Stanley Jumpit J309 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Jumpit J309:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

J309
3
8
FRAnÇAis 14
nEDERlAnDs 26
RD040512
72
1
J309EU_Manual_040512.indd 72-1
4/5/2012 2:18:11 PM
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stanley Jumpit J309

  • Página 1: Tabla De Contenido

    J309 EnglisH EsPAÑOl 32 suOMi 59 DEutscH PORtuguÊs 38 ΕΛΛΗΝΙΚΗ 65 FRAnÇAis 14 sVEnsKA 44 itAliAnO 20 nORsK 49 nEDERlAnDs 26 DAnsK 54 RD040512 J309EU_Manual_040512.indd 72-1 4/5/2012 2:18:11 PM...
  • Página 2: Intended Use

    InstructIon Manual Intended use Your jump starter is designed to provide additional power to lead-acid batteries when starting car engines. This product is intended for household, consumer use only. safety InstructIons WARning: When using battery-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.
  • Página 3: English

    • Do not charge the appliance using the 12V connector when the vehicle is occupied. Ensure the area is well ventilated. 11. Ac to dc charging socket • To reduce the risk of electric shock, disconnect the appliance from any power source before attempting maintenance 12.
  • Página 4: Protecting The Environment

    6. Turn the jump-starter on/off switch to the on position. MaIntenance 7. start the vehicle and crank the engine in 3 to 6 second bursts. This unit has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous important! If the engine doesn’t start within 6 seconds let the units internal battery cool for 3 minutes before satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
  • Página 5: Bestimmungsgemässe Verwendung

    anWeIsungs-handBuch • Die rote und die schwarze Klemme dürfen auf keinen Fall miteinander oder mit demselben metallenen Leiter verbunden werden. Dies könnte zur Beschädigung des Geräts führen. Gleichzeitig besteht in solchen Fällen eine Explosionsgefahr durch Funkenbildung. Bewahren sie die Batterieklemmen immer in den integrierten Halterungen auf. BestIMMungsgeMässe verWendung • Wenn dieses Gerät in der Nähe der Fahrzeugbatterie und des Fahrzeugmotors verwendet wird, achten sie darauf, Ihr starthilfegerät liefert zusätzliche Leistung für Bleisäurebatterien zum starten von Kraftfahrzeugmotoren.
  • Página 6 elektrische sicherheit • Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen sie den 12 V Ladeadapter und bewahren sie sie an einem Überprüfen sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen spannung entspricht. sicheren Ort. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Hinweis: Einige Fahrzeuge erfordern, dass die Zündung, um das Zubehör-Buchse geschaltet werden, um strom zu den Zubehöranschluss.
  • Página 7: Technische Daten

    4. In regelmäßigen Abständen drücken sie die Akku-Ladezustand-Taste, um die Batterie zu überprüfen. technIsche daten Laden sie Ampere 12Vdc, 300A momentane, 5 sekunden 225A fehlerBeheBung Batterietyp Wartungsfreie, versiegelte Blei-säure, 12 VDC, 7 Ah Einheit wird nicht geladen Bereichs-Licht 1 langlebiges Weiß LED • sicherstellen, dass der Netzschalter in der Aus-stellung.
  • Página 8: Consignes De Sécurité

    Manuel d’InstructIon • si cet appareil est utilisé à proximité de la batterie et du moteur du véhicule, posez-le à plat sur une surface stable. Assurez-vous que les pinces, fils, vêtements et parties du corps sont éloignés des pièces mobiles du véhicule. • Cet appareil contient une batterie sans entretien.
  • Página 9 caractérIstIques Attention! Pour réduire le risque de dommages aux biens: • Rechargez en utilisant cette méthode seulement si nécessaire. L’utilisation fréquente du 12 V CC méthode de 1. UsB bouton d’alimentation chargement peut raccourcir la vie de la batterie. 2. UsB port d’alimentation (sous couvercle de protection • Ne chargez pas plus de 6 heures maximum en utilisant cette méthode et ne pas laisser l’appareil sans surveillance 3.
  • Página 10: Caractéristiques Techniques

    déPannage caractérIstIques technIques unité ne se charge pas Boost Ampère 12 Vcc, 300A instantanées, 5 secondes 225A • Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt. Type de batterie sans entretien, plomb-acide scellées, 12 Vdc, 7Ah • Assurez-vous que la prise des adaptateur de charge secteur est correctement connecté à la fois l’unité et une prise lumière LED secteur longue durée de vie LED blanche de courant fonctionnement du réseau.
  • Página 11: Uso Previsto

