D A N S K FINGERSAMMENFØJNINGSSKABELON DE6255 Tillykke! Fabrikantens erklæring Du har valgt et D WALT produkt. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør WALT til en af de mest pålidelige partnere for DE6255 professionelle brugere. WALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til 89/392/EØF.
Página 6
3 Klæd dig rigtigt på Beskrivelse Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i bevægelige dele. Fingersammenføjningsskabelon DE6255 gør det Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved muligt at foretage professionelle sammenføjninger udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt med DE6252 sinkningsanordning og DW613, hår.
Página 7
D A N S K • På det tilhørende stykke er stopstiften på 8 mm (6) Montage og justering af overfræseren (fig. F) installeret på stoppet. Placer det tilhørende stykke • Sænk overfræserens slæde helt og lås den i (7) imod denne stift (fig. D2). position.
Página 8
D A N S K GARANTI Opslidt værktøj og miljøet • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. ikke at kaste den bort sammen med almindeligt Hvis du ikke er helt tilfreds med dit D WALT- affald.
D E U T S C H FINGERZINKENSCHABLONE DE6255 Herzlichen Glückwunsch! Hersteller-Erklärung Sie haben sich für ein Produkt von D WALT ent- schieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte DE6255 Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Página 10
Gerätebeschreibung 3 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Die Fingerzinkenschablone DE6255 wird in Verbin- Sie können von bewegenden Teilen erfaßt wer- dung mit Ihrem Zinkenfräsgerät DE6252 und Ihrer den. Bei Arbeiten im Freien sind Handschuhe Oberfräse vom Typ DW613, DW620, DW621,...
Página 11
D E U T S C H Verwenden der verstellbaren Anschläge • Lockern Sie die Sicherungsmutter. (Abb. D1 & D2) • Verstellen Sie die Einstellbuchsen nach Bedarf, Zum Herstellen von Fingerzinkenverbindungen wer- bis die Schablone richtig eingestellt ist. den die Werkstückteile einzeln in senkrechter Positi- •...
Página 12
D E U T S C H Wenden Sie sich für nähere Informationen über das GARANTIE richtige Zubehör an Ihren D WALT-Händler. • 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE • Wartung Wenn Sie mit der Leistung Ihres D WALT- Ihre D WALT-Zusatzeinrichtung wurde für eine lange Produktes nicht völlig zufrieden sind, können Sie Lebensdauer und einen möglichst geringen...
E N G L I S H FINGER JOINTING TEMPLATE DE6255 Congratulations! Manufacturer’s declaration You have chosen a D WALT product. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable DE6255 partners for professional users.
Description Do not wear loose clothing or jewellery. They can be caught in moving parts. Preferably wear The finger jointing template DE6255 allows you to rubber gloves and non-slip footwear when make professional finger joints using your DE6252 working outdoors. Wear protective hair covering dovetailing attachment and DW613, DW620, to keep long hair out of the way.
Página 15
E N G L I S H • For the mating part, the 8 mm stop pin (6) is Mounting and adjusting the cutter (fig. F) installed onto the stop. Locate the mating part (7) • Completely lower the router carriage and lock it against this pin (fig.
Página 16
E N G L I S H GUARANTEE Unwanted products and the • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • environment If you are not completely satisfied with the Take your attachment to an authorized D WALT performance of your D WALT tool, simply return repair agent where it will be disposed of in an it within 30 days, complete as purchased, to a...
E S P A Ñ O L PLANTILLA PARA EMPALME DE OREJETA DE6255 ¡Enhorabuena! Declaración del fabricante Usted ha optado por un producto de D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos...
Descripción 1 Mantenga limpia el área de trabajo Un área o un banco de trabajo en desorden La plantilla de empalme de orejeta DE6255 permite aumentan el riesgo de accidentes. realizar empalmes de orejeta profesionales mediante 2 ¡Mantenga alejados a los niños! el accesorio para unión a cola de milano DE6252 y...
