Cata TDG 3002 BK Instrucciones Para La Instalación, El Uso, El Mantenimiento

Cata TDG 3002 BK Instrucciones Para La Instalación, El Uso, El Mantenimiento

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

ES
Instrucciones para la instalación, el uso, el mantenimiento
DE
Anweisungen für die Installation, den Gebrauch, die Wartung
FR
Instructions pour l'installation, l'utilisation, l' e ntretien
EN
Installation, use and maintenance instructions
IT
Istruzioni per l'installazione, l'uso, la manutenzione
NL
Instructies voor installatie, gebruik, onderhoud
PT
Instruções para instalação, utilização e manutenção
DA
Installations-, brugs- og vedligeholdelsesinstruktioner
SV
Instruktioner för installation, användning och underhåll
NO
Instruksjoner for installasjon, bruk og vedlikehold
FI
Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet
EL
Οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης
RU
Установка, використння та інструкції по з техническому обслуживанию
PL
Telepítés, használati és karbantartási utasítások
HU
Instalację, użytkowanie i instukcje konserwacji
安装,使用和维护说明
ZH
AR
Instrucțiuni de instalare, utilizare și întreținere
RO
Montavimo, naudojimo ir priežiūros instrukcija
LT
loading

Resumen de contenidos para Cata TDG 3002 BK

  • Página 1 Instrucciones para la instalación, el uso, el mantenimiento Anweisungen für die Installation, den Gebrauch, die Wartung Instructions pour l’installation, l’utilisation, l’ e ntretien Installation, use and maintenance instructions Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione Instructies voor installatie, gebruik, onderhoud Instruções para instalação, utilização e manutenção Installations-, brugs- og vedligeholdelsesinstruktioner Instruktioner för installation, användning och underhåll Instruksjoner for installasjon, bruk og vedlikehold...
  • Página 2 TDG 3002 BK - TNG 6004 BK - TDG 6003 BK Fig.2 - Abb.2 - Afb. 2 - Рис. 2 - Rys. 2 - Kuva 2. - 图2 - 2. ábra - Εικ. 2. - 2 ‫.الرسم‬...
  • Página 3 Fig.4 - Abb.4 - Afb. 4 - Рис. 4 - Rys. 4 - Kuva 4. - 图4 - 4. ábra - Εικ. 4. - 4 ‫الرسم‬ Fig.5 - Abb.5 - Afb. 5 - Рис. 5 - Rys. 5 - Kuva 5. - 图5 - 5. ábra - Εικ. 5. - 5 ‫.الرسم‬...
  • Página 4 Fig.6 - Abb.6 - Afb. 6 - Рис. 6 - Rys. 6 - Kuva 6. - 图6 - 6. ábra - Εικ. 6.
  • Página 5 pegarse en el fondo, comenzar a potencia mínima para luego aumentar revolviendo ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA UN frecuentemente. - Si la superficie de la encimera se rompe, USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUC- desconectar inmediatamente el aparato TOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILI- de la red para evitar la posibilidad de su- DAD EN EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A frir un shock eléctrico.
  • Página 6 - Peligro de fuego: no almacenar elementos Instrucciones para el usuario Instalación en las superficies de cocción. Todas las operaciones relativas a la instalación (conexión eléctri- - Utilizar sólo protectores de encimera di- ca) tienen que ser efectuadas por personal cualificado según las señados por el fabricante del aparato de normas vigentes.
  • Página 7 Apagado automático Función de apagado automático (lím. del tiempo de funcio- Una vez encendido, el touch control se apaga de modo automático namiento) después de 60 segundos de inactividad. En relación con el nivel de potencia, en caso de no efectuarse ningu- na operación, cada zona de cocción se apaga después de un tiempo máximo preestablecido.
  • Página 8 Temporizador como avisador de minutos (independiente): Mantenimiento (Fig. 4) Si el control está encendido y no se ha seleccionado ninguna Restos de hojas de aluminio, residuos de alimentos, salpicaduras zona de cocción, se puede utilizar el temporizador independiente de grasa, azúcar o alimentos fuertemente sacaríficos deben ser pre-sionando la tecla (9).
  • Página 9 - Das Kochen von zum Ansetzen neigenden Lebensmitteln auf kleinster Stufe begin- DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTS- nen um dann, unter häufigem Rühren, auf GERÄT GEDACHT. FÜR PERSONEN- ODER höhere Stufen zu schalten. SACHSCHÄDEN, DIE AUF FALSCHE INSTA- - Zur Vermeidung eines Elektroschocks LLATION BZW.
  • Página 10 - Der Kochvorgang muss überwacht werden. Anweisungen für den Benutzer Installation Ein kurzfristiger Kochvorgang muss ständig Alle Operationen hinsichtlich der Installation (elektrischer An- überwacht werden. schluss) müssen vom zugelassenen Fachpersonal gemäß den geltenden Bestimmungen ausgeführt werden. - Unbeaufsichtigtes Kochen auf dem Koch- Für die spezifischen Anweisungen siehe die dem Installateur vor- feld mit Fett oder Öl kann gefährlich sein behaltene Seite.