    Manuale dI IstruZIonI • Quando si usa l’elettroutensile in prossimità della batteria del veicolo e del motore, appoggiarlo su di una superficie piana e stabile e tenere morsetti, conduttori, abbigliamento e parti del corpo lontani dalle parti in movimento del veicolo. • Questo elettroutensile contiene una batteria al piombo sigillata.
  • Página 12: Caratteristiche

    caratterIstIche AttEnZiOnE: Per ridurre il rischio di danni alla proprietà: • Ricarica con questo metodo solo quando necessario. Frequente utilizzare il metodo dei 12 volt corrente continua di 1. UsB pulsante di accensione carica può ridurne la durata. 2. L’alimentazione di UsB (sotto coperchio di protezione) • Non caricare per più...
  • Página 13: Risoluzione Dei Problemi

    rIsoluZIone deI ProBleMI datI tecnIcI l’unità non addebiterà Amplifichi l’ampère 12Vdc, 300A istantanei, 5 secondi 225A • Assicurarsi che l’interruttore è in posizione off. Tipo di batteria esente da manutenzione, al piombo sigillata, 12 Vdc, 7Ah • Assicurarsi che la presa della rete di ricarica adattatore sia collegato correttamente sia l’unità e una presa di rete Luce zona a LED 1 a lunga durata bianco LED funzionante.
  • Página 14: Beoogd Gebruik

    handleIdIng • De rode en zwarte klemmen mogen elkaar nooit raken of ander metaal aanraken. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken en/of kan gevaar voor brand of ontploffing ontstaan. Bevestig de batterijklemmen altijd aan de houders wanneer u de klemmen niet gebruikt. Beoogd geBruIk • Als u dit apparaat in de buurt van de accu en motor van een voertuig gebruikt, moet u het apparaat op een vlakke, De jumpstarter is ontworpen voor de toevoeging van extra vermogen aan loodzuuraccu’s bij het opstarten van de...
  • Página 15 elektrische veiligheid Opmerking: ommige voertuigen vereisen dat de ontsteking worden overgeschakeld naar de accessoire-aansluiting positie om de macht van de Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. accessoire-aansluiting. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant om een gevaar te voorkomen. let op! Om het risico van schade aan eigendommen te verminderen: • Laad het gebruik van deze methode alleen wanneer dat nodig is.
  • Página 16: Problemen Oplossen

    ProBleMen oPlossen technIsche gegevens unit wordt niet opgeladen De ampère van de • Zorg ervoor dat de schakelaar in de stand uit. verhoging 12Vdc, 300A onmiddellijk, 5 seconden 225 A • Zorg ervoor dat de aansluiting van het stopcontact opladen adapter goed is aangesloten op zowel het toestel en een Batterij type Onderhoudsvrij, verzegelde lood-zuur, 12 Vdc, 7Ah werkend stopcontact.
  • Página 17: Instrucciones De Seguridad

    Manual de InstruccIones • Nunca permita que las pinzas roja y negra entren en contacto entre sí ni con otro conductor de metal común ya que, de lo contrario, podrían producirse daños en el aparato o peligro de que se originen chispas o una explosión. Cuando no las utilice, guarde siempre las pinzas de la batería en las pistoleras incorporadas.
  • Página 18: Características

    seguridad eléctrica • Cuando la carga esté completa, desconecte el adaptador de 12 Vdc de carga y almacenarla en un lugar seguro. Compruebe siempre que la tensión de la red se corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la nota: Algunos vehículos requieren que el motor se cambió...
  • Página 19: Solución De Problemas

    solucIón de ProBleMas característIcas técnIcas la unidad no carga Impulsar amperios 12Vcc, 300A instantáneas, 5 segundos 225 A • Asegúrese de que el interruptor de encendido está en la posición de apagado. Tipo de batería libre de mantenimiento ácido de plomo sellada, 12 Vdc, 7Ah • Asegúrese de que el conector de carga de red del adaptador está...
  • Página 20: Instruções De Segurança

