made in Italy
S.E. 5a /Albatros D.lll
EN
The most famous dogfights between biplane fighters on the Western Front, especially dur-
ing the 1917, were conducted by the German Albatros D III and the British SE 5a. The Ger-
man Albatros D III was flown by many top German Aces including the "Red Baron" Manfred
von Richthofen and Ernst Udet. It was able to reach the top speed of 175 Km/h and
was armed with two Spandau machine guns firing through the propeller disc. The rival of
Albatros was the Allied fighter S.E. 5a. Although it wasn't so famous as the Sopwith Camel,
it formed the backbone of the British Royal Flying Corp fighter squadrons showing great
efficiency. The S.E. 5a was flown by Allied Aces such as Billy Bishop and Edward Mannock.
Faster than the Albatros, it was armed with a 7.7 mm Vickers and with the characteristic
7.7 mm Lewis mounted on the upper wing.
IT
I caccia biplano Albatros D III e S.E.5 a, hanno dato vita, soprattutto nel corso del 1917,
ai più celebri duelli aerei sul fronte occidentale durante la prima guerra mondiale. Il caccia
tedesco Albatros D III, su cui hanno volato molti celebri assi come Manfred von Richtofen
e Ernst Udet, raggiungeva la velocità massima di 175 Km/h ed era armato con due mit-
ragliatrici Spandau che sparavano attraverso il disco dell'elica. Il suo rivale alleato S.E. 5
a, sebbene non famoso come il Sopwith Camel, ha costituito il nerbo dei reparti da caccia
del Royal Flying Corps britannico dimostrando grande efficienza operativa. Sul S.E. 5 a
hanno voltato assi alleati come Billy Bishop e Edward Mannock. Più veloce dell'Albatros,
era armato con una Vickers da 7,7 mm. e con la caratteristica Lewis da 7,7 mm. montata
sull'ala superiore.
DE
Die Jagdflugzeuge Albatros D III und S.E.5a haben vor allem im Laufe des Jahres 1917,
im Ersten Weltkrieg, an den berühmtesten Luftduellen an der Westfront teilgenommen.
Die deutschen Jagdflugzeuge Albatros D III, mit denen zahlreiche sehr bekannte Piloten
geflogen sind, wie z.B. Manfred von Richtofen und Ernst Udet, erreichten eine Höchstge-
schwindigkeit von 175 k/h und waren mit zwei Maschinengewehren Spandau bewaffnet,
die durch die Scheibe des Propellers feuerten. Ihr Rivale war das Jagdflugzeug der Al-
liierten S.E. 5a, das den Kern der Jagdtruppen der britischen Royal Flying Corps darstellte
und eine große Betriebstüchtigkeit zeigte, obwohl es nicht so bekannt war wie die Sopwith
Camel. Mit der S.E. 5a sind Spitzenpiloten der Alliierten geflogen, wie z.B. Billy Bishop und
Edward Mannock. Dieses Jagdflugzeug war schneller als die Albatros und seine Bewaff-
nung bestand aus einer Vickers zu 7,7 mm und der typischen Lewis zu 7,7 mm, die auf
dem oberen Flügel montiert war.
EN
ATTENTION - Useful advice!
Study the instructions carefully prior to assembly. Remove parts from frame with a sharp knife or a
pair of scissor and trim away excess plastic. Do not pull ol parts. Assemble the parts in numerical
sequence. Use plastlc cement ONLY and use cement sparingly to avoid damaging the model. Black
arrows indicate parts to be glued together. White arrows indicate on which frame the parts must be
assembled WITHOUT using cement. These letters (A -B - C...) indicate on which frame the parts will
be found. Paint small parts before detaching them from frame. Remove paint-where parts are to be
cemented. Crossed out parts must not be used.
IT
ATTENZIONE - Consigli utili!
Prima di iniziare il montaggio studiare attentamente il disegno. Staccare con molta cura i pezzi dalle
stampate, usando un taglia-balsa oppure un paio di forbici e togliere con una piccola lima o con carta
vetro fine eventuali sbavature. Mai staccare i pezzl con le mani. Montarli seguendo l'ordine delle
numerazione delle tavole. Eliminare dalla stampata il numero del pezzo appena montato facendogli
sopra una croce. Le frecce nere indicano i pezzi da incollare, le frecce bianche indicano i pezzi da
montare senza colla. Usare solo colla per polistirolo. Le lettere (A - B - C...) ai lati dei numeri indicano
la stampata ove si trova il pezzo da montare. I pezzl sbarrati da una croce non sono da utilizzare.
DE
ACHTUNG - Ein nützlicher Rat!
Vor der Montage die Zeichnung aufmerksam studieren. Die einzeinen Montageteile mit einem Messer
oder einer Schere vom Spritzling sorfälling entfernen. Eventuelle Grate werden mit eicer Klinge oder
feinem Schmirgelpapier beseitigt. Keinesfalls die Montageteile mit den Händen entfernen. Bei der
Montage der Tafelnumerieung folgen. Pfeile zeigen die zu klebenden Teile während die weissen Pfeile
die ohne Leim zu montierenden Teile anzeigen. Bitte nur Plastikklebstoff verwenden. Die Buchstaben
(A - B - C...) neben den Nummeren zeigt,auf welchem Spritzling der zu montierende Tèil zu finden ist.
Die mit einem Kreuz markierten Teile sind nicht zu verwenden.
Via Pradazzo, 6/b
40012 Calderara di Reno
Bologna - Italy
www.italeri.com
EN
WARNING: Model for adult modellers age 14 and over
ATTENZIONE: Modello per collezionisti adulti di età superiore ai 14 anni
IT
FR
ATTENTION: Modèle pour modélistes de 14 and et plus.
