGÓLNE (RYS.1) PN-eN 60335-2-79/a1. Korzystanie z podręcznika Użytkownik Niniejszy podręcznik stanowi integralną część niniejszego oznaczenie na pokrywie określa przeznaczenie urządzenia i powinien być trzymany w bezpiecznym urządzenia (dla użytkowników profesjonalnych lub miejscu w celu konsultacji.
  • Página 61 Polski strumienia czyszczącego. 5.4.2 Podłączenie do punktu ujęcia wody Podłączenie do sieci elektrycznej urządzenie można podłączyć Ostrożnie - niebezpieczeństwo! bezpośrednio do ujęcia wody pitnej pod Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość (V - Hz) warunkiem, że wąż wyposażony jest w sieci elektrycznej odpowiadają parametrom podanym zawór zwrotny zapobiegający cofaniu na tabliczce znamionowej urządzenia (rys.
  • Página 62 Polski się we właściwym kierunku. Jeśli wirnik obraca się w wtyczce. kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, 1) otworzyć całkowicie zawór ujęcia wody. należy zamienić przewody fazowe (L1, L2, L3) we 2) Zwolnić zatrzask bezpieczeństwa (D). 3) Nacisnąć na kilka sekund spust pistoletu i uruchomić urządzenie, naciskając przełącznik startera (oN/1). DEKLARACJA ZGODNOŚCI deklarujemy z pełną...
  • Página 63: Varnostna Navodila

    Slovenščina VARNOSTNA NAVODILA .1.1 Ne premikajte naprave z vlečenjem Naprava, ki ste jo kupili, je tehnološko napreden izdelek, ki ga je zasnoval eden od vodilnih evropskih proizvajalcev visokotlačnih .1.1 Poskrbite, da čez visokotlačno cev ne vozijo črpalk. Za najboljšo učinkovitost naprave pozorno preberite VARNOSTNE ZAHTEVE to knjižico in sledite navodilom ob sleherni uporabi naprave.
  • Página 64 Slovenščina neprofesionalna uporaba). SPLOŠNE INFORMACIJE (SLIKA 1) Nepravilna uporaba Uporaba navodil za uporabo Neusposobljenim uporabnikom in osebam, ki niso ta navodila so sestavni del te naprave, zato jih prebrali ali razumeli navodil v tem priročniku, je shranite za rabo v prihodnje. Pred namestitvijo/ uporaba naprave prepovedana.
  • Página 65 Slovenščina uporabite kable z nivojem zaščite “iPX5”. INFORMACIJE O PRILAGODITVI (SLIKA Prečni prerez kabelskega podaljška mora biti sorazmeren z njegovo dolžino; Prilagoditev pršilnega cevnega nastavka daljši kot je, večji mora biti prečni prerez. (za modele s tem sestavnim delom) oglejte si preglednico i. Pretok vode se prilagaja z regulacijo cevnega Priključitev na vodovod nastavka (E).
  • Página 66 Slovenščina 3) Za nekaj sekund pritisnite sprožilec pištole in vklopite napravo s pritiskom na stikalo (oN/1). Modeli TSS - V modelih tss s sistemom samodejne prekinitve odtoka: - ko je sprožilec pištole sproščen, dinamični pritisk samodejno izklopi motor (slika 4); - ko je sprožilec pištole pritisnjen, samodejni padec pritiska zažene motor, pritisk pa je ponovno vzpostavljen po zelo kratkem zamiku;...
  • Página 67: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .1.1 NeNechÁVaJte zariadenie bez dozoru. Zariadenie, ktoré ste si zakúpili, je technologicky pokrokovým produktom od jedného z popredných európskych výrobcov .1.1 vysokotlakových čerpadiel. ak chcete dosiahnuť najlepší výkon NePreMiestŇuJte zariadenie ťahaním vášho zariadenia, pozorne si prečítajte brožúrku a pri použití zariadenia postupujte podľa pokynov.
  • Página 68 Slovensky - okolitá prevádzková teplota: nad 0°C. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE (OBR. 1) Zariadenie vyhovuje norme eN 60335-2-79/a1. Použitie návodu Obsluhujúci pracovník tento návod tvorí súčasť tvorí súčasť zariadenia a symbol na prednom kryte identifikuje určeného mali by ste si ho ponechať pre prípad potreby v obsluhujúceho pracovníka zariadenie...
  • Página 69 Slovensky Výstraha – Nebezpečenstvo! INFORMÁCIE O NASTAVENÍ (OBR. 3) Skontrolujte, či sa napätie a frekvencia napájania Nastavenie rozprašovacej trysky (pre (V-Hz) zhodujú s hodnotami určenými pre zariadenie, ktoré modely s touto funkciou) sú uvedené na výrobnom štítku (obr. 2). Zariadenie by sa Prúd vody sa reguluje nastavením trysky (E).
  • Página 70 Slovensky Modely TSS - Pri modeloch tss s automatickým systémom uzatvárania prietoku: - po uvoľnení spúšte pištole dynamický tlak automaticky vypne motor (viď obr. 4); - pri zatlačení spúšte pištole pokles tlaku naštartuje motor a tlak sa pri každom menšom poklese vyrovnáva; - ak má...
  • Página 71: Saugos Instrukcijos