    Manual de Instruções • Nunca permita que os grampos vermelho e preto entrem em contacto entre si ou com outro elemento condutor de metal comum. Isso poderia danificar o aparelho e/ou criar o risco de faísca/explosão. Quando terminar a sua utilização, arrume sempre os grampos da bateria nos encaixes embutidos. utIlIZação • Quando utilizar esta unidade na proximidade da bateria e do motor do veículo, coloque-a sobre uma superfície plana O seu dispositivo de arranque foi concebido para fornecer energia adicional às baterias de ácido chumbo que accionam...
  • Página 21: Tomada Para Acessórios Vdc (Com Tampa Protetora)

    segurança eléctrica nota: Alguns veículos exigem que a ignição ser comutada para a posição tomada acessório, a fim de poder no soquete acessório. Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações. cuidado! Para reduzir o risco de danos à propriedade: • se o cabo de alimentação for danificado, terá...
  • Página 22: Solução De Problemas

    solução de ProBleMas dados técnIcos A unidade não irá cobrar Aumentar ampères 12Vdc, 300A instantâneos, 5 segundos 225A • Verifique se o interruptor está na posição de desligado. Tipo de bateria livre de manutenção, de chumbo-ácido selada, 12 Vdc, 7Ah • Certifique-se de tomada de corrente de carga do adaptador está conectado corretamente tanto a unidade e um Luz uma área longa vida LED branco funcionamento tomada.
  • Página 23: Svenska

    InstruktIonsManual VARning: Under laddning kan blybatterier avge explosiv gas, och under exceptionella förhållanden kan batteriet läcka. Använd och ladda startbatteriet endast i utrymmen med ordentlig ventilation. • Ladda inte apparaten med 12-voltskontakten när personer befinner sig i fordonet. säkerställ att utrymmet är användnIngsoMråde välventilerat.
  • Página 24 8. svängbar LED-området ljus 4. Koppla den negativa (–) svarta klämman till chassit eller en kraftig, icke-rörlig metalldel på fordonet eller en 9. Batterinivån knappen chassidel. Anslut aldrig klämman direkt till den negativa batteripolen eller en rörlig del. Mer information finns i bilens 10.
  • Página 25 InstruksjonsBok underhåll Denna enhet har utformats för att fungera under en lång tid med ett minimum av underhåll. Kontinuerlig Din nødstarter er konstruert for å gi ekstra strøm til blybatterier ved start av bilmotorer. Produktet er kun ment for bruk i tillfredsställande funktion är beroende av noggrann skötsel och regelbunden rengöring.
  • Página 26: Norsk

    ADVARsEl: Det kan komme eksplosiv gass ut av blybatterier under ladning, og under ekstreme forhold kan det 8. svängbar LED-området ljus oppstå batterilekkasje. sørg for at området er godt ventilert når du utfører nødstart og ladning. 9. Batterinivån Knappen • Ikke lad apparatet med 12 V-kontakten når det sitter personer i kjøretøyet. sørg for at området er godt ventilert. 10.
  • Página 27: Tekniske Data

    5. Kople den svarte minusklemmen (–) til chassiset eller til en massiv, ubevegelig metallkomponent eller chassisdel vedlIkehold på kjøretøyet. Kople den aldri direkte til den negative terminalen på batteriet eller til en bevegelig del. se bilens Denne enheten er designet for å operere over lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift brukerhåndbok.
  • Página 28: Dansk

    InstruktIonsBog ADVARsEl: Der kan trænge eksplosiv gas ud af blybatterier under opladning, og under ekstreme forhold kan der opstå batterilækage. sørg for grundig udluftning ved jump-start og under opladning • Oplad ikke apparatet med 12 V-stikket, mens der er personer i køretøjet. sørg for grundig udluftning. anvendelsesoMråde • For at reducere risikoen for elektrisk stød skal apparatet kobles fra alle strømkilder, inden det vedligeholdes eller Din motoren starteren er designet til at give yderligere beføjelser til bly-syre-batterier, når du starter bilmotorer.
  • Página 29: Fejlfinding