DE
ACHTUNG: Modellbausatze Für Modellbauer über 14 Jahre.
NL
WAARSCHWING: Geschikt voor 14 jaar en ouder.
ES
ATENCION: Modelo para modelistas mayors de 14 anõs.
Conservare il presente
indirizzo per futuro
riferimento
1:72
scale
FR
Les avions de chasse biplans Albatros D III et S.E.5a ont été à l'origine, surtout au cours de
l'année 1917, des plus célèbres duels aériens sur le front occidental pendant la première
guerre mondiale. L'avion de chasse allemand Albatros D III, sur lequel ont volé des pi-
lotes d'élites tels que Manfred von Richtofen et Ernst Udet, atteignait la vitesse maximale
de 175 Km/h et était armé de deux mitraillettes Spandau qui tiraient leurs projectiles à
travers le disque de l'hélice. Son rival allié S.E. 5a, bien que moins célèbre que le Sopwith
Camel, constituait le nerf de la division de chasse du Royal Flying Corps britannique du fait
de sa grande efficacité opérationnelle. Des alliés tels que Billy Bishop et Edward Mannock
ont volé sur le S.E. Plus rapide que l'Albatros, il était armé d'un Vickers de 7,7 mm, et de la
Lewis caractéristique de 7,7 mm montée à l'arrière.
ES
Los caza biplanos Albatros D III y S.E.5a han dado vida, principalmente en 1917, a los
más célebres duelos aéreos en el frente occidental durante la primera guerra mundial. El
caza alemán Albatros D III, en el que han volado muchos ases famosos como Manfred von
Richtofen y Ernst Udet, alcanzaba la velocidad máxima de 175 km/h y estaba armado con
dos ametralladoras Spandau que disparaban a través del disco de la hélice. Su rival aliado
S.E. 5a, aunque no era famoso como el Sopwith Camel, era la columna vertebral de las
flotas de caza del Royal Flying Corps británico, demostrando una gran eficiencia operativa.
En el S.E. 5a volaron ases aliados como Billy Bishop y Edward Mannock. Más rápido del
Albatros, estaba armado con una Vickers de 7,7 mm y con la característica Lewis de 7,7
mm, montada en el ala superior.
RU
Истребители-бипланы Albatros D III и S.E.5a стали участниками, прежде всего в 1917
году, самых известных воздушных боев на западном фронте во время первой мировой
войны. Немецкие истребители Albatros D III, на которых летали многие известные асы,
такие как Манфред вон Рихтгофен и Эрнст Удет, развивали максимальную скорость
175 км/час и были вооружены двумя пулеметами Шпандау, стрелявшими через
диск винта. Его соперником и союзником был S.E. 5а, который, хотя и не настолько
знаменит как Sopwith Camel, составил костяк эскадрильи истребителей королевских
ВВС Великобритании, демонстрируя высокую оперативную эффективность. На S.E. 5а
летали такие асы союзников как Билли Бишоп и Эдвард Маннок. Быстрее Альбатроса,
он был вооружен 7,7-мм пулеметом "Виккерс" и 7,7-мм пулеметом "Льюис",
установленном на верхнем крыле.
FR
ATTENTION - Conseils utiles!
Avant de commencer le montage, étudier attentivement le dessin. Détacher avec beacoup de soin les morceaux
des moules en usant un massicot ou bien un pair de cisaux et couper avec une petite lame avec de papier de
vitre fin ébarbagés eventuels. Jamais détacher les morceaux avec le mains Monter les en suivant l'ordre de la
numération des tables. Eliminer de la moule le numéro de la pièce qui vient d'être montée, en le biffant avec une
croix. Les fléches noires indiquent les pièces à coller, les fléches blanches indiquent les pièces à monter sans
colle. Employer seulement de la colle pour polystirol. Les lettres (A - B - C...) aux côtés des numéros indiquent la
moule où se trouve la pièces a monter. Les pièces marquèes par une croix ne sont pas a utiliser.
ES
ATENCION - Consejos útiles!
Estudiar las instrucciones cuidadosamente antes de comenzar el montaje. Separar las piezas de las
bandejas con un cuchillo afilado o un par de tijeras y retirar el exceso de plástico o rebada. No arrancar
las piezes. Montar las piezas en orden numérico. Utilizar SOLAMENTE pegamento para plástico y en
poca cantidad para evitar que se dane el modelo. Las flechas negras indican las piezas que se deben
pegar juntas. Las flechas blancas indican las piezas que deben ensamblarse SIN usar pegamento. Las
letras (A - B - C...) indican en que bándeja se encuentran las piezas. Pintar las piezas pequeñas antes
de separarlas de la bandeja. Retirar la pintura de los lugares por donde se deban pegar las piezas.
NL
OPGELET - Belangrijke bemerkingen!
Bestudeer zorgvuldig het montageplan voor het bouwen. Breek nooit onderdelen van het kader. Maak
ze los met een scherp mes of kleine nageltang. Verwijder daarna al het overtollige plastic en pas de
delen alvoorens te lijmen. Gebruik allen lijm voor plastic modellen. Werk zorgvuldig en spaarzaam,
teveel Iijm zal uw model beschadigen. Zwarte pijlen duiden de te lijmen delen aan. Witte pijlen
verwijzen naar bewegende delen welke niet mogen worden gelijmd. Deze letters (A - B - C...) geven de
kaders aan waarin de onderdelen zich bevinden. Schilder de kleine onderdelen voor ze van het kader
te snijden. Verwijder de verf van de te lijmen opperviakten.
1
Retain this address
for future
reference
No 1374