Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

HP311
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Honda HP311

  • Página 1 HP311...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLA DE CONTENIDOS Introducción Características Símbolos Seguridad Reglas de seguridad generales Reglas de seguridad específicas Material proporcionado Conocer su transportador de orugas Funcionamiento del transportador Mantenimiento Conservación Reparación...
  • Página 5: Introducción

    Use calzado de seguridad. CARACTERÍSTICAS  Use guantes de segurida. Está prohibido retirar o modificar los dispositivos de protección y de seguridad. Referencia HP311 Manténgase alejado de las piezas calientes de la máquina. Motor Honda GP160 No fume y no acerque llama abierta. Transmisión 3 AV + 1 AR Indica un riesgo de proyección de objetos.
  • Página 6: Seguridad

    No se incline demasiado. No utilice la máquina descalzo, en sandalias o SEGURIDAD  con calzado ligero. Use calzado de protección para proteger sus pies y para afirmar su estabilidad en las superficies resbalosas. Procure mantener el equilibrio y no resbalar. Esto permite controlar la máquina en caso de situaciones inesperadas.
  • Página 7: Reglas De Seguridad Específicas

    Si la máquina comienza a producir un ruido o vibraciones extrañas, Reglas de seguridad detenga inmediatamente el motor, desconecte el cable de bujía de encendido e identifique la causa del problema. Generalmente, un ruido o vibraciones extrañas indican problemas técnicos. Utilice únicamente piezas y accesorios aprobados por el fabricante.
  • Página 8: Material Proporcionado

    MATERIAL PROPORCIONADO  El transportador de orugas viene completamente ensamblado y embalado cuidadosamente. Después de haber retirado el embalaje, deberá encontrar:  Maquina Manual de uso Aceite de motor El llenado de aceite de motor SAE 10W30 ha sido realizado en la fábrica, a fin de probar todas las funciones de la máquina.
  • Página 9: Conocer Su Transportador De Orugas

    CONNAITRE VOTRE MINI CONOCER SU TRANSPORTADOR DE ORUGAS  Funciones y controles Commutador  Control del del motor  acelerador Palanca de embrague Palanca de dirección lado derecho Palanca de dirección lado izquierdo Asa de movimiento Palanca de selección de velocidad Oruga Volquete Caja de cambios Conmutador del motor Palanca de dirección lado izquierdo El conmutador del motor activa y desactiva el circuito de encendido.
  • Página 10: Funcionamiento Del Transportador

    El transportador de orugas tiene una capacidad máxima de 300 kg. Sin embargo, se recomienda evaluar la carga y adaptarla a la superficie FUNCIONAMIENTO DEL  sobre la cual funcionará la máquina. TRANSPORTADOR  Por ende, se recomienda circular sobre estos terrenos a baja velocidad y con mucha precaución.
  • Página 11: Mantenimiento

    Utilice el asa de movimiento para mover el volquete y colóquelo sobre bloques o soportes que tengan la suficiente resistencia para MANTENIMIENTO  MAINTENANCE aguantar el peso del volquete. Una lubricación y un mantenimiento adecuados favorecen el buen funcionamiento de la máquina. Mantenimiento preventivo Detenga el motor y suelte todas las palancas de control.
  • Página 12: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO  Si el transportador de orugas debe permanecer inutilizado durante más de 30 días, siga las siguientes instrucciones para preparar su almacenamiento. Vacíe completamente el depósito de combustible. El combustible almacenado, que contiene etanol o MTBE, puede comenzar a desnaturalizarse cabo días.
  • Página 13: Reparación

    REPARACIÓN  PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Conecte y apriete el cable de la bujía de encendido 1. Cable de bujía de encendido flojo Coloque la palanca del estrangulador en 2. La máquina funciona con el ahogador 3. Conducto combustible bloqueado Limpie el conducto de combustible, llene el combustible desnaturalizado depósito de combustible con combustible nuevo y limpio...
  • Página 15 ÍNDICE Introdução Características Símbolos Segurança Regras de segurança gerais Regras de segurança específicas Equipamento fornecido Conhecer a transportadora de lagartas Funcionamento da transportadora Manutenção Armazenamento Desempanagem...
  • Página 17: Introdução

    Use calçado de segurança. CARACTERÍSTICAS  Use luvas de segurança.. É proibido retirar ou modificar os dispositivos de proteção e de segurança. Referência HP311 Mantenha-se afastado das peças quentes na máquina. Motor Honda GP160 Não fume nem aproxime uma chama viva. Transmissão 3 AV + 1 AR Indica risco de projeção de objetos.
  • Página 18: Segurança

    Permaneça vigilante, esteja atento ao que está a fazer e utilize o bom SEGURANÇA  senso quando trabalha com a máquina. Não se incline demasiado. Não utilize a máquina descalço, com sandálias ou com calçado leve do mesmo género. Use calçado de proteção para Regras de segurança gerais proteger os pés e melhorar a estabilidade sobre superfícies escorregadias.
  • Página 19: Regras De Segurança Específicas

