Página 2
The descent energy rating for ANSI/ ASSE Z359.4 is determined by: E = W × H × N W: test weight (lb) H: descent heigh (ft) N: number of descents Nomenclature of parts DSDplus abrasion indicator jamming cleat indikátor opotřebení přítlačný klín pivoting pulley svorný...
Página 3
EN 12841:2006 Type C EN 12841:2006 Type C Certified for use with static (EN 1891 Type A) ropes with diameters between Certified for use with static (EN 1891 Type A) ropes with diameters between 9 mm and 12 mm. 9 mm and 12 mm. Maximum rated load Maximum rated load Diameter...
Página 4
FUNCTIONING PRINCIPLES ° o i l s i l ° 5 – maximum rated load 200 kg A Self-braking B descend c t i C Press-STOP (anti-panic) i b l t i c r i s D full open t , r i s i c t i Maximum permissible speed of descent is 2 m/s...
Página 5
DESCENT DESCENT – anchor point anchor point EN 795 EN 795 2 m/s 2 m/s DESCENDING DESCENDING fi r Push the handle in the Push the handle in the ‘ s middle position middle position anchor point anchor point EN 795 EN 795 u l l 3 : 1...
Página 6
ACCOMPANIED DESCENT – RESCUE anchor point EN 795 RESCUE max. 200 kg DESCENT ASSISTED BY RESCUER 1 m/s RESCUE Press the handle firmly against descender‘s body HAULING AND PROGRESS CAPTURE pulley ascender Mechanical advantage 3:1...
Página 7
DSDplus is a self-braking descender for single rope use and is certified DSDplus is a self-braking descender for single rope use and is certified according to the norms EN 341:2011, Class A and EN 12841:2006 Type C. While according to the norms EN 341:2011, Class A and EN 12841:2006 Type C.
Página 8
ENGLISH READ THIS NOTICE CAREFULLY This device was designed to offer you the degree of safety expected from personal protective equipment in accordance with the European Regulation (EU) 2016/425. SAFETY MEASURES AND WARNINGS a) There are innumerable and even unimaginable possible modes of use of this device.
Página 9
be pushed in its extreme open position and the jamming cleat has to be dra- wn out of the descender to its terminal point. Now the bight can be pushed in between both flanges at their lower end (fig. 1/ A), that is, between the attachment point and the jamming cleat.
They could cause internal or invisible damage that may significantly weaken its strength. In case of uncertainty treat the device as damaged or consult SINGING ROCK. Additionally treat the device as faulty if any of the forth mentioned applies: absence or illegibility of markings;...
Página 11
SINGING ROCK. SINGING ROCK is not responsible for the consequences of direct, indirect, accidental or any other type of damage resulting from the use of its products.
Página 12
dovací teplota). i) Vyhněte se jakémukoliv kontaktu s chemickými činidly, protože ty mohou mít vliv na funkci výrobku. Jestliže máte jakékoliv pochybnosti, obraťte se na výrobce. j) Slaňovací zařízení by nemělo být ponecháno ladem (zejména venku), protože počasí může mít negativní vliv na lano. k) Toto zařízení...
či nárazu. Ty mohou způsobit vnitřní a neviditelné poškození, které může značně oslabit pevnost zařízení. V případě pochybností vyřaďte zařízení z používání nebo se obraťte na společnost SINGING ROCK. • Osoba odborně způsobilá pro periodické prohlídky musí provádět alespoň jednou ročně pravidelnou prohlídku zařízení. Proto doporuču- jeme vést záznam o prohlídkách (viz zadní...
Página 14
účelem, než ke kterému byl navržen. Jestliže odhalíte nějakou vadu, vraťte výrobek prodejci nebo přímo společnosti SINGING ROCK. Společnost SINGING ROCK není odpovědná za následky přímého, nepří- mého, náhodného nebo jiného poškození, které vzniklo následkem užití jejích výrobků.
Página 15
protection individuelle conformes au Règlement (EU) 2016/425 et compa- tibles avec les informations correspondantes. d) La durée de vie de ce produit sera prolongée s‘il est employé avec soin. Evitez notamment de le frotter contre des surfaces abrasives et/ou sur des bords tranchants.
