Página 1
CRONOTERMOSTATO Chronothermostat ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’EMPLOI INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI UTILIZARE KURULUM VE ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS РУКОВОДСТВО...
caratteristiche tecniche - alimentazione 2 batterie alcaline 1,5V tipo AA Grazie per aver scelto un nostro prodotto! - campo di regolazione temperatura 5÷35°C - visualizzazione temperatura ambiente 0÷40°C Il T-Control permette di programmare il funzio- - aggiornamento temperatura 1 volta al minuto namento del vostro sistema di riscaldamento - aggiornamento ora solare/legale automatico durante tutto l’arco della settimana, per avere...
descrizione del prodotto Tasti 2 3 4 1. tasto modalità di funzionamento 2. tasto Impostazione temperatura giorno 3. tasto Impostazione temperatura notte 4. tasto impostazione ora e data 5. tasto impostazione programmazione oraria 6. tasto esc 7. scelta funzioni “speciali” 8.
Página 4
descrizione del prodotto inserimento o sostituzine batterie Aprire lo sportellino ed inserire le batterie nell’apposito vano seguendo il verso indica- to sull’apparecchio. All’apparire sul display del simbolo lampeg- giante ” ”, il cronotermostato funzionerà correttamente per circa 1 mese, dopodiché si bloccherà...
impostazione ora e data Alla prima accensione del cronotermostato il display visualizza la scritta HOUR e le pri- me due cifre dell’ora lampeggianti.Ruotare la manopola multifunzione per impostare l’ora. Aprire lo sportellino e premre il tasto “ ”. Il display visualizza la scritta MIN e le ultime cifre, i minuti, lampeggianti.
programmazione oraria Aprire lo sportellino e premere il tasto “prog/ ok”. Il display visualizza la scritta PROG, la temperatura rilevata, il giorno e il program- ma del giorno. Ruotare la manopola multifunzione e sele- zionare il giorno o i giorni della settimana che si desiderano programmare: - 1 giorno alla volta - 5 giorni dal lunedì...
funzionamento manuale la modalità manuale, permette di disattivare la programmazione oraria di riscaldamento. Premere il tasto modalità di funzionamento “ “ fi no alla comparsa del simbolo modalità: “ “ manuale giorno (riscaldamento comfort) “ “ manuale notte (riscaldamento ridotto) Ruotare la manopola per modifi care il valore della temperatura ambiente.
funzioni speciali Vacanze Questa funzione disattiva il riscaldamento per la durata delle vacanze. Il Cronotermo- stato non permetterà alla temperatura am- biente di scendere sotto i 5°C (antigelo atti- vo). Premere il tasto “F” fi no alla comparsa sul display del simbolo “ ”.
Página 9
impostazioni Con la pressione del tasto “reset” (res) l’ap- parecchio eff ettua una fase di “autotest” pre- “reset” sentando per alcuni secondi tutti i segmenti del display illuminati. La funzione: • Azzera l’orologio e la data • Azzera tutte le funzioni speciali in uso (va- canze, ridotto e party) •...
Página 10
installazione Posizionamento L’apparecchio rileva la temperatura am- biente, quindi nella scelta della posizione di installazione vanno tenuti presenti alcuni accorgimenti. Posizionarlo lontano da fonti di calore (radia- tori, raggi solari, caminetti, ecc.) e lontano da correnti d’aria o aperture verso l’esterno, le quali potrebbero infl uenzarne la rilevazione.
collegamento elettrico WIRED Attenzione L’installazione deve essere eseguita da per- sonale tecnico qualifi cato. Prima del collegamento togliere la tensione alla caldaia. Collegamento elettrico cronotermostato Collegare i morsetti del cronotermostato ai morsetti TA1 della caldaia (fi g.d) Collegamento elettrico ricevitore (versione wireless) Collegare i morsetti del ricevitore ai morsetti SB/TB...
Página 12
diagnostica PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Batterie scariche Sostituire batterie Batterie inserite non corret- Verifi care corretta L’apparecchio non si accende tamente polarità Falso contatto Premere tasto reset Collegamenti errati Verifi care i collegamenti tra i morsetti cronotermostato e caldaia Impostazione programma Verifi care l’esatta orario errato corrispondenza dell’ora...
technical data - power supply two 1.5v lr6 alkaline batteries Thank you for choosing our product! This - temperature range 5-35°c electronic programmable thermostat allows - ambient temperature display 0-40°c you to program your heating system for the en- - updates temperature once per minute tire week, so that the temperature will be what - updates standard/daylight savings time auto you want when you want.
Página 14
thermostat controls Buttons 2 3 4 1. Select operating mode 2. Enter comfort temperature 3. Enter reduced temperature 4. Enter time and date 5. Enter program Confi rm the entered data 6. Exit 7. Select special modes 8. Programming knob 9.
changing the batteries When the ” ” symbol fl ashes on the di- splay, the thermostat will function properly for approximately 1 month, after which time it will stop functioning and only the ” ” symbol will remain steady on the display. To change the batteries, open the cover completely and unhook it.
Página 16
entering the time and datwe The display will show HOUR (steady) and the making any changes. fi rst two fl ashing fi gures of the clock Press the button “ ” and follow the in- Turn the knob to enter the hour. structions in this paragraph.
Página 17
entering the program Open the cover and press the “prog/ok” but- ton. The display will show PROG, the tempe- rature registered, the day and the program of the day. Turn the knob to program: - 1 day individually (day by day) - 5 days (from Monday to Friday) - 2 days (Saturday to Sunday) - 7 days (from Monday to Sunday)
manual mode Press the button until the desired manual mode symbol appears “ “ select de mode: “ “ manual day comfort temperature “ “ manual night reduce temperature Turn the knob to change the temperature. The new value will be automatically saved. The thermostat will function by maintaining the temperature manually entered every hour of the day.
Página 19
specially function Holiday Press the “F” button until the symbol “ ” appears . Turn the knob to enter the date when you return from holiday (maxi- mum length of 90 days), which will allow the thermostat to start functioning again in au- tomatic mode at 00:01 hours on the date en- tered.
Página 20
impostazioni RESET Pressing the reset button: “reset” • Will not change the weekly program para- meters entered • Will not change the temperatures entered (comfort and reduced) • Resets the clock and the day of the week • Resets all the other functions in use (timed period programming, vacation program) RESET When the reset (res) button is pressed, the...
Página 21
installation Position Several factors must be borne in mind when choosing the installation position: in order for the appliance to record the at- mospheric temperature correctly, it must be positioned well away from sources of heat (radiators, direct sunlight, fi replaces, etc.) and from draughts, doorways and windows, etc.
