Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwood.co.uk
2535/2
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kenwood JK60 Serie

  • Página 1 Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwood.co.uk 2535/2...
  • Página 2 JK60 series...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    English 2 - 4 Nederlands 5- 8 Français 9 - 12 Deutsch 13 - 16 Italiano 17 - 20 Português 21 - 24 Español 25 - 28 Dansk 29 - 31 Svenska 32 - 34 Norsk 35 - 37 Suomi 38 - 40 Türkçe 41 - 44...
  • Página 4 - 220-240V - 120V...
  • Página 5: English

    English safety Make sure the kettle is switched off before lifting or pouring. Your kettle has a dual voltage Unplug the kettle before filling or selector on the underside pouring. of the kettle. Always check Never put the kettle near or on that you have selected the cooker hot plates or gas burners.
  • Página 6: Care And Cleaning

    Your kettle is fitted with a scale filter to hold back limescale particles. If you find drops of water under your on/off switch kettle, don’t worry - it is just neon light condensation. water level gauge boil-dry protection scale filter If you switch on with too little water, 2 cups your kettle will cut out automatically.
  • Página 7: Service And Customer Care

    This is normal but can be removed with regular cleaning. Alternatively, to reduce limescale build up, use filtered water to fill your kettle. A range of Kenwood jug water filters are available.
  • Página 8: Nederlands

    Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheid mee spelen. Voorzichtig: Gebruik de Aan de onderkant van uw waterkoker niet op een hellend ketel is een keuzeschakelaar oppervlak. voor het kiezen tussen twee Controleer of de deksel gesloten is spanningswaarden voordat u de ketel inschakelt.
  • Página 9 De JK60-reisketel is een class-1- gebruik van de reisketel toestel en de stekker ervan mag 1 Haal de kopjes en lepels uit de ketel. alleen in een GEAARD stopcontact 2 Kies de vereiste netspanning door worden gestoken. Een eventueel middel van de keuzeschakelaar gebruikte verloopstekker voor op reis Controleer, voordat u de ketel MOET een aardverbinding tot stand...
  • Página 10: Onderhoud En Reiniging

    U hoeft zich geen zorgen te maken de binnenkant Maak deze schoon met een vochtige als u waterdruppels onder de doek met zuiveringszout. waterkoker aantreft, dit is slechts Hoewel uw ketel geleverd wordt met condens. een kalkfilter, moet u de binnenkant beveiliging tegen droogkoken (en de filter) toch regelmatig reinigen.
  • Página 11 Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een goedgekeurde KENWOOD-monteur vervangen worden. Indien u hulp nodig heeft bij: het gebruik van uw waterkoker service of reparaties Neem dan contact op met uw dealer.
  • Página 12: Français

    Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations sécurité Vérifiez que le couvercle est fermement en place avant de mettre Votre bouilloire dispose d’un la bouilloire sous tension. interrupteur bitension sous Attention : N’ouvrez pas le son socle pour sélectionner couvercle pendant que l’eau bout.
  • Página 13 avant d’utiliser votre appareil utilisation de votre pour la première fois bouilloire pichet de voyage Retirez l’emballage et les étiquettes, en acier inoxydable le cas échéant. Retirez les gobelets et les cuillères 1 Enlevez les gobelets et les cuillères de la bouilloire. de la bouilloire.
  • Página 14: Entretien Et Nettoyage

    en dessous de votre bouilloire, ne imbibée de bicarbonate de soude. vous inquiétez pas – ce n’est que de Rincez abondamment. la condensation. Même si votre bouilloire est dotée d’un filtre détartrant, nettoyez protection contre l’assèchement régulièrement l’intérieur (et le filtre). Si vous mettez l’appareil sous tension avec trop peu d’eau, votre filtre antitartre (le cas échéant)
  • Página 15 Si le cordon est endommagé, il doit un dépôt sur les bords de la être remplacé pour des raisons de bouilloire. Il s’agit d’un phénomène sécurité par KENWOOD ou par un normal, auquel il est toutefois réparateur agréé KENWOOD. possible de remédier par un nettoyage régulier.
  • Página 16: Sicherheitshinweise

    Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen Sicherheitshinweise benutzt werden. Kleine Kinder beaufsichtigen, damit Ihr Wasserkocher hat auf der sie nicht mit dem Gerät spielen. Geräteunterseite einen Achtung: Den Wasserkocher Umschalter für die niemals auf schräger Fläche Netzspannung .
  • Página 17 werden. NUR Reisesteckeradapter Verwenden Ihres MIT Schutzerdekontakt verwenden. Reisekochers Dieser Wasserkocher erfüllt die 1 Tassen und Löffel aus dem Kocher Forderungen der EC-Richtlinie herausnehmen. 89/336/EEC. 2 Am Umschalter die richtige Vor der ersten Benutzung Netzspannung einstellen. Vor dem Alle Verpackungsteile und Etiketten Einschalten des Kochers entfernen.
  • Página 18: Pflege Und Reinigung

    Wasserkochers zu finden sind, Innenseite Natriumbikarbonat auf ein feuchtes besteht kein Anlaß zur Sorge. Tuch geben und damit auswischen. Ursache ist Kondensation. Sorgfältig spülen. Trockengehschutz Trotz des Kalkfilters müssen Sie Wird das Gerät mit zu wenig Wasser Ihren Wasserkocher innen (und den eingeschaltet, schaltet der Filter) regelmäßig reinigen.
  • Página 19 Ein beschädigtes Netzkabel darf aus dieses Wasser trübe aus und Sicherheitsgründen nicht selbst hinterläßt Ablagerungen am Rand repariert werden, sondern muß von des Wasserkochers. Diese KENWOOD oder einer autorisierten Ablagerungen sind normal und KENWOOD-Werkstatt ausgetauscht können bei der regelmäßigen werden. Reinigung entfernt werden.
  • Página 20: Italiano

    Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni avvertenze bollitore su un pino inclinato. Controllare che il coperchio sia ben Il vostro bollitore ha un chiuso prima di accendere il bollitore. selettore per due tensioni Avvertenza: Non aprire il diverse...
  • Página 21 Il bollitore da viaggio JK60 è un come usare il vostro apparecchio con struttura di bollitore da viaggio categoria 1 e come tale deve essere 1 Estrarre tazze e cucchiaini usato esclusivamente con prese dall’interno del bollitore. elettriche provviste di MESSA A 2 Selezionare la tensione corretta TERRA.
  • Página 22: Manutenzione E Pulizia

    Se si notano delle goccioline l’esterno Passare esterno e base con un d’acqua sotto al bollitore, non ci si panno umido e poi asciugare. Non deve preoccupare: si tratta solo di usare prodotti abrasivi, che condensazione. graffierebbero le superfici in plastica. protezione contro il funzionamento a secco parte interna...
  • Página 23: Manutenzione E Assistenza Tecnica

    Quando si accumula del calcare In caso il cavo sia danneggiato, deve sulla resistenza, è necessario pulire il essere sostituito solo da KENWOOD bollitore con un prodotto anticalcare o da un centro assistenza adatto. La presenza di calcare KENWOOD autorizzato.
  • Página 24: Português

    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança inclinada. Certifique-se de que a tampa está A sua chaleira tem um firmemente fechada antes de ligar a selector de tensão dupla chaleira. base. Verifique sempre se Aviso: Não abra a tampa enquanto seleccionou a tensão correcta a água estiver a ferver.
  • Página 25 A chaleira cumpre os requisitos da utilização da chaleira de Directiva 89/336/CEE da viagem Comunidade Económica Europeia. 1 Retire as chávenas e colheres da antes de utilizar pela primeira chaleira. 2 Seleccione a tensão desejada Retire todos os materiais de rodando o selector embalagem e todas as etiquetas.
  • Página 26: Cuidados E Limpeza

    protecção contra a fervura em Mesmo que a sua chaleira traga um seco filtro anti-calcário, é preciso limpar o Se a ligar com pouca água, a interior (e o filtro) regularmente. chaleira desligar-se-á o filtro anti-calcário (onde foi automaticamente. Desligue-a e instalado) deixe-a arrefecer antes de a voltar a 1 Abra a tampa.
  • Página 27: Manutenção E Assistência Técnica

