F
INSTALLATION
L'appareil comporte une patte de fixation
pour le 80 et 100 litres et deux pattes pour
le 150 litres.
La fixation de l'appareil au mur se fait en
utilisant des fixations adaptées à la nature
de la paroi.
Le poids de l'appareil à vide est donné
dans le tableau (page 2).
Renforcer si cela est nécessaire les points
d'accrochage.
Raccordements
hydrauliques
Important : avant de raccorder le ballon,
faire couler l'eau, afin de nettoyer les
canalisations des limailles ou déchets qui
pourraient détériorer ou obstruer le groupe
de sécurité, la pompe, et l'appareil.
Nous livrons un groupe de sécurité
hydraulique avec l'appareil. En effet, il est
obligatoire de prévoir sur l'arrivée d'eau
froide un groupe de sécurité comprenant :
- un robinet d'arrêt à clapet d'alimentation
et de retenue,
- une soupape tarée à 7 bar,
- un raccord à lumière pour la purge et la
vidange.
Si la pression d'arrivée d'eau en service
normal est supérieur à 6 bar, prévoir en
amont un réducteur de pression sur
l'alimentation.
Dans les zones où la dureté de l'eau
sanitaire est supérieure à 25 degrés
français, il est nécessaire d'installer un
système de traitement d'eau.
Fig. C
Abb.C
Départ ECS
1
Abgang Sanitärwarmwasser
Salida ACS
Départ vers chaudière
2
Abgang zum Kessel
Salida hacia la caldera
Retour ballon
3
Rückfluß zum Boiler
Retorno al acumulador
Arrivée eau froide
4
Kaltwasserzufuhr
Llegada agua fria
D
INSTALLATION
Die 80 und 100 Liter. Modelle verfügen
über einen Halterungsfuß, die 150 Liter.
Modelle über zwei Halterungen.
Bei der ßefestigung des Apparates an der
Wand müssen baustoffspezifische Halte-
rungen verwendet werden.
Das Gewicht des leeren Apparates ist auf
Seite 2 in der Aufstellung vermerkt.
Wenn nötig, Befestigunsstellen verstärken.
Hydraulische
Anschlüsse
Wichtig
:vor
Anbringen
Wasser laufen lassen, um die Leitungen
von eventuell vorhandenen Rückständen
zu befreien, die Sicherung, Pumpe und
Apparat beschädigen könnten.
Wir liefern eine hydraulische Sicherheit-
sanlage mit dem Apparat. An der Kalt-
wasserzufuhr muß eine Sicherheitsanlage
vorgesehen werden wie folgt :
- ein Sperrhahn mit Speise-und Abstellventil,
- ein 7 bar Ventil
- ein Fitting mit Lichtspalt für Ablauf und
Abfluß.
Ist der Wasserzufuhrdruck bei normalem
Gebrauch höher als 6 bar, muß oberhalb
der
Zufuhr
ein
Druckverminderer
vorgesehen werden.
In Gebieten, wo die Härte des Leitungs-
wassers über 25 Grad (französischer
Härtegrad) liegt, ist es notwendig, oberhalb
des Apparates eine Wasseraufbereitun-
gsanlage zu installieren.
RACCORD
FITTING
RACOR
M ¾'' G
M ¾'' G
M ¾'' G
M ¾'' G
________
________
10
SP
Los aparatos de 80 y 100 litros llevan una
pata de fijación y los de 150 litros llevan
dos.
La fijación del aparato en la pared se
efectúa
adaptados al tipo de pared.
El peso en vacío del aparato está indicado
en la tabla (pagina 2).
Reforzar en caso necesario, los puntos de
enganche.
Conexiones
Hidraulicas
des
Boilers
Importante : Antes de conectar el
acumulador, dejar correr el agua a fin de
limpiar las canalizaciones de limaduras o
residuos que podrían deteriorar o obstruir
el grupo de séguridad, la bomba y el
aparato.
Se entrega un grupo hidráulico de
seguridad con el aparato. Efectivamente,
es obligatorio prever en el conducto de
llegada del agua fría, un grupo de
seguridad que comprende :
- un grifo de entrada y paro con clapete
anti-retorno,
- una válvula de seguridad tarada a 7 bar,
- una conexión abierta para la purga y el
vaciado.
Si la presión normal de llegada del agua
es superior a 6 bar, prever un reductor de
presión a la entrada del grupo de
seguridad.
En zonas donde la dureza del agua
sanitaria supera los 25° pH es necesario
colocar un sistema de tratamiento del
agua antes de la conexión de entrada de
agua de la red hacia el acumulador.
DOUILLE DE RACCORDEMENT
ANSCHUßHÛLSE
MANGUITO DE CONEXION
18x20
18x20
18x20
INSTALACION
con
elementos
de
sujeción
TUBE
ROHR
TUBO
16 X 18 mini
16 X 18 mini