    Lietuviškai SAUGOS INSTRUKCIJOS .1.1 NegaLiMa judinti įrenginio traukiant Įrenginys, kurį jūs įsigijote, yra pažangios technologijos produktas, kurį jums pristato viena iš pirmaujančių europoje aukšto slėgio .1.1 Per aukštos įtampos žarną negalima važiuoti siurblių gamybos įmonių. Norėdami maksimaliai išnaudoti KĄ REIKIA DARYTI savo įrenginio galimybes, atidžiai perskaitykite šį...
  • Página 72 Lietuviškai - Darbinės aplinkos temperatūra: aukštesnė nei BENDROJI INFORMACIJA (1 PAV.) 0 °C. Instrukcijos naudojimas Įrenginys atitinka eN 60335-2-79/a1 reikalavimus. Ši instrukcija yra įrenginio pakuotės dalis, ją reikia Operatorius išsaugoti, kad prireikus galima būtų pasinaudoti simbolis, esantis ant priekinio dangčio, nurodo, kad ateityje.
  • Página 73 Lietuviškai Besisukantis purkštukas leidžia plauti intensyviau. Perjunkite starterio jungiklį į padėtį (oN/1 – įjungta), Elektros sujungimas norėdami: Dėmesio - Pavojinga! a) įjungti variklį (modeliams be tss mechanizmo). Patikrinkite, ar tinklo įtampa ir dažnis (V ir Hz) b) leisti naudoti variklį (modeliams su tss atitinka nurodytuosius ant įrenginio parametrų...
  • Página 74 Lietuviškai 1) atidarykite apsauginį skląstį (D). 2) Nuspauskite pistoleto jungiklį ir išleiskite žarnose likusį orą. 3) Nustatykite starterį į padėtį (oN/1 – įjungta). Laikymas 1) išjunkite įrenginį (oFF/0 – išjungta). 2) ištraukite kištuką iš lizdo. 3) užsukite vandens čiaupą. 4) išleiskite iš pistoleto likusį slėgį, kol iš purkštuko išbėgs visas vanduo. 5) išleiskite detergentą...
  • Página 75: Инструкции За Безопасност

    Български ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ .1.1 НЕ оставяйте уреда без надзор. Уредът, който сте закупили, представлява продукт с авангардна технология, проектиран от един от водещите европейски .1.1 производители на помпи с високо налягане. За да получите НЕ премествайте уреда чрез дърпане най-добри...
  • Página 76: Знаци За Безопасност

    Български замърсявания, като използва чиста вода и ОБЩИ СВЕДЕНИЯ (ФИГ. 1) биоразграждащи се химически детергенти. Използване на ръководството Двигатели на автомобили могат да се почистват Настоящото ръководство представлява неделима само ако се използва непитейна вода в част от уреда и трябва да се пази за бъдещи съответствие...
  • Página 77 Български Дозиране на детер ента (при модели с и водата започва да циркулира през входа това приспособление) на помпата. Потокът на детергента се дозира с регулатор (F). - Предпазител (D): предотвратява случайното Ре улиране на наля ането на пръскане на вода. детер...
  • Página 78 Български динамичното налягане автоматично спира да действа 1-2 минути, но без да позволявате електромотора (виж фиг. 4); да изсъхне напълно. Като започнете отдолу, - когато спусъкът на пистолета се натисне, използвайте струята с високо налягане от автоматичното спадане на налягането стартира разстояние...
  • Página 79: Инструкции По Безопасности

