Tabla de contenido

Enlaces rápidos

171506310/2
10/2020
PR 500 Li 48
IT
Motosega a catena per potatura alimentata a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Моторен верижен трион за резитба, захранван с акумулатор
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Lančana motorna pila na bateriju za potkresivanje grana
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorová řetězová odvětvovací motorová pila
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridrevet kædesav til beskæring
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Batteriebetriebene Kettensäge für die Baumpflege
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Αλυσοπρίονο φορητό με μπαταρία
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered chainsaw for tree service
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena para poda alimentada a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Akutoitel mootorsaag puude hooldamiseks
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Akkukäyttöinen puunhoitotöissä käytettävä moottorisaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne pour élagage alimentée par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motorna lančana pila za obrezivanje, s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Akkumulátoros motoros láncfűrész metszéshez
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Akumuliatoriumi maitinamas grandininis pjūklas genėjimui
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Akumulatora ķēdes zāģis koku apkopšanai
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила за градинарство со батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Kettingzaag met accutoevoer voor snoeien
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Batteridrevet motorsag med kjede for beskjæring
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Akumulatorowa piła łańcuchowa do przycinania
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Alpina PR 500 Li 48

  • Página 1 171506310/2 10/2020 Motosega a catena per potatura alimentata a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI PR 500 Li 48 ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Моторен верижен трион за резитба, захранван с акумулатор УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Página 2: Kullanim Kilavuzu

    Motosserra de corrente para poda, alimentada a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Ferăstrău cu lanț alimentat cu baterie pentru elagaj MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiți cu atenție manualul de față. Пила...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Página 8 5 cm...
  • Página 13: Carica Batteria

    �1� DATI TECNICI PR 500 Li 48 �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità massima della catena �5� Frequenza massima di rotazione del mandrino 11.000 ±10% �6� Lunghezza di taglio 19 / 24 �7�...
  • Página 14: Принадлежности По Заявка

    �23� TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DI BARRA E CATENA (Cap. 15.3) �24� �25� �26� BARRA CATENA PASSO �27� �28� �29� �30� �30� Pollici / mm Lunghezza: Larghezza Codice Codice Pollici / cm scanalatura: Pollici / mm 3/8” / 9,525 mm 10”...
  • Página 15 DA - TEKNISKE DATA DE - TECHNISCHE DATEN EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ MAX Versorgungsspannung ΜΕΓ. τάση τροφοδοσίας Forsyningsspænding MAX ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ τάση τροφοδοσίας Forsyningsspænding NOMINAL NOMINALE Versorgungsspannung Μέγιστη ταχύτητα της αλυσίδας Maximale Geschwindigkeit der Kette Maksimal kædehastighed Μέγιστη συχνότητα περιστροφής του τσοκ Maksimal omdrejningsfrekvens for spindel Max Spindeldrehzahl Μήκος...
  • Página 16 EN - TECHNICAL DATA ES - DATOS TÉCNICOS ET - TEHNILISED ANDMED Tensión de alimentación MÁX MAX supply voltage MAX toitepinge Tensión de alimentación NOMINAL NOMINAL supply voltage NOMINAALNE toitepinge Velocidad máxima de la cadena Maximum chain speed Keti maksimaalne kiirus Frecuencia máxima de rotación del mandril Maximum rotational frequency of the spindle Võlli maksimaalne pöörlemissagedus...
  • Página 17: Équipements Sur Demande

    FI - TEKNISET TIEDOT FR - DONNÉES TECHNIQUES HR - TEHNIČKI PODACI Tension d’alimentation MAX MAKS. napon napajanja MAKS. syöttöjännite Tension d’alimentation NOMINAL NAZIVNI napon napajanja NIMELLINEN syöttöjännite Vitesse maximum de la chaîne Maksimalna brzina lanca Ketjun maksiminopeus Fréquence maximum de rotation du mandrin Maksimalna frekvencija vrtnje vretena Karan maksimipyörimistaajuus Longueur de coupe...
  • Página 18 HU - MŰSZAKI ADATOK LT - TECHNINIAI DUOMENYS LV - TEHNISKIE DATI MAKS. maitinimo įtampa MAX tápfeszültség MAKS. barošanas spriegums NÉVLEGES tápfeszültség NOMINALI maitinimo įtampa NOMINĀLAIS barošanas spriegums Grandinės maksimalus greitis Lánc max. sebessége Maksimālais ķēdes ātrums A tokmány maximális forgási sebessége Maksimalus griebtuvo sukimosi greitis Maksimālais patronas griešanās ātrums Pjovimo ilgis...
  • Página 19: Дополнителна Опрема По Избор

    MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ NL - TECHNISCHE GEGEVENS NO - TEKNISKE DATA МАКСИМАЛЕН напон Voedingsspanning MAX MAX forsyningsspenning Voedingsspanning NOMINAL НОМИНАЛЕН напон NOMINAL forsyningsspenning Maximale snelheid van de ketting Максимална моќност на синџирот Maks kjedehastighet Максимална фреквенција на ротација на Maximale rotatiefrequentie van de spindel Maksimal rotasjonsfrekvens ved doren Lengte van de snit...
  • Página 20 PL - DANE TECHNICZNE PT - DADOS TÉCNICOS RO - DATE TEHNICE Napięcie zasilania MAKS Tensão de alimentação MÁX Tensiune de alimentare MAX Napięcie zasilania ZNAMIONOWE Tensão de alimentação NOMINAL[4] Tensiune de alimentare NOMINALĂ Maksymalna prędkość łańcucha Velocidade máxima da corrente Viteza maximă...
  • Página 21: Дополнительное Оборудование По Требованию

    RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ SK - TECHNICKÉ PARAMETRE SL - TEHNIČNI PODATKI МАКС. напряжение питания MAX. napájacie napätie Največja napetost električnega napajanja НОМИНАЛЬНОЕ напряжение питания NOMINÁLNE napájacie napätie Nazivna napetost električnega napajanja Максимальная скорость цепи Maximálna rýchlosť reťaze Maksimalna hitrost verige Максимальная...
  • Página 22: Tillbehör På Beställning

    SR - TEHNIČKI PODACI SV - TEKNISKA DATA TR - TEKNİK VERİLER MAKS. besleme gerilimi Napon napajanja MAKS Matningsspänning MAX Napon napajanja NOMINALNI NOMİNAL besleme gerilimi Matningsspänning NOMINAL Maksimum zincir hızı Maksimalna brzina lanca Kedjans maximala hastighet Maksimalna frekvencija okretanja vretena İş...
  • Página 23: Tabla De Contenido

    WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. TABLE OF CONTENTS 1. GENERAL ASPECTS ........1 15.2 Battery charger ........21 2. SAFETY REGULATIONS ......2 15.3 Bars and chains ........21 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 5 15.4 Battery backpack ........
  • Página 24: Safety Regulations

    b) Use personal protective equipment. 1.2.2 Titles Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non- The manual is divided into chapters and skid safety shoes, hard hat, or hearing paragraphs. The title of paragraph “2.1 Training” protection used for appropriate conditions is a subtitle of “2.
  • Página 25 damaged, have the power tool repaired chainsaw can cause clothes or body parts before use. Many accidents are caused to get caught up in the toothed chain. by poorly maintained power tools. • The right hand must always hold the f) Keep cutting tools sharp and clean.
  • Página 26 Chainsaw users should take additional • Prolonged exposure to vibrations can precautions to eliminate accident or injury risks cause injuries and neurovascular disorders during cutting operations. Kickback is the result (also called "Raynaud’s syndrome" or "white of poor use of the tool and/or incorrect operating finger"), especially to people suffering from procedures or conditions and can be avoided by circulation disorders.
  • Página 27: Protecting The Environment

    – to have carefully read the safety as normal waste, it must be separated and regulations and user instructions taken to specified waste disposal centres contained in this manual; where the material will be recycled. – you practise first on logs on the ground •...
  • Página 28: Intended Use

    and can use the main controls, always remaining 3.1.3 User types at a safe distance from the cutting means. This machine is intended for use only by 3.1.1 Intended use operators trained in tree maintenance. This special type of chainsaw 3.2 SAFETY SIGNS has been designed specifically for the trimming of trees and must only be used...
  • Página 29: Main Components

    1. Sound power level point acting as a pivot when it comes 2. CE conformity marking into contact with a tree or trunk. 3. Month/Year of manufacture Spiked bumper guard: spiked 4. Type of machine bumper cover to be fitted during 5.
  • Página 30: Assembly Of The Guide Bar And Toothed Chain

    9. Raise the bar and tighten the 4.1.1 Unpacking guard nuts securely using the wrench supplied (Fig. 11.A). 1. Carefully open the packaging, paying attention not to lose components. 4.3 BATTERY BACKPACK 2. Consult the documentation in the SETTING (IF PROVIDED) box, including these instructions.
  • Página 31: Throttle Trigger Lever