Página 22
connections WIRED Warnig! The thermostat should be installed in strict accordance with the current safety standards and legal requirements. Electric connection chronotermostat To Connect the clamps of the chronotermo- stat to the clamps TA1 of the boiler (fi g.d) Electric connection receiver (wireless version) Connect the clamps 4 and 5 of the riceiver to the clamps TA1 of the boiler .
troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Batteries are discharged Change the batteries Batteries are not inserted The system does not turn on Check the poles correctly Press the Reset button False contact Bad connections Check the wire connections on the thermostat terminals Programming error Check that the time has been entered in the...
caractéritiques techniques - alimentation 2 piles alcalines 1,5V type AA Nous vous remercions d’avoir fait l’achat de l’un - plage de réglage température 5÷35°C de nos produits! Ce chronothermostat électro- - affi chage température ambiante 0÷40°C nique permet de programmer le fonctionne- - mise à...
description du produit Touches 2 3 4 1. Touche sélection mode de fonctionnement 2. Touche fonctionnement en mode manuel Jour (confort) 3. Touche fonctionnement en mode manuel Nuit (réduite) 4. Touche Réglage heure et date 5. Touche programme pré-réglé 6. Touche esc 7.
Página 26
description du produit remplacement des piles À l’affi chage sur l’écran du symbole cligno- tant ” ”, le chronothermostat fonction- nera correctement durant environ 1 mois avant de se bloquer et d’affi cher le symbole ” ” fi xe. Pour le remplacement des piles, ouvrir complètement le couvercle et le dé- crocher.
Página 27
réglage heure et date L’ é cran affi che HOUR (fi xe) et les deux pre- miers chiff res de l’horloge clignotants Tourner le bouton de confi guration pour ré- gler l’heure. Enfoncer la touche “ ” . L’ é cran affi che MIN (fi xe) et les derniers chif- fres de l’horloge clignotants.
programmation horaire Ouvrir le couvercle enfoncer la touche “prog/ok”. L’écran affi che PROG, la tempéra- ture détectée, le jour et le programme du jour. Tourner le bouton pour programmer les jours séparément (jour après jour) ou par groupes: - 1 jour à la fois - 5 jours depuis le lundi le vendredi - 2 jours samedi et dimanche - 7 jours en même temps...
fonctionnement manuel La modalité manuelle permet de désactiver la programmation horaire de chauff age. Enfoncer la touche “ “ jusqu’à affi - chage du symbole : “ “ jour manuel (chauff age comfort) “ “ nuit manuel (chauff age réduit) Enfoncer la touche jusqu’à...
fonctions spéciales Programme vacances Enfoncer “F” jusqu’à affi chage du symbole “ ”. Tourner le bouton pour régler la date de retour de vacances (durée max. 90 jours); le chronothermostat reprendra ainsi son fonctionnement en mode automatique à 00:01h de la date réglée plus haut. Enfon- cer la touche “prog/ok”...
Página 31
impostazioni RESET APPAREIL La pression de la touche reset (res): “reset” • Ne modifi e pas les confi gurations du pro- gramme hebdomadaire inséré • Ne modifi e pas les températures confi gu- rées (comfort et réduite) • Remet à zéro l’horloge et le jour de la se- maine •...
Página 32
installation Posizionamento L’appareil détecte la température ambiante, il faut par conséquent tenir compte de plus- ieurs facteurs lors du choix de son emplace- ment. Il faut le placer loin de sources de chaleur (radiateurs, rayons du soleil, chem- inées, etc.) et à l’abri des courants d’air ou d’ouvertures vers l’extérieur qui pourraient infl uencer son fonctionnement.
Página 33
connexions WIRED Attention L’installation doit être confi ée à un technic- ien qualifi é. Avant d’eff ectuer toute opéra- tion, mettre la chaudière hors tension. Coonexions électrique cronotermostato Réunir les bornes du chronothermostat aux bornes TA1 de la chaudière, fi g.d Coonexions électrique récepteurr (version wireless) Réunir les bornes du récepteur aux bornes...
Página 34
diagnostique PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Piles usées Remplacer les piles L’appareil ne s’allume Piles installées non Vérifi er la polarité correctement Enfoncer la touche Faux contact reset (res) Connexions incorrectes Vérifi er la connexion des fi ls de la charge avec les bornes du Réglage programme chronothermostat...
especifi caciones técnicas - alimentación 2 baterías alcalinas 1,5 v tipo AA ¡Gracias por haber elegido uno de nuestros - campo de regulación de temperatura 5÷35° C productos! - visualización de temperatura ambiente 0÷40°C Este cronotermostato electrónico permite - actualización de temperatura 1 vez por minuto programar el funcionamiento de su sistema - actualización hora solar/legal automático de calefacción durante toda la semana, para...
descripción del producto Tecla 2 3 4 1. tecla modalidad de funcionamiento 2. tecla de la temperatura confort 3. tecla de la temperatura reducida 4. tecla programación de fecha y hora 5. tecla confi guración del programa 6. tecla salida “esc” 7.
Página 37
descripción del producto sustitución de las baterías Cuando en la pantalla aparezca el símbolo destellante ” ”, el cronotermostato fun- cionará correctamente por 1 mes aproxima- damente, después de lo cual se bloqueará y se visualizará sólo el símbolo ” ”...
programación de fecha y hora La pantalla muestra la inscripción HOUR (fi ja) y las dos primeras cifras del reloj destellantes. Rotar el pomo de confi guración para progra- mar la hora. Presionar la tecla “ ”. La pantalla muestra la inscripción MIN (fi ja) y las últimas cifras del reloj destellantes.
confi guración del programa Abrir la portezuela y presionar la tecla “prog/ ok”. La pantalla muestra la inscripción PROG, la temperatura registrada, el día y el progra- ma del día. Rotando el pomo, es posible programar los días por separado (día por día) o por grupos: - 1 día a la vez - 5 días, del lunes al viernes - 2 días el sábado y el domingo...
funcionamiento manual Presionar la tecla modalidad de funcionamien- “ “ hasta que aparezca el símbo- lo de la modalidad manual : “ “ manual dia (riscaldamento comfort) “ “ manual noce (riscaldamento ridotto) Rotar el pomo para variar la temperatura. El nuevo valor será...
funciones especiales Vacaciones desactiva la calefacción durante todo el pe- ríodo de vacaciones. Presionar la tecla “F” hasta que aparezca el símbolo “ ”. Rotar el pomo para programar la fecha de regreso de las vacaciones (por un período máximo de 90 días);...