    Permanecem quentes durante um certo tempo depois de ter parado o aparelho. Deixe o motor arrefecer antes proceder a qualquer regulação Regras de segurança ou manutenção. Se a máquina começar a produzir ruídos ou vibrações não usuais, pare imediatamente o motor, desligue o cabo da vela de ignição e verifique Inspecione com atenção a zona de trabalho, mantenha-a limpa e sem a causa.
  • Página 20: Equipamento Fornecido

    EQUIPAMENTO FORNECIDO  A transportadora de lagartas é fornecida completamente montada e cuidadosamente embalada. Depois de retirar a embalagem, deve:  1. Máquina 2. Manual de utilização Óleo do motor O depósito do óleo do motor SAE 10W30 vem atestado de fábrica, para testar todas as funções da máquina.
  • Página 21: Conhecer A Transportadora De Lagartas

    CONNAITRE VOTRE MINI CONHECER A TRANSPORTADORA DE LAGARTAS  Funções e comandos Comando do Comutador do acelerador motor Alavanca de comando da embraiagem Alavanca da direção lado direito   Alavanca da direção lado esquerdo Punho de   inclinação Alavanca de seleção   de velocidades Lagarta Báscula Caixa de  ...
  • Página 22: Funcionamento Da Transportadora

    A transportadora de lagartas tem uma capacidade máxima de 300 kg. No entanto, é recomendado avaliar a carga e adaptá-la ao solo onde a FUNCIONAMENTO DA  máquina vai ser utilizada. TRANSPORTADORA  Desta forma, é recomendado passar em determinados terrenos em velocidade pequena e com muita precaução. Nestas situações, a máquina deve permanecer numa velocidade pequena no troço em causa.
  • Página 23: Manutenção

    Proceda da seguinte forma se esta distância for superior: MANUTENÇÃO  MAINTENANCE Utilize o punho de inclinação para inclinar a báscula e coloque-a sobre blocos ou suportes com capacidade suficiente para suportar o peso da báscula. A manutenção e lubrificação adaptadas favorecem a conservação da máquina em perfeito estado.
  • Página 24: Armazenamento

    ARMAZENAMENTO  Se a transportadora de lagartas não for utilizada durante mais de 30 dias, cumpra as etapas abaixo para preparer o seu armazenamento. Esvazie completamente o depósito de combustível. O combustível armazenado que contenha etanol ou MTBE pode começar a ser alterado em 30 dias.
  • Página 25: Desempanagem

    DESEMPANAGEM  PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Fio da vela de ignição desligado Volte a fixar o fio da vela de ignição Falta de combustível ou combustível alterado Abasteça com combustível novo e limpo O starter não está na posição aberta Coloque o starter para um arranque a frio O motor não arranca Conduta combustível...
  • Página 27 TABLE OF CONTENTS Introduction Specifications Symbols Safety General Safety Rules Specific Safety Rules Contents Supplied Know your mini transporter Mini transporter operation Maintenance Storage Trouble shooting...
  • Página 29: Introduction

    Wear safety footwear. SPECIFICATIONS  Wear safety gloves. It is forbidden to remove or tamper with the protection devices and safety devices Reference HP311 Keep away from hot parts on the machine. Engine Honda GP160 Do not smoke or have open flames Transmission 3 AV + 1 AR Thrown objects.
  • Página 30: Safety

    Avoid accidental starting. Be sure the engine is off before transporting the SAFETY  machine or performing any maintenance or service on the unit. Transporting or performing maintenance or service on a machine with engine on invites accidents. Fuel safety General Safety Rules Fuel is highly flammable, and its vapors can explode if ignited.
  • Página 31: Specific Safety Rules

    Store idle machine out of the reach of children and do not allow persons Specific safety rules unfamiliar with the machine or these instructions to operate it. Machine is dangerous in the hands of untrained users. Service Thoroughly inspect the area to be worked, keep the working area clean and free of debris to prevent tripping.
  • Página 32: Contents Supplied

    CONTENTS SUPPLIED  The mini transporter comes completely assembled and is shipped in carefully packed package. After all the parts have been removed from the package, you should have:  1. Machine 2. Operator’s manual Engine oil Oil has been drained for shipping. Failure to fill engine sump with oil before starting engine will result in permanent damage and will void engine warranty.
  • Página 33: Engine Switch

    CONNAITRE VOTRE MINI KNOW YOUR MINI TRANSPORTER  Features and Control Throttle Control Engine switch Clutch Control Lever Right Steering Lever Left Steering Lever Tipping Handle Gear Selection Lever Track Flat box Gear Box Engine switch Left steering lever The engine switch enables and disables the ignition system. Operate the lever to turn left.
  • Página 34: Mini Transporter Operation

    Avoid sharp turns and frequent changes of direction while driving on the road, in particularly on rough, hard terrains full of sharp, uneven points MINI TRANSPORTER  with a high degree of friction. OPERATION  Even though the unit has rubber tracks, remember to be careful when working in adverse weather conditions (ice, heavy rain and snow) or on types of ground that could make the mini transporter unstable.
  • Página 35: Maintenance