  • Página 11 Jede Veränderung der jeweiligen Kochzone (über die Tasten PLUS Einschalten/Ausschalten einer Kochzone Wenn die Touch-Control-Steuerung eingeschaltet ist, wird (3) und MINUS (2) bzw. Doppelkreis-Kochzone) führt zur Rückstel- eine Kochzone durch Drücken der entsprechenden Taste (5) lung der maximalen Betriebszeit auf ihren Ausgangswert. ausgewählt.
  • Página 12 Die Timer-Zeit (0 bis 99 Min.) kann in Schritten von jeweils einer Einsatz bringen; abzuraten ist ferner von der Verwendung von Minute eingestellt werden, indem MINUS (2) bzw. PLUS (3) ge- starken Chemikalien und Fleckenentfernern. drückt wird. Zum Einstellen der Minuten Taste (9) drücken und danach noch einmal Taste (9) drücken, um die Minutenanzahl zu Anweisungen für den Installateur bestätigen.
  • Página 13 - Lors de la cuisson d’ a liments qui pourraient attacher sur le fond de la casserole, commen- CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVE- cez à puissance minimale et augmentez pro- MENT POUR UN USAGE DOMESTIQUE. LE gressivement tout en remuant souvent. CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPON- - Si la surface de la plaque se casse, dé- SABILITÉ...
  • Página 14 avec de l’ e au. En cas d’incendie, débran- Sile cable d’alimentation s’abîme, deman- chez l’appareil et couvrez les flammes dez à votre servi ce d’assistance technique avec le couvercle d’une casserole ou une agrée, au fabricant ou bien à un technicien couverture ignifuge, par exemple.
  • Página 15 La touche Marche (1) est toujours prioritaire dans la fonction d’ a rrêt. Chaque intervention sur le foyer (avec les touches PLUS (3) et MOINS (2) ou double zone) rétablit la durée limite de fonc- tionne-ment du foyer à sa valeur initiale. Arrêt automatique La commande sensitive s’arrête automatiquement après 60 se- condes d’inactivité.
  • Página 16 Plage de réglage (0-99min), elle peut être réglée par paliers de 1 Instructions pour l’installateur minute avec MOINS (2) et PLUS (3). Appuyer sur la touche (9) pour Installation régler les minutes, puis appuyer à nouveau sur la touche (9) pour Ces instructions sont faites pour le technicien spécialisé...
  • Página 17 - When cooking food that may easily stick, start at a low power output level and then THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR slowly increase while regularly stir-ring. DO-MESTIC USE ONLY. THE MANUFAC- - If the surface of the hob is damaged, im- TURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD mediately disconnect the appliance from RE-SPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES...
  • Página 18 - Fire hazard: do not store elements on User’s Instructions Installation cooking surfaces. All operations can be performed using touch sensi- - Only counter top protectors designed tive keys (ca- pacitive sensors) located on the front of the control board; each key has a corresponding display. for use with the cooking appliance and All actions are confirmed by an audible signal.
  • Página 19 ing displays are dimmed. if the cooking zone is “hot” , “H” will be user, even if it has been switched off and back on meanwhile. alternately displayed. Not even touch control resetting (after a voltage drop) will inter- Press the PLUS (3) or MINUS (2) button to select a setting and the rupt the button lock.
  • Página 20 For 5 seconds the timer display remains at “0“ before it will be Electrical connection switched-off. Prior to carrying out the electrical connection, please ensure that: the plant characteristics are such as to follow what is indicated on the matrix plate placed at the bottom of the working area; Timer programming on cooking zones When the control is switched ON, an independent timer can be - that the plant is fitted with an efficient earth connection, follow-...
  • Página 21 - La cottura di alimenti con tendenza ad attaccare sul fondo iniziare a potenza mi- QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO nima per poi aumentare mescolando fre- PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL quentemente. COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPON- - Durante il funzionamento, l’apparecchio e SABILITÀ...
  • Página 22 - Pericolo di incendio: non lasciare oggetti Istruzioni per l’utente Installazione sulle superfici di cottura. Tutte le operazioni relative all’installazione (allacciamento elettri- - Per il piano cottura, utilizzare solo coper- co) devono essere eseguite da personale qualificato secondo le norme vigenti. chi progettati dal costruttore dell’apparec- Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata all’installatore.
  • Página 23 Il display (6) della zona selezionata diventa più luminoso, mentre appare una “L” che sta per LOCKED (dispositivo di sicurezza per gli altri display perdono luminosità. Se l’area “scotta” , lampeggia “H” bambini che evita l’accensione accidentale). Premendo il tasto PIÙ o MENO (2), si può selezionare un livello di Il controllo elettronico rimane bloccato finché...