En cas d‘incertitude, considérez l‘appareil comme endommagé ou consultez SINGING ROCK. • Une personne agréée doit régulièrement effectuer des inspections périodiques, au moins une fois par an. Pour cela, un register d‘inspec-...
Si vous découvrez un défaut, vous devez retourner le produit à son vendeur ou directement à SINGING ROCK.
Página 18
SINGING ROCK n‘est pas responsable des conséquences directes, indirec- tes, accidentelles ou de tout autre dommage résultant de l‘utilisation de ce produit. La déclaration de conformité complète peut être consultée sur www.singingrock.com. DEUTSCH VOR DEM GEBRAUCH MÜSSEN DIESE GEBRAUCH- SANWEISUNGEN AUFMERKSAM GELESEN WERDEN Dieses Gerät wurde entwickelt, um Ihnen einen von der persönlichen...
Página 19
am Arbeitsplatz, wegen Verwitterungsverschleiß des Seils zurückgela- ssen werden. k) Dieses Gerät wurde nicht für den sicheren Gebrauch in explosions- gefährdeten Bereichen getestet. FUNKTIONSPRINZIPIEN Abbildung 1: INSTALLATION DES SEILES Das Abseilgerät kann entweder mit einem Gurtzeug in Übereinstimmung mit entweder EN 361, EN 813 oder EN 12277 (Abb. 4/ A – Diabilder mit Abseil- gerät entlang des Seiles) oder mit einem Anker befestigt werden (Abb.
Schäden verursachen, welche seine Stärke erheblich beinträchtigen könnten. Im Zweifelfall das Gerät als beschädi- gt betrachten oder sich an SINGING ROCK wenden. • Regelmäßige periodische Überprüfungen sollten mindestens einmal jähr- lich von einer bevollmächtigten Person durchgeführt werden. Zu diesem Zweck sollte ein Prüfprotokoll abgefasst werden (siehe Rückseite dieser...
Página 21
Wenn Sie einen Schaden entdecken, sollen Sie das Produkt an den Händler zurückgeben, von welchem Sie das Produkt erworben haben, oder sich direkt an SINGING ROCK wenden. SINGING ROCK ist nicht verantwortlich für die Folgen direkter, indirekter, zufälliger oder jeder anderen Art von Schäden, welche sich aus der...
Página 22
MISURE DI SICUREZZA E A VVERTENZE a) Ci sono innumerevoli e addirittura inimmaginabili modi possibili di utilizzo di questo dispositivo. Solo le tecniche mostrate nelle figure come non ba- rrate e senza simbolo di morte sono autorizzate e coperte da garanzia. b) Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone ade- guatamente qualificate, altrimenti l‘utente deve essere costantemente supervisionato da personale qualificato, che deve garantire la sicurezza.
Página 23
corda e da quel momento non sarà di alcuna utilità. Figura 3: CONTROLLO OPERATIVO Prima di ogni uso, effettuare un controllo operativo del dispositivo tramite un test di carico con il peso del proprio corpo, mentre è assicurato con altri mezzi.
In caso di dubbio, considerare il dispositivo danneggiato o consultare SINGING ROCK. • Devono essere eseguite periodiche ispezioni regolari da parte di perso- nale autorizzato, almeno una volta all‘anno. A questo scopo, deve essere realizzata una scheda di controllo (vedere il retro di queste istruzioni).
è necessario restituire il prodotto al rivenditore da cui è stato acquistato o direttamente a SINGING ROCK. SINGING ROCK non è responsabile delle conseguenze di danni diretti, indiretti, accidentali o di qualsiasi altro tipo, derivanti dall‘uso dei suoi prodotti.
Página 26
j) El dispositivo de descenso nunca se debe dejar en el lugar (específi- camente en exteriores), por ejemplo en una estación de trabajo, debido al deterioro de la cuerda. k) Este dispositivo no ha sido probado para un uso seguro en atmósferas explosivas.
En caso de incertidumbre trate al dispositivo como dañado o consulte con SINGING ROCK. • Una persona autorizada debe realizar inspecciones periódicas regulares al menos una vez al año. Para este fin se debe establecer un registro de inspección (vea el dorso de estas instrucciones).
SINGING ROCK. SINGING ROCK no se hace responsable de las consecuencias de los daños, directos, indirectos, accidentales o de otro tipo que resulten del uso de este producto.