Página 42
impostazioni Al presionar la tecla reset (res), el aparato efectúa una fase de “autotest”, mostrando “reset” durante algunos segundos todos los seg- mentos de la pantalla iluminados. Presionar la tecla reset (res): • Pone a cero el reloj y el día de la semana. •...
instalación Colocación El aparato mide la temperatura ambiente, por lo tanto, cuando se elige la posición de instalación deben tomarse algunas precau- ciones. Colóquelo lejos de fuentes de calor (radiado- res, rayos solares, chimeneas, etc.) y lejos de corrientes de aire o aberturas que podrían infl uenciar dicha medición.
conexiones eléctricas WIRED Atención La instalación debe ser realizada por perso- nal técnico especializado. Antes del montaje desconecte la caldera de la alimentación eléctrica. conexiones eléctricas cronotermostato Conectar los bornes del cronotermostato a los bornes TA1 de la caldera Collegamento elettrico ricevitore (versione wireless) Conectar los bornes del receptor a los bor- SB/TB...
solución de los problemas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Sustituir las baterías Baterías descargadas El aparato no se Verifi car la polaridad Baterías mal colocadas enciende correcta Falso contacto Presionar la tecla reset (res) Conexiones incorrectas Controlar las conexiones de los cables de la carga Confi guración de con los bornes del programa incorrecta...
características técnicas - alimentação n° 2 baterias alcalinas 1,5v tipo AA Obrigado por ter escolhido nosso produto! - campo de regulagem da temperatura 5÷35°C Este cronotermostato electrónico permite pro- - visualização da temperatura ambiente 0÷40°C gramar o funcionamento de seu sistema de - actualização da temperatura 1 vez por minuto aquecimento, durante toda semana, para obter - actualização da hora solar/legal automático...
descrizione del prodotto Tasti 2 3 4 1. Escolha modalidade de funcionamento 2. Defi nição da temperatura de conforto 3. Defi nição da temperatura reduzida 4. Defi nição da hora e data 5. Defi nição do programa Confi rmação dado inserido 6.
Página 48
descrizione del prodotto substituição das baterias Se aparece no écran o símbolo lampejante ” ”, isto indica que o cronotermostato funcionará correctamente por 1 mês apro- ximadamente, depois deste período se blo- queará e será visualizado somente o símbolo ” ”, fi xo.
Página 49
defi nição hora e data O écran visualiza a escrita HOUR (fi xa) e os pri- meiros dois dígitos do relógio lampejantes. Gire o manípulo da programação para defi nir a hora. Prema a tecla “ ” . O écran visualiza a escrita MIN (fi xa) e os últi- mos dígitos do relógio lampejantes.
Página 50
defi nição do programa Abra a portinhola e prema a tecla “prog/ok”. O écran visualiza a escrita PROG, a tempera- tura verifi cada, o dia e o programa do dia. Ao girar o manípulo è possível programar os dias separadamente (um por um) ou por grupos (de Segunda à...
funcionamento manual Prema a tecla “ “ até aparecer o símbolo modalidade manual desejada: “ “ manuale giorno (riscaldamento comfort) “ “ manuale notte (riscaldamento ridotto) Gire o manípulo para alterar a temperatura. O novo valor será memorizado automatica- mente. O cronotermostato funciona man- tendo a cada hora do dia a temperatura pre- defi nida manualmente.
Página 52
especialmente função Férias Prema a tecla “F” até aparecer o símbolo “ ”. Gire o manípulo para programar a data de retorno das férias (por um período máximo de 90 dias); isto para permitir ao cronoter- mostato de retomar o funcionamento na modalidadeauto às 00:01 horas da data aci- ma predefi nida.
Página 53
impostazioni Reset do aparelho A pressão da tecla reset: “reset” • Não altera as programações semanais pre- defi nidas • Não altera as temperaturas predefi nidas (conforto e reduzida) • Zera o relógio e o dia da semana • Zera todas as outras funções em uso (pro- gramação período temporizado, programa RESET férias)
Página 54
instalação Posicionamento O aparelho detecta a temperatura ambien- te, portanto, no acto de escolher a posição de instalação devem-se considerar alguns aspectos. Posicione-o longe de fontes de calor (radia- dores, raios solares, lareiras, etc.) e longe de correntes de ar ou aberturas (portas, jane- las) que poderiam infl uenciar a medição da temperatura.
ligações eléctricas WIRED Atenção A instalação deve ser efectuada por pessoal´técnico qualifi cado. Antes de efec- tuar a ligação, tire a alimentação do esquen- tador. Ligações eléctricas Ligue os terminais do cronotermostato aos terminais TA1 de caldeira de acordo (fi g.d) Ligações eléctricas o receptor (wireless) Conectar os terminais do receptor aos termi-...
solução de problemas PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO Baterias descarregadas Substitua as baterias O aparelho não se Baterias inseridas Verifi que se a acende incorrectamente polaridade é correcta Falso contacto Prema tecla reset (res) 4. Ligações incorrectas Verifi que as ligações dos fi os da carga ou os Confi guração incorrecta terminais do...
- teknik değerler elektrik beslemesi 2 adet 1.5v lr6 GİRİŞ alkalin pil Ariston marka ürünü seçtiğiniz için sizi te- - sicaklik ayar alani 5-35°c brik ederiz! Bu haftalık programlanabilir oda - ortam sicaklik gösterge değeri 0-40°c termostatı ile istediğiniz sıcaklıklara göre evinizi - sicaklik güncelleme süresi dakikada bir güncel-...
descrierea produsului oda termostati kontrolleri 2 3 4 1. Çalışma konumu seçimi 2. Konfor sıcaklığı girişi 3. Düşük sıcaklık girişi 4. Zaman ve tarih girişi 5. Program girişi Girilen bilginin onayı 6. Çıkış 7. Özel konumların seçimi 8. Programlama düğmesi 9.
Página 59
descrierea produsului pillerin değiştirilmesi Ekranda ” ” işareti yanıp söndüğünde oda termostatı en fazla 1 ay daha çalışmasını normal olarak sürdürür. Sonrasında durur ve ekranda sadece ” ” sembolü kalır. Pilleri değiştirmek için arka kapağı çıkartınız. Negatif ve pozitif işaretlerine göre uygun pilleri yerleştiriniz.
Página 60
zaman ve tarih ayarlari Ekranda HOUR yazısı görünecek saatin ilk iki hanesi yanıp sönecektir (Şekil 10) Saati girmek için düğmeyi çevirin tuşuna basın • Ekranda MIN yazısı görünecek ve saatin dakika bölümü yanıp sönecektir. Dakikayı girmek için düğmeyi çevirin “ ”...