  • Página 24 Spegnimento/modifica del timer Collegamento elettrico Il timer può essere modificato o spento in qualsiasi momento Prima di effettuare l’allacciamento elettrico accertarsi che: azionando contemporaneamente i tasti MENO (2) e PIÙ (3). (con - le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare quanto segnale acustico).
  • Página 25 eventuele opwarmingtijd tot één of twee minuten te beperken. DIT PRODUCT IS ALS HUISHOUDELIJK - Het koken van levensmiddelen die gauw APPARAAT BEDACHT. VOOR BESCHADI- aanzetten op kleinste stand beginnen GINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN om daarna, vaak roerend, op een hogere DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MIS- stand te schakelen.
  • Página 26 schakel het apparaat uit en dek de vlam- Als de voedingskabel beschadigd is, moet men af met bijvoorbeeld een deksel of een deze door de fabrikant of door de technische blusdeken. dienst worden vervangen of in elk geval door - Houd toezicht op het kookproces. Blijf bij een persoon met een soortgelijke kwalifica- korte kookprocessen voortdurend toe- tie, zodat elk gevaar wordt vermeden.
  • Página 27 De aan/uit toets (1) heeft altijd voorrang bij de uitschakelfunctie. Automatische uitschakeling (limiet van de werkingsduur) Afhankelijk van het vermogensniveau wordt elke kookzone na een vooraf ingestelde maximale duur uitgeschakeld, als er op Automatische uitschakeling Eenmaal ingeschakeld gaat de tiptoetsbediening automatisch uit geen enkele knop wordt gedrukt.
  • Página 28 Kookzonetimer 1..99 min: geluidssignaal wanneer de tijd om is Onderhoud (Afb. 4) en de zone wordt afgesloten, er kunnen vier kookzones onafhan- Stukken van aluminiumfolie, overblijfsels van levensmiddelen, kelijk van elkaar worden geprogrammeerd. vetresten, suiker, of sterk suikerhoudende voedingsmiddelen moeten met een schraper onmiddellijk van het kookvlak verwij- derd worden om mogelijke beschadiging van het kook-plaatop- Timer als kookwekker (losstaand): Als de controle AAN is en er is geen kookzone geselecteerd, kan...
  • Página 29 - A cozedura de alimentos com tendência a incrustações no fundo começar com a ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA potência mínima para depois aumentar UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA. O FABRICANTE mexendo frequentemente. REJEITA QUALQUER RESPONSABILIDADE - Em caso de rotura na superfície da placa, EM CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS desligue imediatamente o aparelho da toma- OU PESSOAS RESULTANTES DE UMA INS-...
  • Página 30 - Um cozimento descuidado com gordura Instruções para o utilizador Instalação ou óleo pode ser perigoso e pode causar Todas as operações relativas à instalação (conexão eléctrica) um incêndio. terão de ser efectuadas por pessoal qualificado, segundo as nor- mas em vigor. - Perigo de incêndio: não armazenar elemen- Para instruções específicas, vejase a parte reservada para o téc- tos nas superfícies de cozedura.
  • Página 31 Bloqueio das teclas (protecção para crianças) Activação/desactivação de uma zona de confecção Com o touch control activado, será possível seleccionar a zona de • Dispositivo de protecção para crianças: confecção pressionando a tecla (5) da zona correspondente. Bloqueio das teclas: O visor (6) da zona seleccionada torna-se mais brilhante, enquan- Para activar o dispositivo de protecção para crianças depois to os restantes visores perdem luminosidade.
  • Página 32 A programação do temporizador pode ser efetuada por toques Instruções para o instalador sucessivos (com sinal sonoro). Depois de programado o tempori- Instalação zador, tem início a contagem decrescente. Quando o tempo tiver Estas instruções são dedicadas particularmente para o instala- decorrido, ouve-se um sinal sonoro e o visor do temporizador dor qualificado, para serem utilizadas como guia à...
  • Página 33 - Når der skal tilberedes retter, der har ten- dens til at brænde på i bunden, begyndes DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET ved lav varme for derefter at forøge var- MED HENBLIK PÅ AT SKULLE BRUGES I men og foretage en hyppig omrøring. HJEMMET.
  • Página 34 - Brandfare: opbevar ikke dele på kogeen- Brugsanvisning Installation heden. Samtlige operationer vedr. installation, (elektrisk tilslutning), skal - Anvend udelukkende beskyttelsesmate- udføres af teknisk kvalificeret personale, i henhold til den gæl- dende lovgivning desangående. riale, som producenten har anvist, eller De specifikke instruktioner henvendt til installatøren findes i et som er anbefalet i denne brugsanvisning.
  • Página 35 Lyset i displayet (6) for den valgte kogezone bliver kraftigere, Der vises et “L” i alle displayene, hvilket betyder LÅST. (Børne- mens lyset i de øvrige display bliver svagere. Hvis zonen er varm, sikring mod utilsigtet tænding af apparatet). blinker symbolet “H”. Den elektroniske styring forbliver blokeret, indtil brugeren Ved at trykke på...
