Enlaces rápidos

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Raindance
27160xx1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Raindance 271601 Serie

  • Página 1 EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Raindance 27160xx1...
  • Página 2: Technical Information

    2.5 gpm Capacité nominale - pomme de douche 2.5 gpm Flow rate - handshower 2.5 gpm Capacité nominale - douchette 2.5 gpm *Please know and follow all applicable local plumbing * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom- codes when setting the temperature on the water heater. berie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. Installation Considerations À prendre en considération pour l’installation • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom- plumber. mande que ce produit soit installé par un plom- bier professionnel licencié. • Please read over these instructions thoroughly be- • Veuillez lire attentivement ces instructions avant fore beginning installation. Make sure that you de procéder à l’installation. Assurez-vous de dis- have all tools and supplies needed to complete poser de tous les outils et du matériel nécessaires the installation. pour l’installation. • If this showerpipe is to be installed in a fiberglass • Si vous prévoyez installer ce tuyau de douche...
  • Página 3: Datos Tecnicos

    • En caso de instalar el tubo de ducha en un cer- ramiento de ducha de fibra de vidrio o acrílico, debe reforzar la pared en los puntos de montaje. • El suministro de agua caliente debe estar a la izquierda y el de agua fría a la derecha. Si los suministros están en orden inverso, la válvula mezcladora termostática no funcionará correctamente. • Lave los suministros de agua caliente y fría a fondo antes de instalar el tubo de ducha. Los daños al tubo de ducha causados por residuos no están cubiertos por la garantía de Hansgrohe. • Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe ex- ceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro com- This unit meets or exceeds the following: probante del lugar y fecha de compra) de este • ASME A112.18.1 producto en lugar seguro. El recibo se requiere •...
  • Página 5 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 95687000 95690xx0 72x2 98716000 98675xx0 25x2 98681000 10x1.5 15x1.5 72x2 15x1.5 98855xx1 10x1.5 98716000 96770xx0 95794000 97651xx0 28504xx1 96737000 94246000 94140001 96618xx0 95041xx0 96467xx0 96922000 94282000 96157xx0 96044xx0 96509000 28276xx3 98674000 xx = Colors / Couleurs / Acabados 96618xx0 00 = Chrome 82 = Brushed Nickel...
  • Página 6 English Rough in Install ½" NPT female fittings, recessed ⅝" behind the surface of the finished wall, for the hot and cold water supplies. ⅝" The fittings should be 5⅞" apart on center. For proper operation of the thermo- static mixer, the hot supply must be on the left and the cold supply must be on the right. Install the finished wall. Make sure that the wall is watertight.
  • Página 7: Piezas Interiores

    Français Español Pièce intérieure Piezas interiores Installez deux raccords femelles filetés NPT de ½ po Instale dos conexiónes hembras NPT de ½", embuti- NPT, encastré à ⅝ po à l’intérieur de la surface du dan ⅝" detrás de la superficie de la pared acabada. plafond fini. Les raccords devraient être à 5⅞ po part sur le Los conexiónes quedan una distancia de 5⅞" del centre. centro. Pour l’opération correcte de la Para la operación apropiada de la robinet thermostatique, la provi- válvula termostática, el suministro sion chaude doit être sur la gauche caliente debe estar a la izquierda et la provision froide doit être sur la y el suministro frío debe estar a la...
  • Página 8 English Installation Wrap the threads on the ½" side of the s-union with Teflon tape. Screw the s-unions into the female fittings. The end of the s-union should extend 1⅜" outside the surface of the finished wall. Make sure that the s-unions are level. Seal the wall around the female fit- tings using waterproof sealant. Failure to seal the wall may lead to water damage.
  • Página 9: Instalación