    Se o cabo eléctrico estiver danificado deve, por razões de segurança, ser trocado pela KENWOOD ou por um técnico autorizado KENWOOD. Se precisar de ajuda: na utilização da chaleira para manutenção ou reparação Contacte o revendedor onde...
  • Página 28: Español

    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad desenchufada antes de separarla de la base o vertir el agua. La hervidora cuenta con un Desenchufe la hervidora antes de selector de voltaje dual llenarla o de verter el agua. la parte inferior de la misma.
  • Página 29 antes de usar la hervidora por 4 Asegúrese de que la tapa esté primera vez cerrada. Retire todo el embalaje y las etiquetas. 5 Enchufe y enciéndala. La luz de Retire las tazas y las cucharillas de la neón se encenderá. hervidora.
  • Página 30: Cuidados Y Limpieza

    cuidados y limpieza desincrustación Si nota incrustaciones calcáreas en Antes de limpiar la hervidora, la resistencia de la hervidora, desenchúfela y déjela enfriar. compre un producto Las tazas y las cucharillas pueden desincrustadnte y elimínelas. Si hay guardarse en la hervidora para el incrustaciones la hervidora tarda almacenamiento compacto.
  • Página 31 Por razones de seguridad, si el cable está dañado sólo KENWOOD o un servicio de asistencia técnica autorizado por KENWOOD pueden reemplazarlo. Si necesita asistencia para utilizar la hervidora o para repararla Diríjase a la tienda donde la...
  • Página 32: Dansk

    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed mens vandet er i kog. Sørg for, at kedlen er slukket, før De Kedlen har en løfter eller hælder. spændingsomskifter på Inden påfyldning eller udhældning af undersiden af kedlen. vand skal kedlens stik altid fjernes Kontrollér altid, at den korrekte fra stikkontakten.
  • Página 33 før kedlen tages i brug 5 Sæt stikket i stikkontakten og tænd. Fjern alt indpakningsmaterialet og Neonlyset vil lyse. evt. etiketter. 6 Deres kedel koger og slukker Fjern kopperne og skeerne fra automatisk. Hvis De vil koge vandet kedlen. igen, bør De vente et par sekunder - Fyld op til ‘MAX’, kog vandet, og tænd/sluk-knappen skal have tid til smid det ud.
  • Página 34: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Hvis ledningen bliver beskadiget, 2 Løft forsigtigt kalkfilteret skal den af sikkerhedsmæssige 3 Skyl enten i rindende vand, eller grunde udskiftes af KENWOOD eller brug en blød børste. en autoriseret KENWOOD reparatør. eller kom filtret i kedlen, når De afkalker den. Skyl grundigt efter.
  • Página 35: Svenska

    Svenska Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på bilderna. säkerheten Varning: Öppna inte locket medan vattnet kokar. Din vattenkokare har en Se till att kokaren är avstängd innan spänningsväljare på du lyfter den eller häller ur den. undersidan.
  • Página 36 innan du använder 3 Fyll vattenkokaren genom pipen eller vattenkokaren första gången locket. Vattennivån måste vara Ta bort alla etiketter och klisterlappar mellan märkena ”MAX” och ”MIN” (1 från vattenkokaren före kopp/ca 2 dl). användningen. 4 Kontrollera att locket är stängt. Tag ut kopparna och skedarna ur 5 Sätt i kontakten och koppa på...
  • Página 37: Underhåll Och Rengöring

    3 Antingen skölj filtret under Om sladden skadas måste den av vattenkranen eller använd en mjuk säkerhetsskäl bytas ut av borste KENWOOD eller av en auktoriserad eller släpp ner filtret i kannan när KENWOOD-leverantör. du avkalkar den. Skölj grundligt. Om du behöver hjälp med 4 För att sätta tillbaka kalkfiltret skall...
  • Página 38: Norsk

    Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhetsregler du slår på vannkokeren Advarsel! Ikke ta av lokket mens Vannkokeren har bryter for to vannet koker. nettspenninger på Kontroller at vannkokeren er slått av undersiden. Du må alltid før du løfter den eller heller av den.
  • Página 39 før vannkokeren tas i bruk 4 Forviss deg om at lokket er lukket. Fjern all emballasje og evt. 5 Sett støpselet i kontakten og slå på merkelapper/etiketter strømmen. Neonlampen vil tenne. Ta koppene og skjeene ut av 6 Vannet kokes nå opp og vannkokeren.
  • Página 40: Rengjøring Og Stell

    Hvis ledningen er skadet, må den, av myk børste, sikkerhetsmessige grunner, erstattes eller det kan slippes opp i av KENWOOD eller en autorisert vannkokeren når du avkalker den. KENWOOD-reparatør. Skyll omhyggelig. 4 Filteret settes på plass igjen ved å...
  • Página 41: Suomi

    Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi turvallisuus ennen kuin nostat sitä ja kaadat vettä. Keittimen pohjassa on Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen jännitteen valitsin . Tarkista kuin täytät kannun tai kaadat vettä aina ennen käyttöä, että kannusta. keittimeen on valittu oikea Älä...
  • Página 42: Kuvien Selitykset

    kuvien selitykset Ole huolellinen käyttäessäsi kuppeja, äläkä täytä kuppeja niiden kansi sisäreunan yli (noin 200 ml). käynnistyskytkin Keittimeen on asennettu suodatin, merkkivalo joka pitää kattilakivihiukkaset veden korkeusmittari keittimessä. suodatin Jos havaitset vesipisaroita keittimen 2 kuppia alla - älä huolestu - se on vain 2 lusikkaa lauhdetta.
  • Página 43 Jos koneen liitäntäjohtoon tulee vika, Huuhtele huolella. on se vaihdettava uuteen, mutta 4 Suodatin asetetaan takaisin turvallisuussyistä sen saa vaihtaa paikalleen työntämällä sitä alaspäin ainoastaan KENWOOD tai kunnes se osuu nokan alla olevaan valtuutettu KENWOOD-huoltoliike. loveen Jos tarvitset apua: karstasta puhdistaminen keittimen käyttöön...
  • Página 44: Türkçe

    Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Uyarı: Su ısıtıcıyı düz olmayan, güvenlik e¤ik yüzeylerde kullanmayınız. Su ısıtıcınızın altında bir akım Su ısıtıcıyı çalıfltırmaya seçici bulunmaktadır. bafllamadan önce kapa¤ını Dolayısıyla ısıtıcıyı iki deòi…ik kapatmayı unutmayın. akımda kullanabilirsiniz. Su Uyarı: Suyun kaynadıòı...
  • Página 45 Su ısıtıcıyı kullanmadan önce Bu cihaz 89/336/EEC say›l› Avrupa doòru akımı seçtiòinizden emin Birli¤i Direktifi'ne uygundur. olunuz. ilk Kullan›mdan Önce 3 Su ısıtıcının aòzından su Aygıtı kullanmadan önce tm doldurunuz. Su düzeyi AZAMŸ ambalajını açınız ve yapı…kan (MAX) ve ASGARŸ (MIN) arasında etiketlerini sökünüz.
  • Página 46: Bak'm Ve Temizlik

    Bu normaldir ve düzenli te- iç yüzey mizlemeyle ç›kart›labilir. Bikarbonatl› nemli bir bezle silin. ‹yi- Kireç oluflumunu azaltman›n bir ce durulay›n. baflka yolu da filtrelenmifl su kullan- makt›r. Bunun için kullanabilece¤i- niz genifl bir Kenwood filtreli sürahi serisi mevcuttur.
  • Página 47 Su ısıtıcının elektrik kablosu hasar görürse, onarımı için özel araçlar gerekti¤i için yetkili KENWOOD onarımcılarına baflvurun. Cihaz›n›z›n kullan›m› Bak›m ya da onar›m ile ilgili yard›m almak için öncelikle cihaz ile birlikte size verilen yetkili servis listesinde belirtilen yetkili servislere veya ciha- z›n›z›...
  • Página 48: Ïesky