    Русский ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ .1.1 НЕ изменяйте исходный диаметр струи Приобретенный вами прибор - это изделие с высоким содержанием технологии, изготовленное одной из самых .1.1 опытных европейских фирм, выпускающих насосы высокого НЕ оставляйте прибор без присмотра. давления. Для получения наиболее высокой отдачи мы составили...
  • Página 80 Русский стойких загрязнений с помощью чистой воды и ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ (РИС.1) биоразлагающихся химических моющих средств. Пользование руководством Мойка двигателей транспортных средств Руководство по ЭКСПЛУ Т ЦИИ И разрешается лишь только в том случае, если ОБСЛУЖИВ НИЮ - это составная часть вашего грязная...
  • Página 81 Русский Предохранительный клапан является 5.4.1 Соединительные патрубки также ограничителем давления. Когда l Выход воды (outLet) n Вход воды с фильтром (iNLet) закрывается пистолет, клапан открывается, 5.4.2 Подключение к городской водопроводной сети и вода циркулирует через заборное Прибор может быть подключен отверстие...
  • Página 82 Русский Внимание, опасность! Внимание, опасность! Прибор должен устанавливаться на прочную и Перед включением прибора убедитесь, что устойчивую поверхность, как показано на (рис. 4). он правильно подключен к питанию водой. Работа “всухую” может повредить прибор. Во время работы не Включение закрывайте вентиляционные решетки. При...
  • Página 83: Biztonsági Előírások

    Magyar BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK .1.1 Vigyázzon, hogy ne hajthassanak át gépkocsik a nagynyomású tömlőn az Ön által megvásárolt készülék európa egyik vezető nagynyomású szivattyúkat készítő gyártója által tervezett, fejlett technológiájú BIZTONSÁGI OKOK MIATT KÖTELEZŐ: termék. a lehető legjobb teljesítmény elérésének érdekében kérjük, ..1 hogy olvassa át gondosan ezt a füzetet, és a használat során kövesse a füzetben szereplő...
  • Página 84 Magyar - Belépő víznyomás: 10 bar alatt. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ (1. ÁBRA) - Környezeti hőmérséklet használat közben: 0 °C A kézikönyv használata fölött. eZ a KéZiKÖNYV a készülék szerves tartozéka, ezért a készülék megfelel az eN 60335-2-79/a1 szabvány azt a későbbi használathoz gondosan meg kell őrizni. előírásainak.
  • Página 85: Elektromos Csatlakozás

    Magyar (Forgó fúvókával rendelkező típusok esetében.) a) elindul a motor (tss egység nélküli típusok a forgó fúvóka készlet segítségével nagyobb esetében). mosóerő érhető el. b) a motor engedélyezett (üzemkész) állapotba Elektromos csatlakozás kerül (tss egységgel felszerelt típusok esetén). Figyelem – Veszély! ha van az indító...
  • Página 86 Magyar - lenyomott elsütőbillentyű mellett a nyomásesés automatikusan beindítja a motort, így a nyomás igen kis késleltetéssel helyreáll; - a tss megfelelő működéséhez az elsütőbillentyű elengedését és lenyomását 4-5 másodpercesnél rövidebb időközönként kell végrehajtani. A készülék károsodásának elkerülése érdekében a készülék bekapcsolt állapotában soha ne kapcsolja ki a vízsugarat 10 percnél hosszabb időre.
  • Página 87: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ .1.1 Nu deplasaţi aparatul prin tragerea sa de aparatul pe care l-aţi cumpărat este un produs avansat din punct de vedere tehnologic, proiectat de unul din producătorii de vârf din .1.1 asiguraţi-vă de faptul că nu trec automobile europa de pompe de mare presiune.
  • Página 88 Română - temperatura ambiantă de funcţionare: peste 0°C. INFORMAŢII GENERALE (FIG.1) aparatul respectă standardul eN 60335-2-79/a1. Utilizarea manualului Utilizatorul acest manual este parte integrantă a aparatului simbolul de pe capacul frontal identifică utilizatorul şi trebuie păstrat pentru consultarea pe viitor. Vă căruia îi este destinat aparatul (profesionist sau rugăm să-l citiţi cu atenţie înainte de a instala/ neprofesionist).
  • Página 89: Dispozitive De Siguranţă