    Français Español Installation Instalación Enveloppez les filets sur l’extrémité de ½ po du Envuelva las roscas sobre el lado de ½" de la junta raccord union en S avec du ruban Téflon. Vissez les tipo s con cinta de Teflón. Enrosque las juntas tipo s raccords unions en S dans les raccords femelles. en las conexiones hembra. Une partie de 1 ⅜ po de l’extrémité du raccord El extremo de la junta tipo s debe sobresalir 1⅜” por union en S doit se trouver à l’extérieur de la surface fuera de la superficie de la pared terminada. du mur fini. Asegúrese de que las uniones tipo s estén niveladas. Assurez-vous que les raccords unions en S soient de niveau. Scellez le mur autour des raccords à Selle la pared alrededor de las pie- l’aide d’un agent d’étanchéité. zas con un sellador impermeable. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pour- Si no se sella la pared, pueden pro- rait causer des dommages.
  • Página 10 English Install the escutcheons. Connect the valve body to the s-unions. Do not over- tighten the nuts. Drill the holes for the mounting plate using a 6 mm 6 mm bit. Install the anchors. 2 " Seal the wall around the anchors with waterproof sealant. Failure to seal the wall may result in water damage. 30 mm...
  • Página 11 Français Español Installez les écussons. Instale los escudos. Raccordez le corps de valve aux raccords unions en Conecte el cuerpo de la válvula a las uniones tipo s. S. Ne serrez pas les écrous excessivement. No apriete excesivamente las tuercas. Percez les trous pour la plaque de montage à l’aide Perfore los orificios para la placa de montaje con d’un foret de 6 mm. una broca de 6 mm. Installez les chevilles. Instale los pernos de anclaje. Scellez le mur autour des chevilles à Selle la pared alrededor de los l’aide d’un agent d’étanchéité. pernos de anclaje con un sellador impermeable. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des Si la pared no se sella, pueden pro- dommages.
  • Página 12 English Install the shower arm mounting plate using the included screws and washers. Do not tighten the screws completely. 8 mm 98681000 If the tile does not go all the way up the wall, install the mounting plate with the tile matching disk, #98681000. Do not tighten the screws completely. 8 mm Press the shower arm onto the riser. Place the escutcheon on the shower arm.
  • Página 13 Français Español Installez la plaque de montage du bras de douche Instale la placa de montaje del brazo de ducha en utilisant les vis et rondelles fournies. utilizando las arandelas y los tornillos incluidos. Ne serrez pas complètement les vis. No ajuste los tornillos completamente. Si les carreaux ne couvrent pas la surface jusqu’au Si el azulejo no va hasta arriba de la pared, instale plafond, installez la plaque de montage avec le la placa de montaje con el disco que coincida con disque adaptateur. el azulejo. Ne serrez pas complètement les vis. No ajuste los tornillos completamente. Poussez le bras de douche sur la colonne montante. Presione el brazo de ducha en la tubería de subida. Placez l’écusson sur le bras de douche. Coloque el escudo en el brazo de ducha.
  • Página 14 English Push the riser firmly over the valve outlet, and the shower arm assembly over the mounting plate. 3 mm Make sure that the riser is level. Tighten the screw using a 3 mm Allen wrench. Remove the screw from the showerhead. 2 mm...
  • Página 15 Français Español Poussez la colonne montante fermement sur la sortie Presione la tubería de subida firmemente sobre la de valve, puis l’assemblage du bras de douche sur la salida de la válvula y el brazo de ducha sobre la plaque de montage. placa de montaje. Assurez-vous que la colonne mon- Asegúrese de que la tubería de tante soit de niveau. subida quede nivelada. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm. Retirez la vis de la pomme de douche. Retire el tornillo de la ducha cabezal.
  • Página 16 English Install the showerhead. Tighten the screw. Level the shower arm. Tighten the mounting screws. 8 mm Connect the escutcheon to the mounting plate.
  • Página 17 Français Español Installez la pomme de douche sur le bras de douche. Instale la ducha de mano en el brazo de ducha. Serrez la vis. Apriete el tornillo. Placez le bras de douche au niveau. Nivele el brazo de ducha. Serrez les vis de montage. Apriete los tornillos de montaje. Raccordez l’écusson à la plaque de montage. Conecte el escudo a la placa de montaje.
  • Página 18 English Place the black rubber hose washer in one end of the hose. Screw this end to the handshower port on the valve. Place the screen washer in the other end of the hose. Screw this end to the handshower. Place the handshower in the holder.
  • Página 19 Français Español Placez la rondelle de tuyau en caoutchouc noir dans Coloque la arandela de goma negra en un extremo l’une des extrémités du tuyau. Vissez cette extrémité de la manguera. Enrosque este extremo al puerto de du tuyau à la sortie pour douchette sur la valve. la ducha de mano en la válvula. Placez le tamis dans l’autre extrémité du tuyau. Vissez Coloque la arandela de filtro en el otro extremo de cette extrémité à la douchette. la manguera. Enrosque este extremo a la ducha de mano. Placez la douchette dans son support. Coloque la ducha de mano en el soporte.
  • Página 20 Set the high temperature limit stop**/ Réglez la butée de limite d’eau chaude** / Fije el tope de límite de alta temperatura** **To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve should be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature of the shower valve can be no higher than 112°F. **Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F. **Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima tempera- tura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F.
  • Página 21: Justify The Handle /Réglez La Poignée / Ajuste El Mando