    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací spuštěním konvice řádně zajištěno. bezpečnost Pozor: Víko neotvírejte, dokud se V zadní ïásti varné konvice je voda va¡í. voliï dvou hodnot napêtí . P¡ed Před vyléváním nebo napouštěním pou¥itím konvice v¥dy konvice se přesvědčte, zda je zkontrolujte, zda je nastavena konvice vypnuta.
  • Página 49 3 Konvici naplñujte p¡es hubici nebo n n e e ž ž p p o o u u ž ž i i j j e e t t e e k k o o n n v v i i c c i i p p o o p p r r v v é é po odklopení...
  • Página 50: Údržba A Čištění

    o o c c h h r r a a n n a a p p r r o o t t i i z z a a p p n n u u t t í í b b e e z z v v o o d d y y v v n n i i t t ř...
  • Página 51 Výměnu poškozené napájecí šňůry smí z bezpečnostních důvodů provést pouze firma KENWOOD nebo firmou KENWOOD autorizovaná opravna. Potřebujete-li pomoc při používání konvice údržbě nebo opravách obraťte se na prodejce, u něhož jste konvici zakoupili.
  • Página 52: Magyar

    Magyar Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók – olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt javíttassa meg (l. javíttatás). biztonság Gyermekek vagy fogyatékosok Az úti vízforraló kanna kétféle felügyelet nélkül soha ne hálózati feszültséggel is használják a vízforralót. üzemeltethetò.
  • Página 53 a vízforraló kanna részei mielŒtt bedugja a falidugaszba Bizonyosodjon meg arról, hogy a fedél hálózati feszültség megegyezik a ki/be kapcsoló kanna alján feltüntetett üzemi ellenòrzò lámpa feszültséggel. vízszintjelzò A JK60 úti vízforraló kannát vízkò-szûrò kizárólag FÖLDELT aljzatba szabad 2 úti csésze csatlakoztatni.
  • Página 54 6 Az ön kannája forral és karbantartás és automatikusan kikapcsol. Ahhoz, tisztántartás hogy újra forraljon, várjon egy pár MielŒtt tisztítja, kapcsolja ki a másodpercet — a ki/be kannát és hagyja, hogy lehıljön. kapcsolónak idŒre van szüksége Az úti csészéket és kanalakat a ahhoz, hogy visszakapcsoljon.
  • Página 55 A javítást — a vízkŒ eltávolítása biztonsági okokból — csak a amikor meszes vízkŒ gyülemlik fel KENWOOD vagy az általa a melegítŒ elemen, vásároljon egy megbízott vállalat szakembere megfelelŒ vízkŒ eltávolítót és végezheti el. távolítsa el kannájáról a vízkövet. A Ha önnek segítségre van szüksége:...
  • Página 56: Polski

    Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje zablokowana przed włączeniem bezpieczeństwo czajnika. Twój czajnik ma pod spodem Ostrze¯enie: Nie otwieraj pokrywki, prze¢åcznik na dwa ró¯ne gdy woda wrze. napiëcia sieci. Przed u¯yciem Przed podniesieniem czajnika i jego czajnika zawsze sprawd¶, ¯e jest napełnianiem upewnić...
  • Página 57 5 W¢ó¯ wtyczkë i w¢åcz. Kontrolka sië p p r r z z e e d d p p i i e e r r w w s s z z y y m m u u ż ż y y c c i i e e m m zapali.
  • Página 58 przybli¯one czasy gotowania osadu (kamienia) z czajnika, włożyć wody do czajnika także filtr. Dokładnie 220/240V - oko¢o 5 minut dla 0,45 l wypłukać. (maksimum) 4 Aby ponownie założyć filtr, wpychać 110/120V - oko¢o 5 min 40 sek dla go do czajnika aż oprze się na 0,45 l (maksimum).
  • Página 59: Serwis Techniczny

    Jeśli kabel zasilania został uszkodzony, musi on być ze względu na bezpieczeństwo, wymieniony przez firmę Kenwood lub autoryzowany serwis Kenwood. Jeśli potrzebujesz pomocy w zakresie: używania czajnika jego obsługi i naprawiania Skontaktuj się ze sklepem w którym zakupiłeś czajnik.
  • Página 60: Русский