Página 61
programlama Arka kapağı açınız ve “prog/ok” tuşuna basınız. Ekranda PROG, kayıtlı sıcaklık, gün ve günlük program görünür. Düğmeyi döndürerek program yapacağınız günü veya gün gruplarını (Pazartesiden Cumaya, Cumartesiden Pazara veya Pazar- tesiden Pazara) seçiniz. Ekranda program görünür ( dolu çizgiler konfor sıcaklığını, boş bölümler ise düşük sıcaklığı...
Página 62
manual konum Manuel çalışma konumu Oda Sensörünün kurulu olduğu bölge için program saatini kapatır. manual konum sembolü görünene kadar “ “ tuşuna basınız : Manuel konumda gündüz sıcaklığı (konfor konumu) için “ “sembolünü seçiniz. Manuel konumda gece sıcaklığı (ekonomi konumu) için “ “...
Página 63
functions tatil programi “ ” sembolü görünene kadar “F” tuşuna basınız.Tatilden döneceğiniz tarihi gir- mek için düğmeyi çeviriniz (Maksimum 90 gün). Girilen tarihte saat 00:01 de oda termostatı yeniden OTOMATİK konumda çalışmaya başlayacaktır. Onaylamak için “prog/ok” tuşuna veya işlemi iptal etmek için “esc”...
Página 64
oda termostatinin resetlenmesi Reset düğmesine basınız: • Girilen haftalık program parametreleri “reset” değişmeyecektir • Girilen sıcaklık (konfor ve düşük sıcaklık) değerleri değişmeyecektir • Haftanın gününü ve saati resetler • Kullanımdaki tüm diğer fonksiyonları re- setler ( zamanı ayarlanmış süreli program- lama, tatil programı) RESET Reset düğmesine basıldığında, oda termostatı...
Página 65
kurulum Konumlandırma Cihaz oda sıcaklığını algılamaktadır, dolayısıyla kurulum yeri seçilirken aşağıdakilere dikkat edilmelidir. Okunan sıcaklık değerlerini etkileyebile- cek ısı kaynaklarından (radyatörler, güneş ışığı, şömineler vb.), hava akımından, kapı yakınlarından ve pencerelerden uzak bir yere montaj yapınız. Cihaz zemin seviyesinden yaklaşık 1.50 metre yukarda olmalıdır. fi g.
Página 66
kablo bağlantisi WIRED Attenzione Kurulum sadece Yetkili MTS servisi tarafından yapılmalıdır. Cihazı bağlamadan önce, kombi- nin elektrik beslemesinin kapalı olduğundan emin olunuz. KABLO BAĞLANTISI Oda termostatının nolu uçlarını kombideki TA1 klemens girişlerine takınız (fi g.d) Electric connection receiver (wireless version) Connect the clamps 4 and 5 of the riceiver to the clamps TA1 of the boiler .
Página 67
şekilde yalıtınız olabilir 11. Piller bitmiş olabilir 11. Pilleri değiştirin Ekranda “ ” sembolü görünüyor Cihazın çalışmasında anormallik 12. Piller alkalin tip değil 12. LR6 alkalin pil kullanın NOT: Eğer problem devam ediyorsa en yakın ARISTON yetkili servise haber veriniz.
charakterystyka techniczna - zasilanie 2 baterie alkaiczne 1,5 v rodzaj lr6 Dziękujemy za dokonanie wyboru naszego - zakres regulacji temperatury 5÷35°c produktu. - podgląd temperatury zewnętrznej 0+ 40 °c regulator elektroniczny pozwala ( wskazanie co 0,1 °c) zaprogramować działanie Państwa instalacji - aktualizacja temperatury co minutę...
opis produktu Tasti 2 3 4 1. Wybór trybu działania (..) 2. Ustawienie temperatury komfortu 3. Ustawienie temperatury obniżonej 4. Ustawienie daty oraz godziny 5. Ustawienie programu P otwierdzenie wpisanej danej 6. Wyjście 7. Wybór trybów „ specjalnych” 8. Pokrętło ustawienia 9.
Página 70
opis produktu Wymiana baterii Od momentu pojawienia się na wyświetlaczu pulsującego symbolu ” ”, nadajnik będzie działał jeszcze około miesiąca, po czym zablokuje się i symbol pozostanie ciągły ” ”,. aby dokonać wymiany baterii należy najpie- rw całkowicie otworzyć klapkę a następnie ją...
Página 71
ustawienie godziny oraz daty Wyświetlacz pokaże napis HOUR ( ciągły) oraz dwie pierwsze cyfry zegara pulsujące. Aby ustawić godzinę należy obrócić pokrętło. Nacisnąć przycisk “ ”. Na wyświetlaczu pojawi się napis MIN ( ciągły) oraz dwie pulsujące ostatnie cyfry zegara . Aby ustawić...
Página 72
ustawienie programu Otworzyć klapkę oraz nacisnąć przycisk “prog/ok” . Na wyświetlaczu pojawi się napis PROG, temperatura, dzień oraz program dnia. Obracając pokrętło istnieje możliwość za- programowania poszczególnych dni ( dzień po dniu) lub grupy dni ( od poniedziałku do piątku i od soboty do niedzieli lub od poniedziałku do niedzieli).
Página 73
działanie w trybie ręcznym Nacisnąć przycisk “ “ aż do mo- mentu pojawienia się żądanego symbolu w trybie ręcznym: “ “ lub “ “ Obrócić pokrętło w celu zmiany tempera- tury, nowa wartość automatycznie zostanie zapisana. Regulator o każdej godzinie dnia utrzymuje temperaturę...
Página 74
przyciski szybkiego wyboru Wakacje Party Nacisnąć przycisk “F” aż do momentu Nacisnąć przycisk „F” aż do momentu pojawie- pojawienia się symbolu “ ”. Obrócić nia się symbolu “ ”. Obrócić pokrętło w pokrętło aby zmienić datę powrotu z wakacji celu wybrania godziny zakończenia okresu. ( maksymalnie na okres 90 dni), pozwala Wybrany okres zostanie zdefi niowany po- to nadajnikowi działać...
Página 75
impostazioni Naciśnięcie przycisku reset „ res”: • Nie zmienia wpisanych ustawień w progra- “reset” mowaniu tygodniowym • Nie zmienia ustawionej temperatury ( comfortu i obniżonej) • Wyzeruje zegar oraz dzień tygodnia • Wyzeruje wszystkie inne funkcje podczas korzystania ( programowanie temperatury obniżonej w czasie, program wakacje) RESET Naciskając przycisk reset (res) urządzenie...