  • Página 36 SLUK/reguler timer Elektrisk tilslutning Timeren kan reguleres eller slukkes når som helst ved simultant FØR der foretages en elektrisk tilslutning, bør nedenstående kon- tryk på SKRU NED (2) og SKRU OP (3). (med akustisk signal). Time- trolleres: ren slukkes ved nedtælling til “0” på skru ned-tasten. - At installationens karakteristika stemmer overens med de data, Timer-display forbliver på...
  • Página 37 värme för att därefter öka värmen under omrörning. DENNA PRODUKT HAR UTFORMATS FÖR - Om spishällens yta går sönder, koppla ANVÄNDNING I HUSHÅLLET. TILLVERKA- omedelbart ur apparaten från elnätet för REN AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR att undvika risk för elektriska stötar. SKADOR PÅ...
  • Página 38 - Brandrisk: förvara inte delar på kokhällen. Bruksanvisningar Installation - Använd endast bänkskydd avsedda av Alla operationer i samband med installationen (elektrisk anslut- spistillverkaren eller rekommenderad av ning) bör utföras av kvalificerad personal i enlighet med gällande förordningar. denne i bruksanvisningen som lämplig. Beträffande specifika instruktioner hänvisas till anvisningarna för Använd annars bänkskyddet som är inb- installatören.
  • Página 39 Slå på/av en kokzon Knappspärr (säkerhetsmekanism för barn) När Touch Control-panelen är påslagen kan du välja kokzon ge- • Säkerhetsmekanism för barn: nom att trycka på knappen (5) på respektive kokzon. Knappspärr: Displayen (6) för den kokzon som valts börjar lysa med ett krafti- Om du vill aktivera barnlåsfunktionen efter att du har slagit på...
  • Página 40 Ljudsignalen kommer att stoppas Placering (Fig. 5) automatiskt efter 10 ljudsignaler 1 Frontvy Då slutar timer-displayen att blinka och displayen släcks. 2 Framsida Apparaten är utformad för att passas in i en plan arbetsbänk som Stänga AV/ändra timern bilden visar. Timern kan ändras eller stängas av när som helst genom att samti- Det är viktigt att bestryka hela perimetern med digt använda knapparna MINUS (2) och PLUS (3) (med ljudsignal).
  • Página 41 ter øke varmen litt etter litt og røre rundt i maten med jevne mellomrom. DENNE KOKETOPPEN MÅ KUN BENYTTES - Hvis det oppstår sprekker på koketoppens TIL TILBEREDNING AV MAT INNEN HUS- overflate, må man umiddelbart slå av HOLDNINGER. FABRIKANTEN FRASKRI- strømmen til apparatet for å...
  • Página 42 fabrikanten i bruksanvisningen eller bes- Brukerinstrukser Installasjon kyttelse som er en del av apparatet. Bruk Alle elektriske koblinger må foretas av kvalifisert fagpersonell i av feilaktig beskyttelse kan føre til uhell. henhold til gjeldende forskrifter. For mer spesifikke instrukser, se avsnittet ”Instrukser til installa- Koble til en bryter med kontaktseparasjon tøren”.
  • Página 43 Ved å trykke Pluss-tasten (3) eller Minus-tasten (2) er det mulig å touchkontrollen på nytt (etter strømbrudd), opphever heller ikke velge effekttrinn og platen vil bli varm. dette tastesperren. Når du har valgt kokeplate, kan du velge effekttrinn. Varmeeffe- Oppheving av tastesperren: kten starter på...
  • Página 44 Timerprogrammering på kokeplater Instrukser til installatøren Når kontrollen er slått PÅ, kan en uavhengig timer programmeres Installasjon for hver kokeplate. Disse instruksene er til veiledning for installatøren ved monte- For å bruke avkoblingstimeren, må du sørge for at kontrollen ring, justering og vedlikehold av induksjonstoppen. er PÅ, velge kokeplate og plate-LED-displayet blinker, trykke på...
  • Página 45 lee ensin säätää keittoalue vähimmäiste- holle ja lisätä sitä sitten vähitellen ja usein TUOTE ON SUUNNITELTU KOTITALOUS- sekoittaen. KÄYTTÖÖN. VALMISTAJA EI OTA VAS- - Käytön jälkeen sammuta keittoalue vas- TUUTA MAHDOLLISISTA VÄÄRÄSTÄ taavasta painikkeesta (tehoa vähennetään ASENNUKSESTA TAI ASIATTOMASTA, VIR- nollaan asti) äläkä...
  • Página 46 - Valvomaton keittäminen hellalla jossa on Käyttöohjeet Asentaminen rasvaa tai öljyä voi olla vaarallista ja jo- Kaikkien asentamiseen liittyvien toimenpiteiden (sähkökytkentä) htaa tulipaloon. tulee olla voimassaolevien säännösten mukaisesti asiantuntevan henkilön suorittamia. - Tulipalovaara: älä säilytä mitään esineitä Katso erityisohjeet asentamista koskevasta osiosta. keittotasolla.