    Русский См. иллюстра ии на передней страни е меры предосторожности использования маленькими детьми или инвалидами без На нижней стороне чайника присмотра. имеется двухпозиционный Бытовой электроприбор – не переключатель напряжения игрушка! Не разрешайте детям Перед использованием чайника играть с чайником. обязательно убедитесь в том, Внимание: Запрещается...
  • Página 61 Детали чайника перед включением чайника Убедитесь, что параметры крышка электрической сети выключатель соответствуют указаниям, неоновая индикаторная приведенным на нижней стороне лампочка прибора. окошко для определения уровня Дорожный чайник JK60 имеет воды электрическую изоляцию класса 1 фильтр от накипи и должен подключаться только к 2 чашки...
  • Página 62 5 Вставьте вилку сетевого шнура в Когда чайник остынет, розетку и включите чайник. переключатель сам вернется в Загорается неоновая лампочка. исходное положение. время доведения воды до 6 Вода закипает, и чайник кипения автоматически выключается. 220/240 В - приблизительно 5 Чтобы еще раз ее вскипятить, минут...
  • Página 63 4 Для установки на место фильтра В целях обеспечения от накипи сдвиньте его вниз до безопасности поврежденный упора с выемкой под горловиной сетевой шнур должен заменяться на фирмe Kenwood удаление накипи или в ремонтной мастерской, Когда на нагревательном имеющей соответствующее элементе нарастает слой накипи, разрешение...
  • Página 64: Ekkgmij

    Ekkgmij ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ: ªË ı¤ÙÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¿Óˆ Û ÂÈÎÏÈÓ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÚÈÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ∞ÔʇÁÂÙ Â·Ê‹ Ì ÙÔÓ ·ÙÌfi Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ Ï·ÈÌfi ÂÎÚÔ‹˜ fiÙ·Ó ÛÂÚ‚›ÚÂÙ ηıÒ˜ Î·È ·fi ÙÔ µÂ‚·Èˆı›ÙÂ...
  • Página 65 JK60 √ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ·˘Ùfi˜ Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 89/336/∂√∫ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ √ÈÎÔÓÔÌÈ΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜. ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ “MAX” “MIN” (1 200ml). 4 ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÙÔ Î·¿ÎÈ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi. °ÂÌ›ÛÙ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ‘ª∞Ã’, ·Ê‹ÛÙ ӷ ‚Ú¿ÛÂÈ Î·È ÌÂÙ¿ ÂÙ¿ÍÙÂ...
  • Página 66 √ ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ê›ÏÙÚÔ ÁÈ· Ù· ¿Ï·Ù· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ÙÔ ÔÔ›Ô ·Ú·ÎÚ·Ù› Ù· ۈ̷ٛ‰È· ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ. ∂¿Ó ‚Ú›Ù ÛÙ·ÁÔÓ›‰È· ÓÂÚÔ‡ οو ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ÌËÓ ·ÓËÛ˘¯‹ÛÂÙ - Â›Ó·È ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ÙˆÓ ·ÙÌÒÓ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ηٿ ÙÔÓ ‚Ú·ÛÌfi...
  • Página 67 ∂¿Ó ¯·Ï¿ÛÂÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ı· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÙÈÎÔ‡ Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ·Ï¿ÙˆÓ ·fi ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· - ÌÔÚ› ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙËÓ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÊıÔÚ¿ ÛÙ· ̤ÚË KENWOOD ‹ ·fi ¤Ó· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ KENWOOD. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù οÔÈ· ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÂÙÈο ÌÂ: ÙË...
  • Página 68 K º « ∞ J u ¸ « ∞ I ® ± d « ± U K º « ∞ J u ¸ « ∞ I ∞ W « “ «...
  • Página 69 U ® « ∞ M ´ K ∞ G K s « W ± Æ U ¥ « ∞ u ¥ ∂ « ∞ ∑ « ∞ G ‹ Æ U « Ë ∑ O u ∞ p ∞ I U z ≤...
  • Página 70 ° w ´ d I U ¡ ≤ ∑ W ô £ M U « … ° U œ Ë œ ± e ¥ o ° d « ô « Ê ∫ ∑ « ∞ ∑ ≤ V π U «...

Tabla de contenido