    Română utilizarea de piese de schimb neoriginale şi a oricărui cu lungimea sa; cu cât este mai lung, cu alt fel de piese de schimb care nu sunt destinate în atât mai mare trebuie să fie secţiunea mod precis pentru modelul în cauză este interzisă. transversală.
  • Página 90 Română 5.4.1 Puncte de racordare aparatul poate fi racordat direct la l orificiu de evacuare a apei (outLet) reţeaua de alimentare cu apă potabilă n orificiu de intrare a apei cu filtru numai dacă furtunul de alimentare este (iNLet) prevăzut cu o supapă de reţinere în 5.4.2 Racordul la reţeaua de alimentare cu apă...
  • Página 91 Türkçe EMNİYET BİLGİLERİ .1.1 Makineyi ELEKTRİK KABLOSUNDAN satın almış olduğunuz yüksek basınçlı makine, yüksek basınç pompaları hususunda avrupa’nın en uzman firmalarından biri .1.1 Yüksek basınç hortumu üzerinden araçların tarafından gerçekleştirilmiş, yüksek teknoloji içerikli bir üründür. UYARILAR: YAPILMASI GEREKENLER en üstün verimi elde etmek için, dikkatlice okumanız ve makineyi kullanacağınız her defa uymanız gereken bu bilgileri sunmaktayız.
  • Página 92 Türkçe - girişte su sıcaklığı: makine üzerindeki özellikler GENEL BİLGİLER (RES.1) plakasına bakınız. Kılavuzun kullanımı - girişte su basıncı: 10 bar altında. İşbu kılavuz makinenin temizleyicinin tamamlayıcı - İşleme ortamının sıcaklığı: 0°C üstünde. kısmıdır, gelecekteki danışmalar için kılavuzu Makine, eN 60335-2-79/a1 standardına uygundur. saklayınız.
  • Página 93 Türkçe Dikkat – tehlike! bunlar aşağıda belirtilenleri belirtir: Elektrik şebekesinin tanımlama plakasında gösterilen Low/alçak : alçak basınçlı yıkama voltaj ve frekansa (V-Hz) uyduğunu kontrol edin (res.2). high/Yüksek : yüksek basınçlı yıkama Makineyi, etkin topraklama ve kısa devreler durumunda Çalıştırma mekanizmasını, makinenin işlemesini elektrik beslemesini kesen diferansiyel koruma (30 mA) ile durdurmak için (oFF/0) pozisyonuna getirin.
  • Página 94 Türkçe tabancadan boşaltın. 5) Deterjan haznesini boşaltın. 6) emniyet mandalını devreye alın (D). Deterjan doldurulması ve kullanımı Deterjan, ayarlanabilir kafa “ “ pozisyonunda olarak (öngörülmüş ise). hazneyi her zaman yüksek biyolojik bozunma niteliğine sahip deterjan ile doldurun. Doğru yıkama için tavsiyeler Kuru yüzey üzerine su ile karıştırılmış...
  • Página 95: Sigurnosne Upute

    Hrvatski SIGURNOSNE UPUTE .1.1 Ne oostavljajte uređaj bez nadzora. uređaj koji ste nabavili je proizvod dizajniran prema najnovijim tehnološkim zahtjevima vodećih europskih proizvođača .1.1 visokotlačnih pumpi. Za postizanje optimalnog rada vašeg uređaja, Ne premještajte uređaj povlačenjem pozorno pročitajte ovu brošuru i slijedite navedene upute pri svakom korištenju.
  • Página 96 Hrvatski voda odlaže u skladu s propisima koji su trenutno OPĆE INFORMACIJE (SLIKA 1) na snazi. Korištenje priručnika - temperatura ulazne vode: pogledajte pločicu s ovaj priručnik je sastavni dio opreme uređaja, oznakama na uređaju. zadržite ga u slučaju da vam zatreba nekom drugom - tlak ulazne vode: ispod 10 bara.
  • Página 97: Sigurnosni Uređaji

    Hrvatski Glavne komponente glavni dovod pitke vode samo ako je Podesiva mlaznica za raspršivanje dovodna cijev opremljena ventilom Bacač za sprječavanje otjecanja u skladu sa Pištolj sa sigurnosnim osiguračem zakonskim propisima koji su trenutno električni kabel s utikačem Visokotlačna cijev na snazi.
  • Página 98 Hrvatski INFORMACIJE ZA PODEŠAVANJE (SLIKA 3) Podešavanje mlaznice za raspršivanje (na modelima koji imaju ovu značajku) Dotok vode se podešava regulacijom mlaznice (E). Podešavanje sredstva za pranje (na modelima koji imaju ovu značajku) Dotok sredstva za pranje podešava se pomoću regulatora (F). Podešavanje tlaka sredstva za pranje Postavite podesivu mlaznicu na "...
  • Página 99: Drošības Noteikumi