  • Página 47 Valitun keittoalueen tehotason näyttö (6) palaa kirkkaammin ja Lo, joka tarkoittaa LOCKED, eli lukittu (lapsilukitus tahattoman muiden keittoalueiden näytöt himmenevät. Jos kyseinen alue on käynnistymisen estämiseksi). kuuma, näytössä vilkkuu H. Elektroninen valvontamekanismi pysyy lukittuna niin kauan, Näppäimiä MIINUS (2) tai PLUS (3) painamalla valitaan haluttu kunnes käyttäjä...
  • Página 48 Ajastimen sammuttaminen/muuttaminen Sijoittaminen (Kuva 5) Ajastinta voi muuttaa tai sen voi sammuttaa milloin tahansa 1 Edestä katsottuna käyttämällä näppäimiä MIINUS (2) ja PLUS (3) samanaikaisesti 2 Sivusta (äänimerkin kanssa). Ajastin sammuu, kun taso lasketaan nollaan Laite voidaan sijoittaa toimipaikalle kuvan esittämällä tavalla. miinus-näppäimellä.
  • Página 49: Προληπτικα Μετρα

    - Για τον καθαρισµό της εστίας δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται καθαριστές ατµού ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ - Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της μπορεί να ΧΡΗΣΗ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ θερμανθούν κατά τη λειτουργία. ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ΣΕ ΠΡΟΣΩΠΑ...
  • Página 50 7 Δείκτης χρονοδιακόπτη χρησιμοποίηση ακατάλληλων προστατευτικών 8 Κλείδωμα πλήκτρου μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. 9 Χρονοδιακόπτης Εγκαταστήστε στη σταθερή καλωδίωση ένα Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πεδίου µέσο αποσύνδεσης από το ηλεκτρικό δίκτυο µε χειρισμού αφής Touch Control (Έλεγχος με αφή) αφαίρεση επαφής σε όλους τους πόλους που να Μετά...
  • Página 51 άλλη ρύθμιση. Η ρύθμιση μπορεί να αλλάξει μόνο Κάθε ενέργεια στη ζώνη μαγειρέματος (με τα πλήκτρα πατώντας το κουμπί MINUS (2) ή PLUS (3) ξανά. ΣΥΝ (3) και ΠΛΗΝ (2) ή διπλή ζώνη) επαναρχικοποιεί το μέγιστο χρόνο λειτουργίας της ζώνης, επιστρέφοντας Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση...
  • Página 52 Χρονοδιακόπτης για ζώνες µμαγειρέματος µμεταξύ Το πέρας του χρονικού διαστήµατος γνωστοποιείται 1 και 99 λεπ.: το ηχητικό σήμα επισημάνει ότι το µέσω ενός ηχητικού σήµατος και της εµφάνισης προβλεπόμενο χρονικό διάστημα έχει λήξει και η της ένδειξης “--”. Η ζώνη µαγειρέµατος θα ζώνη...
  • Página 53 время предварительного нагревания до одной или двух минут. ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН - Варка продуктов со склонностью к прилипанию ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ко дну кастрюли должна начинаться на ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. минимальной мощности при дальнейшем ее ФИРМА-ИЗГОТОВИТЕЛЬ увеличении, и при частом помешивании. НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ - При...
  • Página 54 5 Выбор варочной зоны в комплект поставки прибора. Использование 6 Дисплей уровня мощности неподходящих средств защиты может привести к 7 Индикатор таймера возникновению несчастных случаев. 8 Блокировка клавиши 9. Таймер Выполните подключение к стационарной Включение и выключение сенсорного проводке с учетом того, что отключение управления...
  • Página 55 снизить уровень мощности до «0». Блокировка кнопок (защита от детей) • Функция защиты от детей: Если какая-либо из варочных зон горячая, на Блокировка кнопок дисплее будет мигать «Н». Для включения функция безопасности детей, Выключение всех варочных зон после включения сенсорного управления, Нажав...
  • Página 56 Автономный таймер 1 .. 99 мин: звуковой сигнал Звуковой сигнал (зуммер) по истечении времени (= счетчик минут). . При использовании плиты звуковые сигналы Таймер варочных зон 1..99 мин: звуковой сигнал, раздаются в следующих случаях: который подается по истечению времени и указывает ·кратковременное...
  • Página 57 wych, takich jak noże, widelce, łyżki czy pokrywki, ze względu na ryzyko PRODUKT TEN ZAPROJEKTOWA- ich nadmiernego rozgrzania. NY ZOSTAŁ DO UŻYTKU W GO- - W czasie gotowania przy użyciu na- SPODARSTWIE DOMOWYM. PRO- czynia o nieprzywierającym dnie, DUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ bez dodanych przypraw, należy ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA EWEN- skrócić...