    Justify the handle /Réglez la poignée / Ajuste el mando...
  • Página 22 User Instructions / Instructions de service / Manejo lever levier palanca >100°F >38°C RainAir >100°F >38°C BalanceAir WhirlAir...
  • Página 23 Cleaning / Nettoyage / Limpieza scale remover détartrant desincrustante ¾" scale remover détartrant desincrustante 5 mm...
  • Página 24 Cleaning / Nettoyage / Limpieza 5 mm...
  • Página 25 Check Valve Maintenance / Entretien / Mantenimiento 3 mm 30 mm 12 mm...
  • Página 26 Check Valve Maintenance / Entretien / Mantenimiento 3 mm 12 mm 30 mm 17 Nm...
  • Página 27: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Cause Remedy Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump has been installed check to see if the pump is working). - Filters are dirty (96922000) - Clean filters in front of the mixer and on the thermo cartridge - Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower and hose Crossflow, hot water being - Check valves dirty or leaking - Clean check valves, replace if forced into cold water pipe, or necessary vice versa, when mixer is closed Spout temperature does not - Handle not justified - Justify the handle correspond with temperature set - Hot water temperature too low - Increase hot water temperature to 120 ºF to 140 ºF Temperature regulation not - thermo cartridge dirty or worn - Replace thermo cartridge possible Instantaneous heater didn't work - Filters are dirty - Clean the filter / exchange filter with thermostat - Check valve(s) dirty or worn - Replace check valves Both hot and cold water are - Hot and cold supplies are reversed - Not a product defect: correct output, but will not mix the plumbing...
  • Página 28: Localización De Fallas

    Localización de fallas Problema Causa Solución Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión - filtro de la ducha sucio (96922000) - limpiar filtro entre flexo y ducha (96922000) - filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua - válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula caliente entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no - termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato corresponde a lo marcado - Temperatura del agua demasiado - aumentar temperatura del agua baja no hay caliente a 42º - 65º C. No es posible regular la - termoelemento calcificadat - cambiar termoelemento temperatura Calentador instantáneo no se - filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros enciende en combinación con el - válvula anti-retorno cerrada - cambiar válvula anti-retorno termostato...
  • Página 29 • Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not covered by the warranty. • If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d'éviter d'endommager le produit, il est nécessaire d'en prendre soin.
  • Página 30: Recomendación De Limpieza Para Los Productos De Hansgrohe

    Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie. • Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
  • Página 31 WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no- rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion. C.Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe. E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes. F. Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the limited lifetime warranty. G. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include replacement filters.
  • Página 32 NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY).

Tabla de contenido