    Latviešu DROŠĪBAS NOTEIKUMI .1.1. Nepieļaujiet, ka pāri par augstspiediena cauruli brauc automašīnas. 1.1. ierīce, kuru jūs esat iegādājies, ir jaunāko tehnoloģiju produkts, ko izstrādājis viens no eiropas vadošajiem augstspiediena sūkņu 2.2. DROŠĪBAS NODROŠINĀŠANAI VEICAMĀS DARBĪBAS ražotājiem. Lai nodrošinātu kvalitatīvu ierīces darbību, uzmanīgi ..1.
  • Página 100 Latviešu - iesūces ūdens spiediens: zem 10 bāriem. VISPĀRĒJĀ INFORMĀCIJA (1.ATTĒLS) - Lietošanas temperatūra: virs 0°C. Rokasgrāmatas lietošana ierīce atbilst eN 60335-2-79/a1 standartam. Šī rokasgrāmata ir ierīces neatņemama sastāvdaļa, kas Lietotājs jāsaglabā visā ierīces lietošanas laikā. Lūdzam pirms Priekšpusē uz tīrīšanas ierīces virsmas esošais simbols vienības uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasīt norāda, kas šo ierīci drīkst lietot (profesionālis vai rokasgrāmatu.
  • Página 101 Latviešu mazgāšanas jaudu. Elektrības pieslēgums Uzmanību - briesmas! Pārliecinieties, vai strāvas padeves spriegums un frekvence (V un Hz) atbilst rādījumiem uz ierīces datu plāksnītes (2. attēls). Ierīce jāpieslēdz tikai tādai strāvas padevei, kas aprīkota ar adekvātu zemējumu un diferenciāļa drošības slēdzi (30 mA), lai īssavienojuma gadījumā...
  • Página 102 Latviešu INFORMĀCIJA PAR REGULĒŠANU (3.ATTĒLS) Regulējams izsmidzināšanas uzgalis (modeļos, kuriem tas ir) Ūdens plūsmu kontrolē, regulējot uzgali (E). Mazgāšanas līdzekļa plūsmas regulēšana (modeļos, kuriem ir šāda funkcija) Mazgāšanas līdzekļa plūsmu regulē, izmantojot regulatoru (F). Mazgāšanas līdzekļa spiediena regulēšana Pagrieziet regulējamo uzgali uz “ “, lai mazgāšanas līdzeklis sasniegtu vajadzīgo spiedienu (modeļos, kuriem tas ir).
  • Página 103 Eesti OHUTUSNÕUDED NÕUDED OHUTUSE TAGAMISEKS ..1 teie poolt ostetud seade on kõrgtehnoloogiline toode, mis on loodud ühe euroopa juhtiva kõrgsurvepumpasid tootva firma poolt. Kõik elektriühendused peavad olema Parima tulemuse saavutamiseks lugege tähelepanelikult käesolevat .. brošüüri ning sellega pestes järgige alati seadme kasutamise juhiseid.
  • Página 104 Eesti - töökeskkonna temperatuur: üle 0°C. ÜLDTEAVE (JOONIS 1) seade vastab standardile eN 60335-2-79/a1. Kasutusjuhendi kasutamine Kasutus Käesolev kasutusjuhend on seadme lahutamatu osa, esikaanel olev sümbol tähistab seadme hoidke see kindlasti alles! enne seadme paigaldamist kasutusotstarvet (professionaalne või tavakasutus). ning kasutamist lugege juhend hoolikalt läbi. Ebaõige kasutamine seadme müümisel tuleb uuele omanikule kaasa isikud, kes ei oska seadet kasutada või pole lugenud...
  • Página 105 Eesti (Volt – Hz) on vastavuses seadme andmesildil näidatud REGULEERIMISTEAVE (JOONIS 3) spetsifikatsiooniga (joonis 2). Veenduge, et vooluvõrk, Pihustiotsiku reguleerimine (vastava kuhu seadme ühendate, on korralikult maandatud, ning funktsiooniga mudelite puhul) varustatud diferentsiaalkaitselülitiga (30 mA), mis tagaks Veejuga saab reguleerida otsiku (E) abil. lühise korral seadme vooluvõrgust eemaldamise.
  • Página 106: Seadme Väljalülitamine

    Eesti - kui surute püstoli päästikut, põhjustab rõhu automaatne langus mootori käivitumise ning rõhk taastub mõne hetkega; - kui tss töötab korralikult, peaks püstoli päästiku vabastamine ja surumine toimima vähem kui 4-5 sekundiga. Hoidmaks ära seadme võimalikke kahjustusi, ärge peatage töötava seadme veejuga korraga rohkem kui 10 minutiks. Seadme väljalülitamine 1) Keerake lüliti asendisse (oFF/0).
  • Página 107: Правила Безпеки