  • Página 58 dzieciom na zabawę urządzeniem. Urządzenie nie ejst przystosowane do Czyszczenie i konserwacja wykony- użytku przez zewnętrzny wyłącznik cza- sowy lub system zdalnego sterowania. wane przez użytkownika nie powinny Producent zrzeka si wszelkiej odpowie- być zlecane dzieciom, jeśli nie za- dzialno ci w przypadku nieprzestrzega- pewni się...
  • Página 59 pole grzejne, panel dotykowy automatycznie powróci Wartości nagrzania i stygnięcia obliczane są na podsta- do trybu czuwania. wie następujących danych: Panel dotykowy włącza się za pomocą przełącznika - wybranego poziomu mocy (od „0” do „9”), zasilania (1). - czasu pracy. Jeżeli równocześnie z przełącznikiem zasilania (1) naci- Po wyłączeniu danego pola grzejnego na odpowiadają- śnięte zostaną...
  • Página 60 Sygnał dźwiękowy (brzęczyk) Gdy czas ustawiony na timerze upłynie, zostanie od- Następujące operacje sygnalizowane są za pomocą tworzony sygnał dźwiękowy a na wyświetlaczy timera brzęczyka: pojawi się „- -”. Zaprogramowane pole grzejne zosta- • Normalne wciśnięcie klawisza – krótki sygnał dźwię- nie odcięte i wyświetlone zostanie „H”...
  • Página 61 - Az edények falához könnyen odaragadó ételek f zését kezdje a legalacsonyabb EZ A TERMÉK HÁZTARTÁ- teljesítménnyel, majd gyakori keverge- SI HASZNÁLTRA KÉSZÜLT. A tés közben növelje azt. HELYTELEN BESZERELÉS- - Ha a f z lap felülete elreped, azonnal húz- BŐL, ILLETVE A NEM RENDEL- za ki a készüléket a hálózatból az áramü- TETÉSSZERŰ,...
  • Página 62 - Ha zsír vagy olaj felhasználásával főz, Útmutatások a felhasználó számára Beszerelés ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, A beszereléssel (elektromos kapcsolás) kapcsolatos vala- mert tűz keletkezhet. SOHA ne próbál- mennyi műveletet szakképzett szakember kell, hogy vé- gezze a érvényes előírásoknak megfelelően. ja vízzel eloltani a tüzet, hanem azonnal A specifikus útmutatásokra vonatkozóan lásd a szerelőnek húzza ki a készüléket a csatlakozóaljzat-...
  • Página 63 Egy adott főzőzóna be- és kikapcsolása A gombok blokkolása (gyermekzár) • Gyermekzár: Ha az érintésvezérlés be van kapcsolva, az adott főzőzónát a hozzá tartozó gomb (5) megnyomásával választhatja ki. A gombok blokkolása: A kiválasztott főzőzóna kijelzője (6) fényesebbé válik, mi- A gyermekzár biztonsági funkció...
  • Página 64 Elhelyezés (5. ábra) A hangjelzés abbamarad automatikusan, 10 hangjelzést követően 1 Előlnézet Ekkor az időzítő kijelzőjének villogása is abbamarad és a 2 Oldalnézet kijelző kialszik. A készülék egy az ábrán látható munkalapba való beépí- tésre készült. A terület teljes kerületén használja az erre szolgáló...
  • Página 65 - 年龄小于 8 岁的儿童应远离该设 备,除非有人监管。 本产品专为家庭设计。任何由于 - 在监管下或合理指导其安全使 安装失误或不当、错误使用及滥 用,使其明白可能产生的风险 用可能造成的物品或人员损伤, 的情况下,8 岁及以上儿童,身 生产商概不负责。 体、感官或心理残障人士,缺乏 生产商谨此声明,本产品符合 专业经验和知识的人群可以使用 《 2014/35/EU号法令》中的关 该设备。儿童不应将该设备当成 于低压电器的相关规定,及 玩具。在没有监管的情况下,儿 《2014/30/EU号法令》中关于电磁 童不得对设备进行清洗和维护。 相容性原理的相关规定。 - 如在无人看管设备的情况下,用 油脂或油进行烹煮会非常危险, 意事项 因为可能引起火灾。严禁用水扑 - 建议加热时使用的容器 具有一 火,应先断开电源,然后用盖子 定的深度,直径等于或者 略大 或灭火毯等物将火焰覆盖住。 于版画显示的直径。 - 注意事项:烹调过程必须有人照 - 避免液体溢出。所以,当加热的...