Página 76
montaż Położenie Urządzenie wskazuje temperaturę otocze- nia, i w związku z tym w doborze miejsca montażu należy wziąć pod uwagę wszystkie okoliczności związane z wpływem innych urządzeń na sterownik. Urządzenie należy montować daleko od źródeł ciepła ( grzejniki, promienie słoneczne, kominki itp.) oraz z dala od ciągów powietrza lub otworów zewnętrznych, które negatyw- nie mogłyby wpłynąć...
podłączenie elektryczne WIRED Uwaga Montaż powinien być dokonany zez wykwalifi kowanego technika. Przed montażem odciąć dopływ prądu w kotle. Podłączenia elektryczne Podłączyć zaciski numer 1 i 2 nadajnika z zaciskami TA1 kotła ( jak przedstawiono na schemacie elektrycznym) (fi g.d) Collegamento elettrico ricevitore (wireless) Collegare i morsetti del ricevitore ai morsetti...
rozwiązanie problemów PROBLEM PRAWDOPODOBNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU PRZYCZYNA Baterie są wyładowane Wymienić baterie Baterie są założone Ocenić prawidłową nieprawidłowe Urządzenie nie włącza się polaryzację Brak kontaktu elektryczne- Nacisnąć przycisk reset (res) Nieprawidłowe podłączenia Ocenić podłączenia kabli Ustawienie błędnego zasilających z zaciskami programu nadajnika Tryb przeciwzamrożeniowy...
technické parametry - anapájení č. 2 alkalické baterie 1,5 v typ AA Děkujeme vám za zakoupení našeho výrobku. - rozsah nastavení teplot 5 ÷ 35 °c Tento elektronický časový termostat slouží k na- - ukazatel pokojové teploty 0 ÷ 40 °c programování...
popis výrobku Tasti 2 3 4 1. nastavení provozního režimu 2. nastavení teploty Komfort 3. nastavení snížené teploty 4. nastavení data a času 5. nastavení programu potvrzení zadání 6. opustit (esc) 7. nastavení speciálních režimů (F) 8. otočný ovladač 9. tlačítko reset (RESET) RESET Displeji prog...
Página 81
popis výrobku Výměna baterií Po zobrazení blikajícího symbolu ” ” bude časový termostat správně fungovat po dobu ještě cca jednoho měsíce, a poté se zablokuje, což je na displeji indikováno ne- blikajícím symbolem ” ”. Pří výměně baterií zcela otevřete víko a ba- terie vyměňte.
nastavení data a času · Na displeji je zobrazeno slovo HOUR (stále) a blikají první dvě číslice údaje o hodinách. Otočným ovladačem nastavte hodiny. Stiskněte tlačítko “ ”. · Na displeji je zobrazeno slovo MIN (stále) a blikají poslední dvě číslice údaje o hodinách. Otočným ovladačem nastavte minuty.
Página 83
nastavení programu Otevřete kryt a stiskněte tlačítko “prog/ok”. Na displeji se objeví zkratka PROG, naměřená teplota a den v týdnu. Otáčením ovladače lze naprogramovat dny jak jednotlivě (den za dnem), tak i po skupinách (od Po do Pá a od So do Ne nebo od Po do So).
ruční provoz Stiskněte tlačítko “ “ až do zobra- zení požadovaného ručního režimu provozu “ “ nebo “ “. Otočným ovladačem nastavte teplotu. Nová hodnota se uloží automaticky. Časový termostat nyní bude pracovat a zaji- stí, že předem nastaveném čase bude pano- vat požadovaná...
Página 85
tlačítka rychlé volby Dovolená Zruší topení po celou dobu dovolené. Stiskněte stav “F”, až se objeví symbol“ ”. Otočením ovladače nastavíte datum návratu z dovolené (nejdelší možná doba dovolené je 90 dní). Tímto způsobem časový termostat opětovně zapne provoz v režimu automatiky v 00.01 hodin nastaveného dne.
Página 86
impostazioni RESETOVÁNÍ PŘÍSTROJE Resetování pomocí tlačítka pro “reset” (res): “reset” · Nezmění nastavení zadaného týdenního programu · Nezmění nastavené teploty (Komfort a snížená teplota) · Resetuje hodinu a den v týdnu · Resetuje všechny běžící funkce (programo- vání časově řízeného intervalu, program RESET Dovolená).
Página 87
instalace Umístění Zařízení měří teplotu prostředí, a proto je v okamžiku, kdy se rozhodujete o poloze jeho instalace, třeba vzít v úvahu některá opatření. Umístěte jej v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla (radiátorů, slunečních paprsků, krbů atd.) a daleko od proudění vzduchu nebo otvorů...
elektrické zapojení WIRED Upozornění Instalace musí být provedena kvalifi ko- vaným technickým personálem. Před montáží vypněte napájení kotle. Přívod proudu Svorky č. 1 a č. 2 časového termostatu připojte na svorky TA1 kotle (fi g.d) Přívod proudu (wireless) Collegare i morsetti del ricevitore ai morsetti TA1 della caldaia.
řešení potíží PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Vybité baterie Vyměňte baterie Baterie nejsou správně Přístroj se nezapne Zkontrolujte polaritu vložené Resetujte tl. (res) Vadný kontakt Chybné zapojení Zkontrolujte zapojení vodičů ovládaného Chybně nastavený program zařízení na svorkách termostatu. Aktivován režim Zkontrolujte, zda je čas OCHRANA PROTI nastavený...
műszaki adatok - aEnergia használat 2 db 1.5 V LR6 alkaline elem Köszönjük, hogy termékünket választotta. Ez - Hőmérséklet tartomány 5-35°C az elektronikusan programozható termosztát - Környezeti hőmérséklet kijelző 0-40° lehetővé teszi fűtő rendszerének heti progra- - Hőmérséklet érzékelés frissítése percenként mozását, így a hőmérséklet akkor és annyi lesz, egyszeri ahogyan kívánja.
Página 91
termékleírás a termosztát szabályozó jelmagyarázat 2 3 4 1. működési mód kiválasztása 2. comfort hőmérséklet beírása 3. csökkentett hőmérséklet beírása 4. idő és dátum beírása 5. program beírása a beírt adat jóváhagyása 6. kilépés 7. speciális módok kiválasztása 8. programozó gomb 9.
Página 92
termékleírás Elemcsere Amikor a ” ” szimbólum a kijelzőn villog a termosztát kb. egy hónapig megfelelően működik és az ezt követő idő után megáll a működésben és ezután csak a ” ” szim- bólum marad látható a kijelzőn. Az elemek kicserélése érdekében teljesen nyissa ki a fedelet majd akassza ki.
Página 93
idő és dátum A kijelző a HOUR –t (állandóan) és az óra első két (villogó) számjegyét mutatja (10 ábra). For- gassa el a tekerő gombot az óra beállításához. Nyomja meg a “ ” gombot A kijelző a MIN -t (állandóan) és az óra utol- só...