    Українська ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ .1.11 НЕ МОЖН порушувати або Придбаний Вами пристрій – це виріб високих технологій, розроблений однією з провідних європейських компаній - змінювати калібрування запобіжного виробників насосів високого тиску. Щоб досягнути найкращих клапана. н ебезпека вибуху результатів у роботі, прочитайте уважно цей буклет і .1.1 дотримуйтеся...
  • Página 108 Українська кам’яної кладки тощо та для видалення стійкого ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ (МАЛ. 1) бруду за допомогою чистої води та хімічних миючих Використання посібника засобів, які можуть біологічно розкладатися. Цей посібник невід’ємною частиною цього Двигуни транспортних засобів можна мити лише пристрою, тому зберігайте його для подальшого за...
  • Página 109 Українська Ре улювання подачі миючо о засобу пусковий важіль пістолета-розпилювача, (на моделях з цією функцією) клапан відкривається і вода рециркулює Подача миючого засобу регулюється за допомогою через вхідний канал насоса. регулятора (F). - Запобіжник (D): запобігає випадковому Ре улювання тиску миючо о засобу витіканню...
  • Página 110 Українська 2) Звільніть запобіжник (D). 3) натисніть пусковий важіль пістолета-розпилювача на декілька секунд і увімкніть пристрій за допомогою пускового перемикача (oN/1). Моделі, обладнані системою безпеки TSS - для моделей tss із системою автоматичного відключення подачі потоку: - якщо відпустити пусковий важіль пістолета-розпилювача, динамічний тиск автоматично вимкне мотор...
  • Página 111 Db (a) (eN 60704-1) Db (a) Vibrations de l’appareil 3,72 3,72 unit vibrations 3,72 3,72 Poids Weight Technische Daten (DE) Einheit PW1300 PW1400 Dati Tecnici (IT) Unità PW1300 PW1400 Förderleistung L/min Portata L/min Druck Pressione Max. Druck Pressione massima Potenza...
  • Página 112 Τεχνικά στοιχεία (EL) Μονάδα PW1300 PW1400 Tecnische Gegevens (NL) Unit PW1300 PW1400 Χωρητικότητα L/min capaciteit L/min Druk Πίεση Μέγιστη πίεση Maximumdruk Ισχύς Vermogen t° Τροφοδοσίας °c t° Voeding °c Μέγιστη πίεση τροφοδοσίας Maximale voedingsdruk Ισχύς άπωσης του πιστολιού στη μέγιστη πίεση...
  • Página 113 Technické údaje (CS) Jednotka PW1300 PW1400 Dane techniczne (PL) Jednostka PW1300 PW1400 Výkon L/min Wydajność tłoczenia L/min tlak ciśnienie Maximální tlak Maks. ciśnienie Pøíkon Vstupní teplota °c temp. doprowadzanej wody °c Maximální vstupní tlak Maks. ciśnienie doprowadzanej wody síla zpìtného rázu støíkací pistole pøi maximálním tlaku siła odpychająca pistoletu przy maks.
  • Página 114 Технические данные (RU) Ед. изм. PW1300 PW1400 Műszaki adatok (HU) Mértékegység PW1300 PW1400 Производительность л/мин teljesítmény L/perc Давление бар Nyomás Максимальное давление бар Maximális nyomás Мощность кВт Villamos teljesítmény Т° питания °c Bemenő hőmérséklet °c Максимальное давление питания бар Maximális bemeneti nyomás Сила...
  • Página 115 Tehnilised andmed (ET) Ühikud PW1300 PW1400 Технічні дані (UK) Одиниці виміру PW1300 PW1400 Vee läbivool L/min Вихід л/хв surve Тиск бар Max surve Максимальний тиск бар Võimsus Потужність кВт siseneva vee t° °c t° на вході °c Max siseneva vee surve Максимальний...
  • Página 116 (FR) 2 ANS DE GARANTIE - problemi di immagazzinaggio o stoccaggio. Si le produit est défectueux à cause de la qualité du matériel, de la fabrica- Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto. tion ou pour non-conformité dans les 24 mois de la date d’achat, le fabri- cant garantit le remplacement des pièces défectueuses, effectue la répara- (ES) 2 AñOS DE GARANTÍA tion des produits s’ils sont raisonnablement usés ou leur remplacement.
