EMAK BERTOLINI 218 Manual De Uso Y Mantenimiento página 30

Tabla de contenido
33
Italiano
AVVIAMENTO
LEGGERE ATTENTAMENTE ANCHE IL MANUALE DEL MOTORE.
AVVIAMENTO DEL MOTORE
ATTENZIONE! La macchina viene fornita senza olio nel
gruppo trasmissione: vedi capitolo MANUTENZIONE –
Olio gruppo trasmissione.
AT T E N Z I O N E - No n s t r i n g e re m a i l a l eva
dell'acceleratore durante la messa in moto del
motore. Stringendo la leva dell'acceleratore si
fa prendere velocità al motore, con il conseguente
movimento delle frese rotanti della macchina con il
rischio di incidenti o lesioni. Non avvolgere mai la
fune di avviamento intorno alla mano.
CAUTELA – Per av viare la macchina, dovete
obbligatoriamente posizionarvi nella zona tratteggiata
(Fig. 33).
Per motore diesel portare la leva (G, Fig. 34A) in posizione «I».
Portare la leva comando cambio in posizione di disinnesto
0 (Fig.34B)
Posizionare l'interruttore/acceleratore (E, Fig.35) su "MAX",
posizione di avviamento.
Solo per motori a benzina
Portare la leva starter (F, Fig.36) in posizione chiusa.
A motore avviato, riportare la leva starter (F, Fig.37) in
posizione aperta.
ATTENZIONE – PER TUTTO IL RESTO RIGUARDANTE
L A PROCEDUR A DI AV VIAMENTO LEGGERE
ATTENTAMENTE IL MANUALE DEL MOTORE
30
34A
CAREFULLY READ THE ENGINE INSTRUCTION MANUAL.
STARTING THE ENGINE
WARNING! The machine is supplied without oil in the
gearbox: see MAINTENANCE chapter – Gearbox oil.
WARNING - Never pull the throttle trigger while
you are starting the engine. If you pull the throttle
trigger the engine will pick up speed and the blades
will start to rotate. This could cause an accident or
injury. Never wrap the starter cord around your
hand.
CAUTION - To start up the machine, you must stand in
the area indicated in Fig.33.
For diesel engine set the lever (G, Fig. 34A) to "I".
Move the gearshift lever to the neutral position 0 (Fig.34B)
Set the switch/throttle lever (E, Fig.35) to "MAX" (engine
start position).
Petrol engines only
Set choke lever (F, Fig.36) to the closed position.
When the engine has started, return the choke lever (F,
Fig.37) to the open position.
WARNING – FOR FURTHER INFORMATION ON THE
START-UP PROCEDURE, READ THE ENGINE MANUAL
CAREFULLY
34B
English
STARTING
35
Français
MISE EN ROUTE
LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL DU MOTEUR.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
AT TENTION ! À la livraison, le groupe de
transmission ne contient pas d'huile : consulter le
chapitre ENTRETIEN – Huile groupe de transmission.
AT TENTION - Ne jamais serrer le levier de
l'accélérateur au moment de la mise en marche
du moteur. En serrant le levier de l'accélérateur, le
moteur prend de la vitesse et entraîne les fraises
rotatives de la machine, ce qui risque de provoquer
des accidents ou des blessures. N'enroulez jamais le
lanceur autour de votre main.
PRUDENCE – Pour mettre la machine en marche,
placez-vous impérativement sur la zone hachurée
(Fig.33).
Pour les moteurs diesel placer le levier (G, Fig. 34A) sur «I».
M e tt re le l e v i e r d e vi te s s e s e n p o s i ti o n d e
désenclenchement 0 (Fig.34B)
Mettre l'interrupteur/accélérateur (E, Fig.35) sur la
position << MAX >>, position de démarrage.
Seulement pour moteurs à essence
Mettre le levier starter (F, Fig.36) à l'horizontale (levier
abaissé).
Moteur démarré, ramener le levier starter (F, Fig.37) à la
verticale (levier relevé).
ATTENTION – POUR TOUT CE QUI CONCERNE LA
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE, LIRE ATTENTIVEMENT
LE MANUEL DU MOTEUR
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Bertolini 218 dNibbi 118Nibbi 118 d

Tabla de contenido