Página 94
a program megadása Nyissa ki a fedelet és nyomja meg a prog⁄ok gombot. A kijelző a PROG ot, a bejegyzett hőmérsékletet, a napot és a nap programját mutatja. Forgassa el a tekerő gombot a nap egyenkén- ti (napról napra) vagy csoportosan (hétfőtől péntekig vagy szombattól...
Página 95
manual mód Nyomja meg a “ “ gombot, amíg a kívánt manual szimbólum megjelenik “ “ vagy ez “ “. A hőmérséklet megváltoztatásához fordítsa el a tekerő gombot. Az új érték automatikusan elmentődik. A termosztát e módon történő működése fennáll, amíg a hőmérséklet me- gadása manuálisan történik a nap bármely 24 órájában.
funzioni speciali Holiday Nyomja meg az “F” gombot, amíg a “ ”. szimbólum jelenik meg. A tekerő gombbal adja meg a megérkezés időpontját (maxi- mum 90 nap). Így lehetővé teszi a termo- sztát számára, hogy a megadott érkezési nap első percében AUTOMATIC módban újra elkezdjen üzemelni.
Página 97
impostazioni A TERMOSZTÁT RESETJE A reset res gomb megnyomásával: “reset” • A megadott heti program paraméterek nem változnak. • A megadott hőmérsékletek (comfort, csökkentett) nem változnak. • Újra állítja, reseteli az órát és a hét napját. • Újra állítja, reseteli a használatban lévő minden funkciót (időzített periódus pro- RESET gramok, vakáció...
Página 98
beszerelés Posizionamento készülék megemeli környezeti hőmérsékletet, tehát a beszerelés helyének kiválasztásakor néhány dolgot be kell tarta- ni. A hőforrásoktól (radiátorok, napsugárzás, radiátorok, kandallók stb.) és huzatos, illetve környezetre nyitott helyektől – melyek be- folyásolhatják a gyújtást – távol helyezze el. A padlótól nagyjából 1,50 m távolságban szerelje be.
Página 99
beszerelés WIRED Figyelem! A beszerelést szakembernek kell elvégeznie. A bekötés előtt áramtalanítsa a kazánt. Bekötés Csatlakoztassa a termosztát csatlakozóvégét a boiler TA1 csatlakozóvégéhez (ahogyan az bekötési diagramon látható (fi g.d) Bekötése (wireless) Collegare i morsetti del ricevitore ai morsetti TA1 della caldaia. Collegare i cavi di alimenta- zione 230Vac ai morsetti L e N del ricevitore.
Página 100
probléma keresés PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS Az elemek lemerültek Cserélje ki az elemeket Az elemek behelyezése 2 . Ellenőrizze a pólusokat A rendszer nem kapcsol be nem megfelelő 3.. Nyomja meg a reset res Helytelen érintkezés gombot . Rossz csatlakoztatás .
технические характеристики - электропитание: две щелочных батареи lr6 на 1,5 в Благодарим Вас за приобретение изделия - диапазон регулирования температуры в нашей компании! Программируемый помещении: 5-35 °c электронный комнатный термостат позволяет - диапазон измерения температуры в помещении: составить недельное расписание работы 0-40 °c (с...
замена батарей органы управления 2 3 4 1 : Выбор режима работы 2 : Ввод уставки температуры «дневного» режима 3 : Ввод уставки температуры «ночного» режима 4: Ввод времени и даты 5: Ввод программы Подтверждение ввода данных 6: Выход 7: Выбор специальных режимов RESET 8: Ручка...
Página 103
замена батарей замена батарей Отображение на дисплее мигающего символа ” ” свидетельствует о том, что заряда батарей осталось приблизительно на один месяц работы термостата, после чего он отключится, и на дисплее будет постоянно отображаться только символ ” ” Чтобы заменить батареи, освободите...
Дата + Время На дисплее отобразится немигающая надпись HOUR (час), первые две цифры индикатора часов будут мигать. Поворачивая ручку - регулятор, установите текущий час суток. Нажмите кнопку “ ”. На дисплее отобразится немигающая надпись MIN (минута), последние две цифры индикатора часов будут мигать. Поворачивая...
Página 105
ввод программы. выбор дня/группы дней недели Откройте крышку и нажмите кнопку “prog/ ok”. На дисплее отобразится надпись PROG, текущая температура в помещении, индикатор дня недели и программа на этот день. Поворачивая ручку - регулятор, последовательно задайте программы для каждого из дней недели или для групп дней (с...
Página 106
ручной режим работы Удерживайте нажатой кнопку “ “ пока на дисплее не появится необходимый символ: “ “ или “ “Измените уставку температуры в помещении, повернув ручку - регулятор. Новая уставка будет запомнена автоматически. Термостат будет поддерживать данную температуру до тех пор, пока она не будет изменена...
Página 107
funzioni speciali программирование режима «отпуск» Удерживайте нажатой кнопку “F” пока на дисплее не появится символ “ ”. Поворачивая ручку регулятор, установите дату окончания периода работы в режиме «Отпуск» (максимальная продолжительность 90 суток). Термостат начнет работу в АВТОМАТИЧЕСКОМ режиме в 00:01 заданной даты. Нажмите...
Página 108
сброс настроек термостата При нажатии кнопки сброса res: • Остаются неизменными дни, входящие в “reset” программу. • Остаются неизменными уставки «дневного» и «ночного» режимов. • Обнуляются данные о текущем времени и дне недели. • Сбрасываются настройки всех прочих функций (отдельного периода работы с RESET пониженной...
Página 109
Mонтаж Выбор места для установки регулятора При выборе места для установки регулятора соблюдайте следующие условия. Во избежание погрешностей при измерении температуры регулятор должен находиться вдали от источников тепла (радиаторов, каминов и т.п.), дверных и оконных проемов, а также не подвергаться воздействию...
Página 110
электросоединения WIRED Внимание! Монтаж регулятора должен выполнять квалифицированный специалист. Перед подключением регулятора убеди-тесь, что котел отключен от сети электропитания. электросоединения Подключите провода от УПРАВЛЯЕМОГО УСТРОЙСТВА к зажимам TA1 термостата, как показано на схеме соединений (fi g.d) электросоединения (wireless) SB/TB Collegare i morsetti del ricevitore ai morsetti TA1 della caldaia.
caracteristici tehnice - alimentare nr. 2 baterii alcaline 1,5v tip lr6 Vă mulţumim că aţi ales unul dintre produsele - câmp de reglare temperatură 5÷35°c noastre! Acest cronotermostat electronic - vizualizare temperatură mediu 0÷40° permite programarea funcţionării sistemului - actualizare temperatură 1 dată pe minut Dumneavoastră...
descrierea produsului Tasti 2 3 4 1. Alegerea modului de funcţionare 2. Introducerea temperaturii de confort 3. Introducerea temperaturii reduse 4. Introducerea orei şi a datei 5. Introducerea programului 6. Ieşire “esc” 7. Alegere modalităţi “speciale” 8. Buton pentru introducere date 9.