E S P A Ñ O L Coloque la parte de acoplamiento (7) contra • Apriete los pomos de estrella. dicha patilla (fig. D2). • En el caso de la pieza de acoplamiento, no mueva el tope de desplazamiento. Instale la Marcado y fijación de la pieza de trabajo patilla de tope (6) de 8 mm (fig.
E S P A Ñ O L Mantenimiento GARANTÍA Su acoplamiento D WALT ha sido diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento Si no queda totalmente satisfecho con su satisfactorio contínuo depende de unos cuidados herramienta D WALT, contacte con su Centro de...
F R A N Ç A I S GABARIT D’ASSEMBLAGE PAR ENTURES DE6255 Félicitations! Déclaration du fabricant Vous avez choisi un produit D WALT. Depuis de nombreuses années, D WALT produit des outils adaptés aux exigences des utilisateurs DE6255 professionnels.
Description il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle anti- Le gabarit d’assemblage par entures DE6255 vous dérapante. Le cas échéant, porter une garniture permet de réaliser des assemblages par entures convenable retenant les cheveux longs.
Página 23
F R A N Ç A I S Utilisation des arrêtoirs (fig. D1 & D2) Pour le réglage, procédez comme suit: Lors de la réalisation d’assemblages par entures, • Desserrez les vis Allen présentes dans les les différentes pièces sont défoncées, une à la fois, douilles d’ajustement en vous servant de la clé...
Página 24
F R A N Ç A I S Votre revendeur pourra vous renseigner sur les GARANTIE accessoires qui conviennent le mieux pour votre travail. • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • Si, pour quelque raison que ce soit, votre produit Entretien WALT ne vous donne pas entière satisfaction, Votre accessoire D WALT a été...
Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti D WALT DE6255 uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore DeWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati professionale. costruiti in conformità alla norma 89/392/CEE. Indice del contenuto L’accessorio deve essere montato esclusivamente...
Descrizione dell’utensile. Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo. La sagoma per giunti a denti diritti DE6255 consente Raccogliere i capelli se si portano lunghi. di eseguire giunti professionali a denti diritti 4 Usare occhiali protettivi...
Página 27
I T A L I A N O • Collegare l’astina filettata del dispositivo di Per regolare, procedere nel seguente modo: regolazione millimetrica all’arresto di profondità a • Allentare le viti a brugola nelle boccole di revolver. regolazione utilizzando la chiave a brugola da 2 mm.
Página 28
I T A L I A N O • In sede di collacazione della fresatrice GARANZIA sulla sagoma e di rimozione dalla sagoma, assicurarsi che la fresatrice sia • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE spenta. SODDISFAZIONE • Se non siete completamente soddisfatti delle Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori prestazioni del vostro utensile D WALT, potrete...
N O R S K FINGERSKJØTEMAL DE6255 Gratulerer! Erklæring fra fabrikanten Du har valgt et D WALT produkt. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle DE6255 brukere. WALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til 89/392/EEC.
Página 30
Beskrivelse eller ledningen. Alle personer skal holdes borte fra arbeidsområdet. Fingerskjøtemalen DE6255 gjør at du kan lage 3 Kle deg riktig profesjonelle fingerskjøter ved hjelp av DE6252 Ha ikke på deg løsthengende klær eller smykker.
Página 31
N O R S K • For delen den skal skjøtes til installeres Montere og justere kutteren (fig. F) stoppepinnen på 8 mm (6) i stoppet. • Senk hele hoveddelen til grunnhøvelen ned og lås Plasser delen som skal skjøtes til (7) inntil denne den på...
Página 32
N O R S K GARANTI Utslitt verktøy og miljøet • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Vern naturen. Kast ikke produktet sammen med Hvis du ikke er tilfreds med ditt D WALT verktøy, annet avfall når det er utslitt. Lever det til kan det returneres innen 30 dager til din D WALT kildesortering eller til et D...
WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram da DE6255 WALT um dos parceiros mais fiáveis para os A DeWALT declara que estas ferramentas eléctricas utilizadores profissionais. foram concebidas em conformidade com 89/392/CEE. Conteúdo Esta unidade, que não poude ser posta ao serviço...