Página 29
so zgolj tiste, ki niso prekrižane in ob katerih ni prikazan simbol lobanje. b) Ta izdelek lahko uporabljajo izključno ustrezno usposobljene osebe. V nasprotnem primeru mora biti uporabnik pod stalnim nadzorom uspo- sobljenega osebja, ki mora zagotoviti varnost. To vključuje odgovornost v zvezi s škodo, poškodbami in smrtjo zaradi nepravilne uporabe ali zlorabe opreme.
Če niste prepričani, ravnajte z napravo, kot da je poškodova- na ali pa se posvetujte s podjetjem SINGING ROCK. • Kompetentna oseba mora izvajati redne preglede naprave enkrat na leto.
Če odkrijete okvaro, izdelek vrnite prodajnemu posredniku, pri katerem ste izdelek kupili, ali neposredno podjetju SINGING ROCK. Podjetje SINGING ROCK ne odgovarja za posledice neposredne, posredne, naključne ali kakršne koli druge vrste škode, ki izhaja iz uporabe tega izdelka.
SUOMI LUE TÄMÄ ILMOITUS HUOLELLA ENNEN KÄYTTÖÄ Tämä laite on suunniteltu antamaan henkilökohtaiselta suojavarustukselta odotettu turvallisuustaso EU: n henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 mukaisesti. TURV ALLISUUSOHJEET JA V AROITUKSET a) Tälle laitteelle on olemassa lukematon ja jopa uskomaton määrä käyttötapoja. Vain ilman yliviivausta tai pääkallomerkkiä kuvissa esiinty- viä...
Página 33
varmistettava, että köyden käyttöpää (kuorman kantava pää) tulee ulos laitteesta pysäyttimen kohdalla ja köyden vapaa pää karbiinihaan kohdalla. Pujota sitten silmukka pysäyttimen ympärille, reunusten yläosien väliin, ja laita pysäytin silmukkaan. Siirrä lopuksi pysäytintä taaksepäin laskeutu- mislaitteessa, niin että se lukitsee köyden. Jos köyttä ei ole asennettu oikein, laskeutumislaite juuttuu köyteen, ja on siten hyödytön.
Página 34
YLEISTÄ TIETOA Säännölliset tarkastukset: • Poista laite käytöstä, jos huomaat siinä kulumisen merkkejä (köyden hankautumista varten on osoitin pyörivässä taljapyörässä) tai merkit- tävän putoamisen tai iskun jälkeen. Ne saattavat aiheuttaa sisäisiä tai näkymättömiä vaurioita, jotka saattavat heikentää tuotteen kestävyyttä merkittävästi. Jos olet epävarma, katso laite vahingoittuneeksi tai ota yhteyttä...
SINGING ROCK ei ole vastuussa sen laitteiden käytön seurauksena sattuneista suorista, epäsuorista, tahattomista tai muun tyyppisistä vahingoista. Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy osoitteesta www.singingrock.com. PORTUGUÊS LEIA ATENTAMENTE ANTES DE USAR Este dispositivo foi projetado para lhe proporcionar o grau de segurança esperado do equipamento de proteção pessoal de acordo com o Regula- mento Europeu (EU) 2016/425.
Página 36
deterioração da resistência da corda. k) Este dispositivo não foi testado para utilização segura em atmosferas explosivas. PRINCÍPIOS DE FUNCIONAMENTO Figura 1: INSTALAÇÃO DA CORDA O equipamento de descida pode ser ligado ao arnês em conformidade com a EN 361, EN 813 ou EN 12277 (Figura 4/ A – o operador desliza com o equipamento de descida ao longo da corda) ou pode ser preso a uma âncora (Figura 4/C –...
Em caso de incerteza, deve tratar o dispositivo como danificado ou consultar a SINGING ROCK. • Devem ser realizadas inspeções periódicas regulares por uma pessoa autorizada, pelo menos, uma vez por ano. Para este efeito, deve ser efetuado um registo de inspeção (consultar o verso destas instruções).
Se descobrir um defeito, deverá devolver o produto ao revendedor onde comprou o produto ou diretamente à SINGING ROCK. A SINGING ROCK não é responsável pelas consequências de danos diretos, indiretos, acidentais, ou de qualquer outro tipo resultantes da utilização dos seus produtos.