Página 114
descrierea produsului Introducerea sau înlocuirea bateriilor La apariţia pe ecran a simbolulu ” ” care clipeşte, cronotermostatul va funcţiona co- rect pentru încă 1 lună circa, după care se va bloca şi nu va mai afi şa altceva decât simbo- lul ”...
Página 115
introducerea orei şi datei Ecranul afi şază înscrisul HOUR (fi x) şi primele două cifre ale ceasului clipesc. Se roteşte bu- tonul pentru introducerea datelor pentru a se introduce ora A se apăsa tasta “ ”. Ecranul afi şează înscrisul MIN (fi x) şi ultimele două...
Página 116
programare orara încalzire A se deschide uşiţa şi a se apăsa tasta “prog/ok”. Ecranul afi şează înscrisul PROG, temperatura măsurată, ziua şi programul zilei Rotiti butonul si selectati ziua sau zilele saptamânii pe care doriti sa le programati: - 5 zile de luni pâna vineri - 2 zile sâmbata si duminica - câte o zi - 7 zile simultan...
Página 117
funcţionare manuală Funcţionarea manuală permite dezactivarea programului orar de încălzire. A se apăsa tasta “ “ până la apariţia simbolului mod de: “ “ funcţionare manuală zi (încălzire Confort) “ “ funcţionare manuală noapte (încălzire redusă) Prin intermediul rotirii butonului se modifi că temperatura.
Página 118
Alegere modalităţi “speciale” vacanţă A se apăsa tasta “F”până la apariţia simbo- lului “ ”. Prin intermediul rotirii butonului se introduce data de întoarcere din vacanţă (pentru o durată de max. 90 de zile); aceasta pentru a permite cronotermostatului să reia funcţionarea în modul de lucru AUTOMAT la ora 00:01 a datei introduse mai sus.
Página 119
impostazioni Apăsarea tastei reset (res): • Nu modifi că parametrii programului “reset” săptămânal introdus • Nu modifi că temperaturile introduse (con- fort şi redusă) • Anulează ceasul şi ziua săptămânii • Anulează toate celelalte funcţiuni active (programare perioadă temporizată, pro- gram vacanţă) RESET La apăsarea tastei reset (res), instrumentul...
instalare Amplasarea aparatului Aparatul detectează temperatura ambiantă; ca urmare, în alegerea locului de amplasare este necesar să ţineţi cont de anumite criterii. Amplasaţi dispozitivul departe de sursele de căldură (calorifere, raze solare, şeminee, etc) sau curent de aer sau ferestre şi uşi, deoarece acestea ar putea infl uenţa valorile măsurate.
conexiuni electrice WIRED Atenţie! Instalarea trebuie să fi e executată numai de persoane califi cate d.p.d.v tehnic. Înainte de a conecta aparatul decuplaţi alimentarea centralei. conexiuni electrice cronotermostato A se conecta bornele ale cronotermostatului la bornele TA1 ale boilerului fi g.d) Collegamento elettrico ricevitore (versione wireless) Conecta bornele ale receptorului la bornele...
rezolvarea problemelor PROBLEMA CAUZA POSIBILĂ SOLUŢIE Baterii descărcate A se înlocui bateriile Baterii introduse în mod A se verifi ca polaritatea Aparatul nu porneşte incorect corectă Contact prost A se apăsa tasta reset (res) Conexiuni greşite A se verifi ca conexiunile fi relor sarcină...
technische eigenschaften - versorgung nr. 2 alkaline batterien 1,5v typ lr6 Wir danken ihnen für den Kauf unseres Produk- - temperatureinstellbereich 5÷35°c ts. Dieser elektronische Chronothermostat dient - raumtemperaturanzeige 0÷40°c zum Programmieren des Betriebs Ihres Heizsy- - temperaturaktualisierung 1 mal pro minute stems über die gesamte Woche, um jederzeit - aktualisierung sonnenzeit/sommerzeit die gewünschte Temperatur zu gewährleisten.
produktbeschreibung bedienelemente 2 3 4 1. Einstellung des Betriebsmodus 2. Einstellung der Komfort-Temperatur 3. Einstellung der reduzierten Temperatur 4. Einstellung von Uhrzeit und Datum 5. Programmeinstellung Bestätigung der Eingaben 6. Ausgang 7. Einstellung der “Spezial”-Modi 8. Einstellknopf 9. Rückstelltaste RESET displayanzeigen prog A.
Página 125
produktbeschreibung auswechseln der batterien Nach Erscheinen des blinkenden Symbols ” ”, auf dem Display funktioniert der Chronothermostat noch ca. 1 Monat korrekt weiter und wird dann blockiert, was durch das nicht mehr blinkende Symbol ” ” angezeigt wird. Zum Auswechseln der Batterien die Klappe vollständig öff nen und entfernen.
Página 126
einstellung von uhrzeit und datum beim einschalten Auf dem Display werden der Schriftzug HOUR (durchgehend) und blinkend die ersten bei- den Ziff ern der Uhr angezeigt. Den Einstellk- nopf zum Einstellen der Uhrzeit drehen. Die Taste “ ” drücken. Auf dem Display werden der Schriftzug MIN (durchgehend) und blinkend die letzten bei- den Ziff ern der Uhr angezeigt.
Página 127
programmeinstellung Die Klappe öff nen und die Taste “prog/ ok”drücken. Auf dem Display werden der Schriftzug PROG, die gemessene Temperatur und der Wochentag angezeigt. Durch Drehen des Einstellknopfes können die Tage einzeln (Tag für Tag) oder grup- penweise (von Mo bis Fr und von Sa bis So oder von Mo bis So) programmiert werden.
manueller betrieb Die Taste “ “ drücken, bis das Sym- bol des gewünschten manuellen Betrieb- smodus “ “ oder “ “ angezei- gt wird. Den Einstellknopf zum Einstellen der Temperatur betätigen. Der neue Wert wird automatisch gespeichert. Der Chronothermostat funktioniert jetzt und sorgt dafür, dass zu jeder Uhrzeit die manuell eingestellte Temperatur gewährleistet wird.
Página 129
funktionierst besondere urlaubsprogramm Den Status “F” drücken, bis das Symbol “ ”. angezeigt wird. Den Einstellknopf drehen, um das Datum der Rückkehr aus dem Urlaub einzugeben (Höchstdauer der Urlaubsfunk- tion 90 Tage). Auf diese Weise nimmt der Chronothermostat den Betrieb im Automa- tik-Modus um 00:01 Uhr des oben eingege- benen Datums wieder auf.