  • Página 117 de defecte onderdelen en zal hij zorgdragen voor de reparatie van de pro- - kuljetusvauriot, ylimääräiset esineet tai aineet, onnettomuus, ducten, bij slijtage binnen de norm, of voor de vervanging ervan. - varastointiin liittyvät ongelmat. Uitgesloten van de garantie zijn de aan gewone slijtage onderhevige on- Takuun voimaan saattamiseksi tulee esittää...
  • Página 118 bati, vodna tesnila, oljna tesnila, vzmeti, O-tesnila, dodatna oprema, kot - повреда, възникнала по време на транспортиране или вследствие so cevi, pištole, ščetke, kolesa, itd.). чужди тела или вещества и случайна повреда; Garancija ne pokriva okvar zaradi: - проблеми при складиране и съхраняване. - nepravilne uporabe, zlorabe ali malomarnosti, За...
  • Página 119 substanţelor străine, jooksul vahetab tootja välja defektiga osad ning parandab või asendab - deteriorării accidentale, tavakasutuse käigus ülemäära kulunud toote. - problemelor datorate depozitării şi păstrării. Garantii ei laiene tavapärase kulumisega osadele (klapid, kolvid, vee- Pentru a înregistra garanţia, clientul trebuie să facă dovada cumpărării. ja õlitihendid, vedrud, rõngastihendid ning tarvikutele nagu näiteks voolikud, püstolid, harjad, rattad jms).
  • Página 120 Service Network Rete Servizio Assistenza SERVITECH distribution & service apres-vente 140, avenue de la république - 33073 BorDeauX ceDeX Phone: 05 56 24 19 66 - Fax: 05 56 51 44 71 [email protected] 15, boulevard Jean Moulin - 63000 cLerMoNt-FerraND Phone: 04 73 91 69 92 - Fax: 04 73 92 61 33 [email protected] 144, rue des Postes - 59000 LiLLe...
  • Página 121 Band Service VertriebsgmbH oberlaaer str.246 - a-1100 Wien Phone: (+43) 0166 200 80 - Fax: (+43) 0166-116-44 [email protected] GeSe Gmbh gewerbegebiet - 06667 Prittitz Phone: (+49) 034445-22-444 - Fax: (+49) 034445-22-666 [email protected] Rofo AG gewerbezone seeblick - 3213 Kleinbösingen Phone: (+41) 0 266749393 - Fax: (+41) 0 266749394 [email protected] Vedere elenco punti assistenza nazionale pag.
  • Página 122 itaLia Emilia Romagna + Mantova 11 TECNOPRESS 21 SATA snc Via T orri, 34 - 47042 Bagnarola di Cesenatico (FO) Via Tiziano Vecellio, 8/b - 34129 Trieste 1 MM Montanini Sig. Tassinari Sig. Veronesi Carlo Via Enrico De Nicola, 43 - 41100 Modena Tel. 0547-311214 / Fax 0547-311142 Tel. 040-660266 / Fax 040-3722749 Tel. 059-251654 / Fax 059-251711 12 CEMI snc 22 FRIULMEC Ass.za 2 BLACKOUT Elettromeccanica Via Altobelli, 1 - 40026 Imola Via Feletto, 102 - 33100 UDINE Via Torrazzi, 30 - 41100 MODENA Sig. Conti - Sig.ra Anna Sig. Bellina Sig. Saetti - Sig. Calanca Tel. 0542-641742 - 641667 / Fax 0542-641918 Tel. 0432-54700 / Fax 0432-547080 Tel. 059-254870 / Fax 059-254939 Marche 23 La Furlanina 3 CMZ Via Strada di Salt, 83 - 33047 Remanzacco (UD) Ass.za e Costruzioni Elettromecc.
  • Página 123 31 IDRO 2000 ASS.ZA 41 M.G.S. di Poponcini 52 AMADEI ROBERTO ASS.ZA Via S. Giuseppe Artigiano, 11 Z.A. Meccanica Generale Serramenti Via Vigorelli, 12 - 28844 VILLADOSSOLA (VB) 37010 COSTERMANO (VR) Via Cassia, 11/f Sig. Amadei Sig. Sergio Castagnaro 52040 Cesa di Marciano della Chiana (AR) Tel. + Fax 0324-575135 Tel. + Fax 045-6200918 / Cell 349-3581628 Tel. + Fax 0575-842495 / Cell. 335-426799 53 ROVERE SERGIO ASS.ZA 42 IPPOLITO GIUSEPPE 32 NEW CLEAN SrL Via Savona, 13 - 12100 CUNEO Via 2 Giugno, 3 - Localita’ Castelluccio Via Rodigina Nord, 39 - 37045 V IGO DI LEGNAGO (VR) Sig. Sergio Rovere 52010 CAPOLONA (AR) Sig. Castiglioni (tecnico) Tel. + Fax 0171-401721 Tel. 0575-451356 / Cell. 339-3828888 Sig. Mirco Gasparini - Sig. Moira Tel. 0442-22294 / Fax 0442-23396 54 EMMEBI-Idro di Cardone Mauro s.n.c. 43 Elettromeccanica ET Corso Asti, 2 - 12051 ALBA (CN) di Tribuzio Pasquale 33 Hidroservice snc...