    10. Drejelige LED område lys afbryder 6. Drej jump-starter på/sluk til på position. 11. AC til DC opladningsstik 7. start køretøjet ved at dreje tændingsnøglen i 3 til 6 sekunder. 12. Positive (+) rød klemme Vigtigt! Lad enhedens interne batteri køle af i 3 minutter, inden du forsøger igen, hvis motoren ikke starter inden 13.
  • Página 30: Beskyttelse Af Miljøet

    käyttöohje vedlIgeholdelse Denne enhed er designet til at fungere over en lang periode med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger rigtige værktøj pleje og regelmæssig rengøring. käyttötarkoItus ADVARsEl: Før du udfører nogen form for vedligeholdelse eller rengøring af enheden, tag stikket ud af strømforsyningen. Hypätä-käynnistin on tarkoitettu antamaan lisätehoa lyijyakkuihin auton moottorin käynnistysvaiheessa.
  • Página 31: Suomi

    • älä lataa laitetta ajoneuvon 12 voltin liitännästä silloin, kun ajoneuvossa on ihmisiä. Lataustilassa on oltava kunnollinen 9. Akun tehotaso painiketta ilmanvaihto. 10. Kääntyvä LED alue valo virtakytkin • sähköiskujen välttämiseksi laite on irrotettava virtalähteestä ennen huoltoa ja puhdistusta. Pelkkä virran katkaisu 11.
  • Página 32 5. Kiinnitä negatiivinen (–) musta pihti koriin tai sen paljaaseen, kiinteään osaan tai korin osaan. älä koskaan kiinnitä vIanMäärItys hauenleukaa suoraan akun miinus¬napaan tai mihinkään liikkuvaan osaan. Katso lisätietoja ajoneuvon ohjekirjasta. laite ei lataudu 6. Käännä Jump starter on / off-kytkin on-asentoon. • Varmista, että...
  • Página 33 Οδηγίες Χρηςης teknIset tIedot Edistää ampeeri 12Vdc, 300A hetkellinen, 5 sekuntia 225 Akkutyyppi Huoltovapaa, suljettu lyijyakku, 12 VDC, 7Ah ενδεδείγμενη Χρηςη LED alue valo 1 pitkäikäinen valkoinen LED α άλμα σας έχει σχεδιαστεί για να παρέχει πρόσθετη ισχύ για μπαταρίες μολύβδου-οξέος στιγμή εκκίνησης των UsB-liitäntään 5Vdc, 500mA κινητήρων...
  • Página 34: Ελληνικη

    • Προτού συνδέσετε τη συσκευή, ελέγχετε την πολικότητα των πόλων της μπαταρίας του οχήματος. Πάντα αποσυνδέετε Μονωτικός μετασχηματιστής εξασφαλισμένης λειτουργίας. Η τροφοδοσία δικτύου είναι ηλεκτρικά πρώτα το αρνητικό (μαύρο) καλώδιο γεφύρωσης: ακολουθούμενο από το θετικό (κόκκινο) καλώδιο γεφύρωσης. διαχωρισμένη από την έξοδο του μετασχηματιστή. • Όταν...
  • Página 35 • Μόλις φορτιστεί πλήρως αποσυνδέστε το μετασχηματιστή AC φόρτισης από την πρίζα και στη συνέχεια αφαιρέστε • Μην κατευθύνετε το στόμιο σε ζώα ή άλλα άτομα. • Ποτέ μην αφήνετε σε λειτουργία το συμπιεστή χωρίς παρακολούθηση. το βύσμα υποδοχής των AC αντάπτορα φόρτισης από τα 12V AC / DC φόρτισης υποδοχή στο πίσω μέρος της μονάδας.
  • Página 36 12 volt DC διέξοδος δεν θα συσκευή εξουσία περίΟρίςμενη εγγυηςη • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή του δεν τραβάει περισσότερο από 5 αμπέρ. Κατασκευαστής εκδίδει την παρούσα περιορισμένη εγγύηση στον αρχικό αγοραστή αυτού του προϊόντος. Αυτή η • Ελέγξτε ότι η μονάδα έχει μια πλήρη φόρτιση. Επαναφορτίστε μονάδα εάν είναι απαραίτητο. περιορισμένη...

Tabla de contenido