  • Página 66 如以上要求和标准不被参照执 “开/关”(1)按钮的关闭功能在任何情况下都具优 先性。 行,安装人员不承担任何可能引 起不幸的责任。 自动关闭 触控开关一旦开启,若在60秒内未进行任何操作, 将自动关闭。若已选择了灶头却无后续操作,自 如果电线受损,请让厂家更换, 动关闭的时间则分为两个10秒钟:第一个10秒后自 动退出被选中的灶头,再过10秒后触控开关关闭。 或通过有质资的技术援助中心或 技术相当的专业人员完成,避免 灶头开启/关闭 任何危险发生。 触控开关开启时,可以通过按相应区域的按钮(5) 选择并开启灶头。 使用说明 被选中灶头的屏幕(6)即会变亮,而其它灶头的屏 安装 幕会变暗。若该灶头较“烫”,则会显示“H”。 所有安装(电路连接)必须由有资质的技术人员 按“强”(3)或“弱”(2)按钮,可以选择不同级别 按照现行标准操作。 的火力大小,灶头便开始加热。 特殊说明参见安装人员部分。 一旦选择了灶头,便可以选择火力。火力从第5级 使用 开始,按下加号(3)或减号(2)更改为您想要 的火力。当达到“0”或“9”的火力值时,便不 触摸式电磁灶的组成部分 可以再进行更改。只能再次按下减号(2)或加号 (3)更改火力。 感应键 所有操作都可以通过轻轻按下安装在显示板正面 关闭灶头 的感应键 (电容式) 来完成。 每一个按键都有对应 通过按相应的(5)按钮关闭灶头。所选灶头的显示...
  • Página 67 对该灶头的任何操作(通过“强”(3)、“弱”(2) 关闭/更改计时器 按钮、或同时按下两个按钮),会重新开始计算 可以同时按下减号(2)和加号(3)按键(带声 自动关闭预设时间。 音信号)随时更改或关闭计时器。通过减号键调 整至“0”后,计时器关闭。 非故意开启保护 在关闭之前,计时器屏幕上将持续5秒显示“0”。 · 一旦电子控制装置发现某一按钮持续按住10秒以 上,炉灶将自动关闭。系统将发出错误警示声, 灶头计时器的编程 提醒用户感应器已发现某一干扰物;同时屏幕将 控制器开启后,可为每个灶头编写独立的计时 显示错误提示“E R 0 3 ”。若灶头处于较“烫” 器。 的状态,“H”提示将与错误提示交替出现。 如需使用切断定时器,请确保控制器开启,选择 · 触控开关开启后20秒钟,若未开启任何灶头,系 灶头且灶头LED显示屏闪烁,按下按钮(9)且计 统则自动进入待机状态。 时器显示“--” · 触控开关开启后,“开/关”按钮较其它按钮都优 调节范围(0-99分钟),可通过减号(2)和加号 先,以保证在任何情况下,甚至同时或交替按下 (3)以1分钟为步进进行调节。设置分钟后,再次 数个按钮时也可以关闭触控开关。 按下按钮(9)设置几十分钟。然后,等待5秒, · 在待机状态下,若持续按住某一按钮,系统将不 灶头的独立计时器被启动。 会做出任何反应。只有保证在没有任何按钮被按 在计时器编程过程中,所选灶头的信号灯(6) 住的情况下,才可重新开启触控开关。...
  • Página 68 - 根据现行标准和法律规定,安装必须有效接地。 接地是法律 规定必须执行的。 当使用工具没有接线或插头,需用适合接线板特 性和工作温度 的材料。决不允许接线的温度超过环境温度50°C 以上。...
  • Página 69 :‫إرشادات خاصة بالمسؤول عن التركيب‬ :‫التركيب‬ ‫إن ّ هذه اإلرشادات مو ّ جهة إلى الشخص التقني‬ ،‫المختص ّ ، إلعطائه التعليمات الخاصة بعملية التركيب‬ ‫والتعديل، والصيانة وفق ا ً للقوانين والمعايير المرعية‬ ‫اإلجراء. ال يجوز القيام بهذه العمليات إال بعد فصل‬ .‫التيار...
  • Página 70 ‫تم تصميم هذه األداة لالستعمال المنزلي‬ ‫لاللتصاق من دون إضافة التوابل، احرض‬ ّ ‫فحسب. ال يتح م ّ ل المص ن ّ ع مسؤولية أي‬ ‫على أال تتخطى مدة التسخين المسبق الدقيقة‬ .‫الواحدة أو الدقيقتين كح د ّ أقصى‬ ‫أضرار أو إصابات قد تنتج عن خطأ في‬ .‫تركيب...
  • Página 71 ‫- قد يكون الطهي باستخدام الدهون أو الزيوت‬ .‫يسهل الوصول إليه على األداة‬ ‫خطير ا ً ، وقد يؤدي إلى نشوب حريق في حال‬ ‫ال يجوز استعمال هذه األداة بواسطة جهاز‬ ‫غياب المراقبة. ال تحاول أبد ا ً إخماد حريق‬ .‫توقيت...
  • Página 72 ‫6. رمز تحديد المستوى التشغيل‬ :‫تشغيل/إيقاف نطاق الطهي‬ ‫في حال تشغيل لوحة التح ك ّ م، يمكن اختيار نطاق‬ ‫7. مؤشر المؤقت‬ ‫الطهي من خالل الضغط على الزر (5) الخاص‬ ‫8. قفل المفتاح‬ ‫بالنطاق. سيومض على شاشة العرض رمز البيان‬ ‫9.