    If the distance is greater, proceed as follows: MAINTENANCE  MAINTENANCE Use the tipping handle to tip the dump box and set it on blocks or supports rated for the weight of the box. A proper maintenance and lubrication will help the machine in a perfect working condition.
  • Página 36: Storage

    STORAGE  If the mini transporter will not be used for a period longer than 30 days, follow the steps below to prepare your unit for storage. Drain the fuel tank completely. Stored fuel containing ethanol or MTBE can start to go stale in 30 days. Stale fuel has high gum content and can clog the carburetor and restrict fuel flow.
  • Página 37: Trouble Shotting

    TROUBLE SHOTTING  PROBLEM CAUSE REMEDY 1. Attach spark plug wire securely to spark plug Spark plug wire disconnected 2. Fill with clean, fresh gasoline Out of fuel or stale fuel 3. Throttle must be positioned at choke for a  cold Choke not in open position start Engine fails to start Blocked fuel line...
  • Página 39 TABLE DES MATIERES Introduction Caractéristiques Symboles Sécurité Règles de sécurité générales Règles de sécurité spécifiques Matériel fourni Connaître votre transporteur à chenilles Fonctionnement du transporteur Maintenance Stockage Dépannage...
  • Página 41: Introduction

    Portez des gants de sécurité. Il est interdit de retirer ou de modifier les dispositifs de protection et de sécurité. Référence HP311 Restez à l'écart des pièces chaudes sur la machine. Moteur Honda GP160 Ne fumez pas et n’approchez pas de flamme nue.
  • Página 42: Sécurité

    Restez vigilant, regardez ce que vous faites et utilisez votre bon sens lorsque vous utilisez la machine. SECURITE  Ne vous penchez pas trop. N'utilisez pas la machine pieds nus, en sandales ou avec des chaussures légères du même type. Portez des chaussures de protection afin de protéger vos pieds et d'améliorer votre stabilité...
  • Página 43: Règles De Sécurité Spécifiques

    d'échappement et des surfaces chaudes. Ne touchez pas le moteur ni Règles de sécurité spécifiques le pot d'échappement. Ces pièces deviennent brûlantes lorsque le moteur tourne. Elles restent chaudes un certain temps après avoir arrêté l'appareil. Laissez refroidir le moteur avant de réaliser tout réglage ou maintenance.
  • Página 44: Matériel Fourni

    MATERIEL FOURNI  Le transporteur à chenilles est fourni entièrement assemblé et dans un emballage réalisé par nos soins. Après avoir retiré tout l'emballage, vous devez avoir :  1. Machine 2. Manuel d’utilisation Huile moteur Le plein d’huile moteur SAE 10W30 a été effectué en usine, afin de tester toutes les fonctions de la machine.
  • Página 45: Connaître Votre Transporteur À Chenilles

    CONNAÎTRE VOTRE TRANSPORTEUR A CHENILLES  Fonctions et commandes Commande Commutateur d'accélérateur du moteur Levier d'embrayage Levier de direction côté droit Levier de direction côté gauche Poignée de basculement Levier de sélection de rapport Chenille Benne Boîte de vitesses Commutateur du moteur Levier de direction côté gauche Le commutateur du moteur active et désactive le circuit d'allumage.
  • Página 46: Fonctionnement Du Transporteur

    Le mini transporteur a une capacité maximale de 500 kg. Il est toutefois recommandé d'évaluer la charge et de l'adapter au sol sur lequel la FONCTIONNEMENT DU  machine sera utilisée. TRANSPORTEUR  Il est donc recommandé de passer sur ces terrains sur un petit rapport et avec des précautions importantes.
  • Página 47: Lubrification

    MAINTENANCE  Utilisez la poignée de basculement pour faire basculer la benne et placez-la sur des blocs ou supports de capacité suffisante pour supporter le poids de la benne. Une maintenance et une lubrification adaptées favoriseront le maintien de la machine en parfait état. Maintenance préventive Arrêtez le moteur et relâchez tous les leviers de commande.
  • Página 48: Stockage

    STOCKAGE  Si le transporteur à chenilles doit rester inutilisé pendant plus de 30 jours, respectez les étapes ci-dessous pour préparer son stockage. Vidangez complètement le réservoir de carburant. Le carburant stocké contenant de l'éthanol ou du MTBE peut commencer à être dénaturé...
  • Página 49: Dépannage

    DEPANNAGE  PROBLEME CAUSE SOLUTION 1. Refixez le fil à la bougie d’allumage 1. Fil de bougie d’allumage débranché 2. Remplissez d'essence neuve et propre 2. Panne de carburant ou carburant dénaturé 3. Mettre le starter pour un démarrage à froid 3.
  • Página 51 GREENS POWER PRODUCTS, S.L Av. Ramon Ciurans, 2 08530 LA GARRIGA - SPAIN GREENS POWER PRODUCTS, S.L Av. Ramon Ciurans, 2 08530 LA GARRIGA - SPAIN 5400**04** Honda GP160 HP311 2006/42/EC 2004/108/EC 2000/14/EC EN ISO 12100 (2010) NF EN ISO 14982 (2009)
  • Página 52 (15)

Tabla de contenido