Página 34
Cubra os cabelos se estes forem compridos. Descrição 4 Utilize óculos de protecção Utilize também uma máscara no caso de os O escantilhão de samblagem DE6255 permite trabalhos produzirem pó ou partículas volantes. executar samblagens profissionais com os entalhes 5 Tenha cuidado com o ruído DE6252 e as tupias DW613, DW620, DW621, Tome medidas de protecção apropriadas se o...
P O R T U G U Ê S Utilizar os calços de deslocamento (fig. D1 & D2) • Aperte os parafusos Allen com uma chave Ao fazer samblagens, as diversas partes são Allen de 2 mm. tupiadas uma de cada vez na posição vertical. •...
Página 36
P O R T U G U Ê S Manutenção GARANTIA A sua ferramenta D WALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo Se não estiver completamente satisfeito com a depende de bons cuidados e limpeza regular da sua ferramenta D WALT, contacte um Centro de...
S U O M I SORMILIITOSMALLINE DE6255 Onneksi olkoon! Valmistajan ilmoitus Olet valinnut D WALT sähkötyökalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien DE6255 luotettavimmista yhteistyökummppaneista. WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin standardien 89/392/EEC Sisällysluettelo...
Página 38
Älä anna ulkopuolisten koskettaa sähkötyökalua Kuvaus tai sen tarvikkeita. Kaikkien tulee pysytellä poissa työskentelyalueelta. Sormiliitosmallineen DE6255 ansiosta voit tehdä 3 Pue itsesi oikein ammattimaisia sormiliitoksia DE6252 Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. sinkkauslaitteella sekä DW613, DW620, DW621, Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona Elu MOF96(E) tai Elu MOF177(E) jyrsimellä.
S U O M I Työstökappaleen merkitseminen ja Terän asentaminen ja säätäminen (kuva F) kiinnittäminen (kuva E1 - E6) • Laske jyrsinkelkka kokonaan alas ja lukitse se • Siirrä siirtorajoitin (5) sopivaan asentoon, jotta ala-asentoon. saat halutun urien ja sormien halutun asennon. •...
Página 40
S U O M I TAKUU Koneen ympäristöystävällinen hävitys • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • Vie lisälaite valtuutettuun D WALTin Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, huoltopisteeseen, jossa se hävitetään palauta se myyjälle tai valtuutettuun D WALT- ympäristöystävällisellä tavalla. huoltopisteeseen 30 päivän sisällä ostopäivästä, niin saat rahasi takaisin tai vaihtokoneen.
S V E N S K A SINKFRÄSSCHABLON DE6255 Vi gratulerar! Tillverkarens förklaring Du har valt ett D WALT produkt. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga namnen för DE6255 professionella användare.
Página 42
Beskrivning 3 Klä Dig rätt Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Med sinkfrässchablonen DE6255 kan du göra De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar och professionella sinkhörnförbindningar med ditt halkfria skor rekommenderas vid DE6252 sinkfräsverktyg och DW613, DW620, utomhusarbeten.
Página 43
S V E N S K A • För den sammanhörande delen monteras Montering och inställning av fräsen (fig. F) anslagsstiftet på 8 mm (6) på anslaget. Placera den • Sänk fräskorgen helt och spärra den i detta läge. sammanhörande delen (7) mot detta stift (fig. D2). •...
Página 44
S V E N S K A GARANTI Förbrukade maskiner och miljön • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • När Din produkt är utsliten, skydda naturen genom Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT- att inte slänga den tillsammans med vanligt avfall. produkts prestanda behöver du endast returnera Lämna den till de uppsamlingsställen som finns i Din den inom 30 dagar, komplett som vid köpet, till...
Página 48
Belgique et Luxembourg WALT Tel: 02 719 07 12 België en Luxemburg Weihoek 1, Nossegem Fax: 02 721 40 45 1930 Zaventem-Zuid Service fax: 02 719 08 10 Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Hejrevang 26 B Fax: 48 14 13 99 3450 Allerød Deutschland WALT...