  • Página 73 ‫، (وهي خاصية سالمة األطفال التي‬LOCKED :)‫مستويات التشغيل (الطاقة‬ .)‫تحول دون تشغيل لوحة التح ك ّ م غير المقصود‬ ‫يمكن ضبط مستويات التشغيل (الطاقة) الخاصة‬ ‫تبقى المفاتيح اإللكترونية مقفلة إلى أن يقوم المستخدم‬ ‫بنطاقات الطهي، في أ ي ّ وقت، على 9 مستويات‬ ‫نفسه...
  • Página 74 )‫وظيفة المؤقت (اختيارية‬ :‫تعمل وظيفة المؤقت في نسختين‬ .‫مستقل لكل منطقة طهي‬ ‫. مؤقت قائم بذاته 1.. 99 دقيقة: إشارة صوتية عندما‬ )‫ينتهي الوقت (= تذكير كل دقيقة‬ ‫. الستخدام مؤقت القطع ، تأكد من تشغيل عنصر‬ ‫التحكم ، واختيار نطاق الطهي وستومض شاشة‬ ‫.
  • Página 75 furculițe, linguri și capace pe suprafața plitei, deoarece acestea se vor încinge. ACEST APARAT ESTE PROIEC- - Când gătiți într-un vas antiaderent fără TAT NUMAI PENTRU UZ CAS- condimente, nu depășiți 1-2 minute NIC. PRODUCĂTORUL durata de preîncălzire. ESTE RESPONSABIL ÎN NICIUN FEL PENTRU NICIO VĂTĂMA- - Când preparați alimente care se lipesc RE SAU PENTRU PAGUBE PRO-...
  • Página 76 NICIODATĂ nu încercați să stingeți Producătorii declină orice responsabili- focul cu apă. Deconectați aparatul de tate în cazul nerespectării celor descrise la rețea și apoi acoperiți flăcările de mai sus și în cazul nerespectării regu- exemplu cu un capac sau cu o pătură lilor privind prevenirea accidentelor.
  • Página 77 zonă de gătit, touch controlul revine automat în modul Indicator de căldură reziduală de așteptare. Acesta informează utilizatorul că sticla are o tempe- Touch controlul poate fi pornit numai apăsând pe buto- ratură periculoasă în cazul în care atinge zona situată în jurul zonei de gătit.
  • Página 78 tivarea fiecărui circuit se face cu butonul 4 și este in- În timpul în care timerul este programat, un punct roșu (7) dicată de LED pentru a afișa alternativ „≡” și nivelul lângă lumina pilot (6) a zonei de gătit selectate luminează de putere.
  • Página 79: Atsargumo Priemonės

    - Jei nesvylančioje keptuvėje kepate be prieskonių, įkaitinti skirkite ne ŠIS PRIETAISAS SKIRTAS daugiau 1–2 minučių. NAUDOTI TIK BUITYJE. GA- - Jei gaminate maistą, kuris greitai svyla, MINTOJAS JOKIAIS ATVEJAIS pradėkite nuo mažesnės galios ir indo NEGALI BŪTI LAIKOMAS AT- turinį...
  • Página 80 Prietaisą išjunkite ir liepsną užklokite, nesilaikoma nelaimingų atsitikimų pavyzdžiui, uždangalu arba gaisro ge- prevencijos normų. sinimo audeklu. Jei pažeidžiamas maitinimo kabelis, - Gaminamo maisto nepalikite be prie- jį pakeisti, kad nekiltų jokios rizikos, žiūros. - Trumpalaikį maisto gamini- leidžiama tik gamintojui, įgaliotajam mo procesą...
  • Página 81 Jutiklinio valdymo funkciją įjungti galima tik paspau- vėsęs, atitinkamoje 7 segmentų rodmenų srityje rodo- džiant įjungimo / išjungimo mygtuką (1). ma raidė „H“. Jei įjungimo / išjungimo mygtukas (1) spaudžiamas Įkaitimo ir atvėsimo procesas skaičiuojamas atsižvel- kartu su kitais mygtukais, sistema nereaguoja ir jutikli- giant į...
  • Página 82 Garsinis signalas mirksi pranešdamas, kad įjungtas tos kaitvietės laik- Garsiniu signalu patvirtinami toliau nurodyti veiksmai: matis. Įprastinis mygtuko spustelėjimas palydimas trumpu Pasibaigus laikmačio laikui skamba garsinis signa- • garso signalu. las ir laikmačio rodmenų srityje rodomi nemirksintys brūkšneliai „--“. Užprogramuota kaitvietė išjungiama. Laikmačio funkcija (yra ne visuose modeliuose) Neatvėsusių...
  • Página 83 CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. Oficinas: c/ Anabel Segura, 11, Edif. A, 3a pl. 28108. Alcobendas. Madrid. España Fábrica: c/ del Ter 2, Apdo. 9. 08570. Torelló.Barcelona. España T . +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101 www.cnagroup.es - [email protected] Atención al Cliente: 902 410 450 / +34 938 521 818 - [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Tng 6004 bkTdg 6003 bk