Página 130
rückstellen des geräts Das Drücken der Rückstelltaste (res): • Ändert nicht die Einstellungen des einge- “reset” gebenen Wochenprogramms • Ändert nicht die eingestellten Temperatu- ren (Komfort und reduzierte Temperatur) • Stellt die Uhr und den Wochentag zurück • Stellt alle anderen laufenden Funktionen (Programmierung zeitgesteuerter Zei-...
Página 131
Installation Aufstellung Das Gerät misst di Raumtemperatur, daher ist bei der Wahl des Installationsortes ist Fol- gendes zu berücksichtigen: Das Gerät muss entfernt von Wärmequellen (Heizkörper, Sonnenstrahlen, Kamine usw.) und an durchzugfreien Stellen (von Fenstern und Türen, die nach außen führen entfernt), die eine korrekte Temperaturerfassung beeinfl ussen könnten, installiert werden.
Página 132
stromanschlüsse WIRED Achtung Die Installation muss von qualifi ziertem Per- sonal ausgeführt werden. Trennen Sie vor dem Anschluss den Heizkessel vom Strom. stromanschlüsse Die Klemmen des Chronothermostats an die Klemmen TA1 des Kessels anschließen (fi g.d) stromanschlüsse (wireless) Die Klemmen des Abbildung an die Klem- men TA1 des Kessels anschließen.
behebung von störungen PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Batterien entladen Batterien wechseln Das Gerät schaltet sich Batterien nicht korrekt Korrekte Polarität nicht ein eingelegt überprüfen Falscher Kontakt Rückstelltaste (res) Falsche Anschlüsse Den Anschluss der Programm falsch Drähte des zu steuernden eingestellt Abnehmers an die Modus FROSTSCHUTZ Klemmen des Chronother-...
technische kenmerken - voeding nr 2 alkalische batterijen 1,5v type LR6 Wij danken u dat u voor ons product gekozen - temperatuurregelingsveld 5÷35°C hebt! Met deze elektronische - weergave omgevingstemperatuur 0÷40°C chronothermostaat kan u de werking van uw - update temperatuur 1 keer per minuut verwarmingssysteem programmeren - update winter- / zomeruur automatisch tijdens de hele week, zodat u de gewenste...
beschrijving van het product bedieningsknoppen 2 3 4 1. Keuze werkingswijze 2. Instelling comforttemperatuur 3. Instelling besparingstemperatuur 4. Instelling uur en datum 5. Instelling programma Bevestiging ingegeven gegeven 6. Uitgang 7. Keuze “speciale” werkingswijzen 8. Instellingsknop 9. Resetknop RESET prog Display A.
Página 136
beschrijving van het product vervangen van de batterijen Als men op de display het symbool ”, ziet fl ikkeren, dan zal de chronothermostaat nog ongeveer 1 maand lang correct we- rken, maar hierna zal die blokkeren en zal men enkel het symbool ” ”vast op de display zien.
Página 137
instelling van uur en datum bij het opstarten De display geeft het woord HOUR weer (vast) terwijl de eerste twee cijfers van het horloge fl ikkeren. Draai aan de instellingsknop om het uur in te stellen. Druk op de knop ““ ”.
Página 138
programma-instelling Open het deurtje en druk op de toets “prog/ ok” De display geeft het woord PROG weer, alsook de waargenomen temperatuur, de dag en het dagprogramma. Door aan de knop te draaien, kan men elke dag afzonderlijk programmeren (dag per dag) of in groep (van Ma tot Vrij en van Za tot Zon, ofwel van Ma tot Zon).
manuele werking Druk op de toets “ “ totdat het gewenste symbool van de manuele stand “ “ of “ “ verschijnt. Draai aan de knop om de temperatuur te wijzigen. De nieuwe waarde zal automatisch opge- slaan worden in het geheugen. De chronothermostaat zorgt ervoor dat op eender welk uur van de dag de manueel ingestelde temperatuur kan behouden wor-...
Página 140
funktionierst besondere vakantieprogramma Druk op de “F”-toets totdat het symbool “ ” verschijnt. Draai aan de knop om de da- tum in te stellen waarop men terugkeert uit vakantie (voor een duur van max. 90 dagen); op die manier zal de chronothermostaat opnieuw in werking treden in de AUTOMA- TISCHE stand om 00:01 uur op de ingestelde datum van de terugkeer.
Página 141
reset van het apparaat Als men op de resettoets drukt (res), dan: • worden de ingegeven wekelijkse program “reset” ma-instellingen niet gewijzigd • worden de ingestelde temperaturen (comfort en besparing) niet gewijzigd • worden het horloge en de dag van de week op nul gezet •...
installatie Plaatsing Het apparaat neemt de kamertemperatuur waar. Daarom dient u bij het kiezen van een installatieplaats met het volgende rekening te houden: Plaats het ver van warmtebronnen vandaan (radiatoren, zonnestralen, open haard, etc.) en uit de tocht of openingen naar buiten toe, aangezien deze de waarneming ervan zouden kunnen beïnvloeden.
elektrische aansluitingen WIRED Opgelet De installatie moet door erkende vaklui wor- den uitgevoerd. Voor de aansluiting moet u de ketel loskop- pelen van de elektrische spanning.. elektrische aansluitingen Sluit de klemmen van de chronothermostaat aan op de klemmen TA1 van de ketel zoals aangeduid op het elektrische schema (fi g.d) Aansluiting ontvanger (wireless versie)
Página 144
oplossing van de problemen PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Lege batterijen Vervang de batterijen Het apparaat gaat niet Verkeerd geplaatste Controleer de plaats batterijen van de batterijpolen Slecht contact Druk op de resettoets (res) Verkeerde aansluiting Controleer de aansluitingen van de Verkeerde programmain- bedradingen op de stelling...
Página 145
MTS (GB) Limited MTS POLSKA SP.ZO.O. MTS Building ul. Pocieszka 3 Hughenden Avenue - High Wycombe 31-408 Kraków Bucks, HP13 5FT 0048 12 420 22 20 Telephone: (01494) 755600 [email protected] Fax: (01494) 459775 www.aristonheating.com www.mtsgroup.com/uk [email protected] Technical Advice: 0870 241 8180 Мерлони...
Página 148
60044 Fabriano (AN) Italy Telefono 0732 6011 Fax 0732 602331 [email protected] www.mtsgroup.com www.mts.it/ariston Numero unico servizio clienti 199 111 222 Costo della chiamata da telefono fi sso: 0,143 Euro al minuto in fascia oraria intera e 0,056 Euro in fascia oraria ridotta (Iva inclusa)