  • Página 124 63 FORMENTINI LIONELLO 75 RGF di Riboldi Giuseppe 86 ITALTEK SrL Via S. Vincenzo, 4/12 - 16121 GENOVA Viale Prealpi, 17 - 22036 Erba (CO) Via F. Confalonieri, 19 - Santa Maria Delle Mole Tel. 010-543608 / Fax 010-583265 Tel. + Fax 031-642275 00040 MARINO (Roma) Sig. De Felice 64 Bellini Simonetta Ass.za 76 BIEFFE snc. Tel.+ Fax 06-93548255 Via A. Castelli, 22AR - 16149 GENOVA Via Roma, 58 - 22070 SENNA COMASCO (CO) Sig. Rapetti Sig. Luigi Fusi - Sig.ra Rita Fusi 87 IIRRIMOTOR SNC Tel. +Fax 010-460098 Tel. 031-560173 / Fax 031-560175 Di Carbonari Carlo Via S. Camillo De Lellis - 01100 VITERBO 65 EL. MEC. di Boccolini & Paita 77 Elettromeccanica CM Ass.za Sig. Mauro Carbonari Via Privata Otomelara int.6 - 19126 La Spezia di Caldirola Massimo Tel. 0761-352896 / Fax 0761-354580 Tel. + Fax 0187-517555 Via Vittorio Veneto, 11 23896 BEVERA di Sirtori (Lecco) 88 L.A.M.E.T.A. Ass.za 66 CAPRI SERVICE Sig. Caldirola di Minnucci Silvio...
  • Página 125 Calabria 96 PINNA ELETTROMECCANICA 115 DRAGONI RICAMBI Z.I. Predda Niedda Nord - Strada 4 n. 3 Via Giotto, 208 - 71100 FOGGIA 07100 SASSARI 106 Siciliano Michele ass.za Sig.Dragoni Sig. Cristian Via Insidia - TAVERNA di Montalto Uffugo (CS) Tel. 0881-743022 / Fax 0881-719679 Tel. 079-2673166 / Fax 079-2673163 Sig. Michele Siciliano Cell. 338-3113809 Tel. 0984-933983 / Cell. 0360-527096 116 CIROCCO ASS.ZA di Cirocco Angelo Maria 97 SANNA PITRO & FIGLI 107 EC- Eusebio Compressor Ass.za Via S. Pollice, 34 - 71100 FOGGIA di Angelo Sanna C.so Italia Vico 1° Sig. Cirocco Localita’ Tarrabau Z.A. - 07020 AGGIUS (SS) 87040Taverna di Montalto Uffugo (CS) Tel. + Fax 0881-713182 Sig. Angelo Sanna Sig. Natalino Eusebio Tel. 079-620410 / Fax 079-620355 Tel. + Fax 0984-939037 117 L’ELETTROMECCANICA Ass.za Cell. 339-7696620 Via Calabria, 112 - 71016 SAN SEVERO (FG) 98 Elettromeccanica Olbia...
  • Página 126 125 CMI Ass.za 135 Elettromeccanica 2001 di Cacciatore Michele di Proietti Maurizio Via Regione Siciliana, 60/62 - 92100 AGRIGENTO Via Maestri del Lavoro, 5 Area 43/A Sig. Giovanni 05100 TERNI Tel. 0922-602039 / Fax 0922-525063 Sig. Proietti Tel. 0744-817328 126 VALENZA ANGELO Ass.za Via Pietro Nenni, 28 - 93016 RIESI (Caltanissetta) Sig. Valenza Tel. + Fax 0934-920474 Cell. 333-6765738 127 Finocchiaro Mario Via Platamone, 30 - 95131 Catania Sig. Finocchiaro Tel. + Fax 095-531139 128 IDROSYSTEM Via Dusmet, 4 - 95029 VIAGRANDE (CT) Sig. Faro Giuseppe Tel. 095-7899051 129 Elettromeccanica di LICITRA ROSARIO Via delle Madonie, 76 - 97100 RAGUSA Sig. Giuseppe Tel. 0932-255280 130 ELETTROMECCANICA SrL Via Elorina, 20 - 96100 SIRACUSA Sig. Carmelo Burgo - Sig.ra Silvana Tel. + Fax 0931-21650 131 Elettromeccanica TAVILLA di La Spada Carmela Via Saia D’...
  • Página 127: Гарантийный Талон

    COUPON DE GARANTIE GUARANTEE CARD GARANTIESCHEIN TAGLIANDO DI GARANZIA CUPÓN DE GARANTÍA TALÃO DE GARANTIA ΚΟΥΠΟνι εγγΥΗΣΗΣ GARANTIEBON GARANTIBEVIS GARANTIKUPONG TAKUULIPUKE GARANTISEDEL ZÁRUČNÍ LIST KARTA GwARANCYJNA GARANCIJSKA KARTICA ZÁRUČNÝ LIST GARANTINĖ KORTELĖ ГАРАНЦИОННА КАРТА ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН JÓTÁLLÁSI JEGY FIŞĂ DE GARANŢIE GARANTİ...
  • Página 128 ✁ • Nom • Name • Name • Nome • Nombre • Mudel • Модель vreden met de aankoop van ons product? hvis du ikke ønsker at modtage yderligere Nome • Όνομα • Naam • Navn • Navn • Nimi •...

Este manual también es adecuado para:

Pw1400

Tabla de contenido