Página 39
b) Dette produkt må udelukkende anvendes af relevant uddannet per- sonale. I modsat fald skal brugeren konstant overvåges af uddannet personale, som skal garantere sikkerheden. Dette inkluderer ansvar for skader, ulykker og dødsfald, som sker på grund af fejlanvendelse eller forkert brug af udstyret.
Dette kan forårsage indre eller usynlige skader, som kan svække dens styrke væsentligt. Betragt anordningen som beskadiget, eller kontakt SINGING ROCK ved den mindste tvivl. • Regelmæssige periodiske inspektioner bør udføres af en autoriseret fagmand mindst en gang om året. Til dette formål bør der udfærdiges en inspektionsprotokol (se bagsiden af disse instruktioner).
Página 41
SINGING ROCK. SINGING ROCK påtager sig intet ansvar for følger af direkte, indirekte, utilsigtede eller nogen anden form for skader, der opstår som følge af anvendelsen af dets produkter.
Página 42
SVENSKA LÄS DETTA MEDDELANDE NOGGRANT INNAN ANV ÄNDNING Denna anordning är framtagen för att ge dig graden av säkerhet som förväntas av personlig skyddsutrustning enligt EU-förordningen (EU) 2016/425. SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH V ARNINGAR a) Det finns otaliga och även oförställbara olika sätt att använda anordnin- gen.
Página 43
nedfirningsdonet måste skjutas till sitt yttersta öppna läge och repklämman måste dras ut ur nedfirningsdonet till dess slutpunkt. Nu kan öglan skjutas in mellan de båda flänsarna vid sina nedre ändar (1A), det vill säga mellan fästpunkten och repklämman. Var uppmärksam på att den arbetande (lastbärande) änden av repet går ut från anordningen vid repklämmanoch att änden av repet frigörs vid karbinhaken.
åverkan. De kan orsaka inre eller osynliga skador som kan försvaga dess styrka väsentligt. Betrakta anordningen som skadad eller kontakta SINGING ROCK vid minsta tvivel. • Regelbundna återkommande inspektioner bör utföras av behörig fackman minst en gång om året. För detta ändamål bör ett inspekti- onsprotokoll inrättas (se baksidan av dessa instruktioner).
Página 45
återförsäljaren där du köpte produkten eller direkt till SINGING ROCK. SINGING ROCK ansvarar inte för följder av direkta, indirekta, oavsiktliga eller någon annan formav skador som uppkommer till följd av användning av dess produkter.
Página 46
FUNKSJONSPRINSIPPER Figur 1: MONTERING A V LINE Nedfiringsenheten kan enten festes på selen i overensstemmelse med enten EN 361, EN 813 eller EN 12.277 (fig. 4/ A – operatøren glir med nedfiringsen- heten langs linen), eller den kan festes på en forankring (bilde 4/C – linen glir gjennom den stillestående nedfiringsenheten).
ADVARSEL! Med hastigheter over 1 m/s under redningsarbeidet kan nedfi- ringsenheten bli så varm at den kan skade linen. Figur 6: TREKKING OG TALJER Den fri enden av tauet trekkes gjennom sporet i hodet på bremsespaken, og forbindes med en sperreblokk til tauets arbeidsende (fig. 6). På arbeidspla- ssen må...
Página 48
Hvis du oppdager en feil, må du returnere produktet til forhandle- ren du kjøpte det av, eller direkte til SINGING ROCK. SINGING ROCK påtar seg ikke ansvar for konsekvenser av direkte, indi- rekte, utilsiktede eller andre former for skader som oppstår som en følge av bruk av produktene.
Página 49
Purchase date Datum nákupu Modell Molello Modelo: Date de l‘achat Kaufdatum Data di acquisto Fecha de compra: DSDplus Serial No. Sériové číslo No. de Date of first use Datum prvního serie Seriennummer No. di serie použití Date de la premiere No.
Página 50
DE 3 Jahre Garantie. FR La garantie de 3 ans. ES 3 años de garantia. YEARS 0919 SINGING ROCK s.r.o. Poniklá 317 • 514 01 Poniklá • Czech republic Tel. +420 481 585 007 • email: [email protected] www.singingrock.com singingrock.page singingrock_official...