Chamberlain MotorLift 1EML Guia Del Usuario página 3

ÂÚȯ ÌÂÓ·:
Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ ηψ‰›Ô˘ (1)
Ͽη ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ (2)
Ô‰ÔÓÙˆÙfi ÁÎÚfi‚ÂÚ (2)
·˘ÙÔÛÊÈÁÁfiÌÂÓ˜ ‚›‰Â˜ (2)
‚›‰Â˜ M4x20 mm (3)
·ÍÈÌ¿‰È· M4x20 mm (3)
Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ (1)
ÚÔÛÙ·ÙÂuÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ· Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ (1)
ÚÔ¤ÎÙ·ÛË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜(1)
‰·ÎÙ˘Ï›‰È Û˘ÛÙÔÏ‹˜ A4 (1)
Innhold:
kabelfeste (1)
montasjeplate (2)
sprengskiver (2)
skruer (2)
bolter M4x20 mm (3)
muttere M4x20 mm (3)
stålkabel (1)
kabelkledning (1)
håndtakforlenger (1)
overgangsring A4 (1)
Conteúdo:
retentor de cabo (1)
placa de fixação (2)
anilhas com faces dentados (2)
parafusos do tipo Parker (2)
parafusos de porcas M4x20 mm (3)
porcas M4x20 mm (3)
cabo de aço (1)
revestimento de cabo (1)
prolongamento de punho de manivela (1)
anel de ligação (1)
Innehåll:
kabelbindare (1)
fästplatta (2)
tandfjäderbrickor (2)
självgängare (2)
bultar M4x20 mm (3)
mutter M4x20 mm (3)
stålkabel (1)
kabelhölje (1)
förlängningsgrepp (1)
passring A4 (1)
Sisältö:
köyden kiinnike (1)
kiinnityslevy (2)
hammasaluslaatta (2)
Parker-ruuvi (2)
ruuvi M4x20 mm (3)
mutteri M4x20 mm (3)
teräsköysi (1)
köyden suojavaippa (1)
kahvanjatke (1)
supistusrengas A4 (1)
√‰ËÁ›Â˜:
1. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ ÛÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ì¤ÚÔ˜ ˤ۷ ·fi ÙÔÓ
ÌÔ¯Ïfi ·ÂÌÏÔ΋˜ (‰Â›Ù ÂÈÎfiÓ· ÙÔ˘ Û¯ÂÙÈÎÔ‡ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘) -
ÂÈÎfiÓ· 1.
2. ªÔÓÙ¿ÚÂÙ ÙËÓ Â¿Óˆ Î·È ÙËÓ Î¿Ùˆ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙÈ΋ Ͽη.
3. ∆Ú˘‹ÔÙÂ Î·È ‚ȉÒÔÙ ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜
(·fiÛÙ·ÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÔÙȘ ÙÚ‡˜: 20 mm).
4. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û˘Ó‰ÂÙÈÎfi ÛÙÔȯ›Ô.
¶ƒ√™√Ã∏: ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÙÂÓÙˆı› ÙÔ Û˘ÚÌ·ÙfiÛ¯ÔÈÓÔ
ÂÂȉ‹ ı· ÌÂȈı› Ë ·fiÛÙ·ÛË Î·Ù¿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·.
5. ∂ϤÁÍÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰ÂÙ‹ÚÂÛ
ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘.
Fremgangsmåte:
1. Stikk stålkabelen gjennom frigjøringshendelen på riktig sted
(se tegningen for den leverte typen) - figur 1.
2. Fest den øvre og nedre adapterplaten.
3. Bor hull i håndtakforlengeren og skru den fast
(avstand mellom hullene: 20 mm).
4. Fest nippelen.
OBS: Stålkabelen på ikke strammes fordi avstanden blir kortere
ved åpning.
5. Kontroller innstillingen og sett på kabelfester.
Com agir:
1. Coloque o cabo de aço no lugar destinado a isso, através da
manivela de desprendimento (vide desenho para o tipo em
questão) - imagem 1.
2. Fixar tanto a chapa de adaptador superior como a inferior.
3. Furar a parte prolongada da manivela com uma broca, e parafusar
(distância entre os furos: 20 mm).
4. Aplicar a união roscada.
ATENÇÃO: o cabo de aço não pode ser apertado, porque ao abrí-
lo a distância se torna mais curta.
5. Controlar o ajustamento e colocar os retentores de cabo.
Handlingssätt:
1. Stick stålkabeln på avsedd plats genom spärrhandtaget (se ritning
för beträffande typ) - fig.1.
2. Fäst både den övre och den undre adapterplattan.
3. Borra och skruva fast förlängningsgreppet
(avstånd mellan borrhålen: 20 mm).
4. Anbringa nippeln.
OBS: Stålkabeln får inte spännas eftersom avståndet blir kortare
vid öppning.
5. Kontrollera inställningen och montera kabelbindarna
Työvaiheet:
1. Pujota teräsköysi sille tarkoitetusta kohdasta vapautusvivun läpi
(katso kyseisen tyypin piirrosta) - Kuva 1.
2. Kiinnitä ylempi ja alempi kiinnityslevy.
3. Poraa kahvanjatkeeseen reiät ja kiinnitä se ruuveilla
(Reikien välinen etäisyys: 20 mm).
4. Kiinnitä nippa.
HUOM: Teräsköysi ei saa olla kireällä, koska etäisyys pienenee
avattaessa.
5. Tarkasta säätö ja kiinnitä köyden pidikkeet.
3
GR
N
P
S
SF
loading