    5.2 THROTTLE TRIGGER LEVER 6.1 PRELIMINARY PROCEDURES It allows the activation of the chain. Before starting to work, it is necessary to carry out several checks and operations to ensure you The activation of the throttle trigger lever (Fig. can work efficiently and in maximum safety. 16.A), can only be used if the throttle lock lever is pressed simultaneously (Fig.
  • Página 32: Safety Checks

    Throttle trigger The levers must 6.1.4 Use of the backpack (if provided) lever, safety lever move freely and not be forced. 1. Insert the battery inside one of the Test driving No abnormal slots provided in the battery backpack vibrations. (Fig.
  • Página 33: Preparing To Use The Chainsaw On The Tree

    6.3 PREPARING TO USE THE 6.4 START-UP CHAINSAW ON THE TREE The chainsaw must be equipped with a flat 6.4.1 Start-up with battery strap with end slots suitable for attaching it to the operator’s belt harness. 1. Remove the bar cover guard (Fig. 1.K) and 1.
  • Página 34: Checking The Chain Tension

    NOTE During use, the battery is – it is necessary to evaluate the natural protected against total drainage with a inclination of the tree, the part where the protective device that switches off the branches are larger and the wind direction, machine and stops it from working.
  • Página 35: For Pruning High Up Using Arope And A Belt Harness

    go during cutting and the risk of the tree 6.7 FOR PRUNING HIGH UP USING A being unstable after the branch has been cut. ROPE AND A BELT HARNESS When limbing, it is necessary to IMPORTANT This chapter describes the leave the lower, larger branches to work procedures implemented to reduce support the trunk on the ground.
  • Página 36: Advice For Operation

    The chainsaw must be used Do not keep your finger on the safety with one hand only when: button when moving the machine to avoid • the operator is not able to reach a working accidentally enabling the machine. position that allows him to use both hands; •...
  • Página 37: Routine Maintenance

    – switching the machine on and off 7. ROUTINE MAINTENANCE frequently whilst working; – adopting a cutting technique that is unsuitable for the work to be 7.1 GENERAL INFORMATION performed (par. 6.6, par. 6.7). The safety regulations to follow To optimise battery power reserve are described in chap.
  • Página 38: Topping Up The Chain Oil Tank

    7.3 TOPPING UP THE CHAIN OIL TANK 7.4.2 Cleaning the chain NOTE The following symbol is found Remove any traces of sawdust or oil deposits near the chain oil tank cap (fig. 41.A): from the chain every time it is used. If there is excessive dirt or resin build-up, Chain oil tank disassemble the chain and place it in a...
  • Página 39: Guide Bar Maintenance

    – Cutting becomes more difficult. 9. STORING – The cut is not straight. – Vibrations increase. 9.1 STORING THE MACHINE Kickback may occur if the chain is not sufficiently sharpened When the machine is to be stored away: IMPORTANT It is recommended to have an 1.
  • Página 40: Assistance And Repairs

    • It is advisable to send your machine 11. ASSISTANCE AND REPAIRS once a year to an authorised service centre for servicing, assistance This manual provides all the necessary and safety device inspection. information to run the machine and for correct basic maintenance operations which can 12.
  • Página 41: Troubleshooting

    14. TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. When the safety button Battery is not inserted or Make sure that the battery is is pressed, the blue is inserted incorrectly inserted correctly (par. 7.2.3) light does not light up 2. When the safety button Low battery Check the battery is pressed, the blue light...
  • Página 42 10. The machine has Damaged or loose parts. Stop the machine (chap. 6.9). struck a foreign body. Inspect for damage. Check for and tighten any loose parts. Have all checks, repair work and replacements carried out by an Authorised Centre only. 11.
  • Página 43: Attachments On Request

    15. ATTACHMENTS ON REQUEST 15.1 BATTERY In consideration that the selection, application and use of the bar and chain Different capacity batteries are available to are actions made solely by the user, at suit specific operating requirements (Fig. 44). his own discretion, the latter assumes responsibility for damages of any kind The list of approved batteries for this machine arising from such actions.
  • Página 44 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per potatura alimentata a batteria a) Tipo / Modello Base PR 500 Li 48 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola...
  • Página 45 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirni Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie...
  • Página 46 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Página 47 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido