IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE ..........................5 AVVERTENZE GENERALI ....................................5 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ................................5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ......................................6 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ................................6 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE....................................6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO ....................................6 DISIMBALLO............................................
Página 3
UTILISATION DU PLAN DE CUISSON AU GAZ ................................. 35 UTILISATION DE LA PLAQUE COUP-DE-FEU À GAZ/ SIMPLE SERVICE ..........................36 UTILISATION DU FOUR À GAZ ....................................... 36 UTILISATION DU PLAN DE CUISSON ÉLECTRIQUE ................................. 37 UTILISATION DU FOUR ÉLECTRIQUE ..................................... 37 PÉRIODES D'INACTIVITÉ...
Página 4
SCHEMI DI INSTALLAZIONE – INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM – SCHEMA D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION – INSTALLATIESCHEMA ....................................... 68 VII. FIGURE – ABB. – FIG....................................84 VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS U GELLI E ....
IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE Il personale che utilizza l'apparecchiatura va AVVERTENZE GENERALI addestrato. Sorvegliare l'apparecchiatura durante il suo funzionamento. Evitare di lasciare l’apparecchio incustodito in LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO presenza di bambini ed assicurarsi che non venga da MANUALE.
- la copertina trasparente, i sacchetti del manuale IL MANCATO RISPETTO DI QUANTO istruzioni e degli ugelli (in Polietilene - PE). SOTTO RIPORTATO PUÒ - le reggette (in Polipropilene - PP). COMPROMETTERE SICUREZZA DELL'APPARECCHIATURA. APPARECCHIATURA COSTRUTTORE L'apparecchiatura è costituita per oltre il 90% del DELL'APPARECCHIATURA PUÒ...
6. POSIZIONAMENTO APPARECCHIATURA TIPO "B21" Posizionare la apparecchiatura tipo "B21"sotto una cappa aspirante. Le dimensioni di ingombro della apparecchiatura e la posizione degli allacciamenti sono riportate nello schema di installazione che si trova alla fine di APPARECCHIATURA TIPO "B11" questo manuale. Montare sulla apparecchiatura tipo "B11"...
Utilizzare un cavo di alimentazione flessibile con 8. ADATTAMENTO AD UN ALTRO isolamento in gomma con caratteristiche non TIPO DI GAS inferiori al tipo H05 RN-F. Allacciare il cavo di alimentazione alla morsettiera come indicato nello schema elettrico fornito con la Nella tabella TAB1 sono indicati: apparecchiatura.
Svitare le 3 viti che fissano il venturi al piano ed Smontare l'ugello UM (assiemato con l'aeratore Z) e estrarre il venturi per circa 10 cm. sostituirlo con quello indicato in tabella TAB1. Riavvitare a fondo l'ugello UM (assiemato con Svitare Il raccordo R.
funzionamento. ATTENZIONE! SE LA PRESSIONE DI In caso di guasto o malfunzionamento della ALIMENTAZIONE DEL GAS NON RIENTRA apparecchiatura, chiudere rubinetto NEI VALORI LIMITE (MIN. - MAX.) d'intercettazione gas e/o disinserire l'interruttore INDICATI NELLA TABELLA TAB2, generale di alimentazione elettrica, installati a INTERROMPERE IL FUNZIONAMENTO monte della stessa.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO BRUCIATORI La manopola di comando del rubinetto gas ha le seguenti posizioni di utilizzo: La manopola di comando del rubinetto gas ha le seguenti posizioni di utilizzo: SPENTO SPENTO ACCENSIONE PILOTA ACCENSIONE PILOTA FIAMMA MASSIMA FIAMMA MASSIMA FIAMMA MINIMA FIAMMA MINIMA ACCENSIONE DEL PILOTA...
Utilizzare pentole con fondo piatto. Nel wok ACCENSIONE E SPEGNIMENTO BRUCIATORI utilizzare la pentola specifica. Non lasciare accese le piastre senza pentola sopra o La manopola di comando della valvola termostatica con pentola vuota. ha le seguenti posizioni di utilizzo: Non versare liquidi freddi sopra la piastra calda.
La manopola di comando del selettore ha le - Lasciare aperti i coperchi delle pentole. seguenti posizioni di utilizzo: - Chiudere rubinetti o interruttori generali a monte delle apparecchiature. SPENTO Dopo prolungato periodo inutilizzo dell'apparecchiatura procedere come segue: ELEMENTI RISCALDANTI SUPERIORE - Sottoporre l'apparecchiatura a controllo prima di E INFERIORE riutilizzarla.
Non usare oggetti appuntiti che possono incidere e rovinare le superfici. Vedere il Capitolo " Istruzioni per l'installazione ". PIASTRE ELETTRICHE 20. RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI Pulire le superfici con un panno umido. Mettere in funzione per qualche minuto per asciugare rapidamente. PIANO DI COTTURA GAS Lubrificare le superfici con un sottile strato d'olio alimentare.
- la termocoppia è mal collegata al rubinetto o alla valvola gas. FORNO ELETTRICO - La manopola del rubinetto o della valvola gas non viene premuta a sufficienza. L'APPARECCHIATURA NON RISCALDA. Possibili cause: IL BRUCIATORE PRINCIPALE NON SI ACCENDE - Il termostato di regolazione della temperatura è (ANCHE SE IL PILOTA È...
Página 16
- Smontare il pannello comandi. - Smontare e sostituire il componente. - Rimuovere le griglie posategami e i bruciatori. - Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequenza utilizzata per il loro smontaggio. - Svitare le 3 viti che fissano il venturi al piano ed estrarre il venturi per circa 10 cm.
estrarre la resistenza per circa 10 cm. - Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequenza utilizzata per il loro smontaggio. 22. PULIZIA DELLE PARTI INTERNE Controllare le condizioni delle parti interne all'apparecchiatura. Rimuovere eventuali depositi di sporcizia. Controllare e pulire il sistema di scarico dei fumi.
GB - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE The appliance must be installed in a well-ventilated GENERAL PRESCRIPTIONS room. Inadequate ventilation causes asphyxia. Do not obstruct the ventilation system of the place where READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT PROVIDES IMPORTANT INFORMATION appliance is installed.
manufacturer, in compliance with current safety standards and the instructions in this manual. 2. SAFETY DEVICES Do not obstruct any air vents or drains present on the appliance. Do not tamper with appliance components. ELECTRIC OVEN SAFETY THERMOSTAT 4. REFERENCE STANDARDS AND LAWS THE MANUFACTURER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY Install the appliance in accordance with the safety...
Place the appliances side by side and adjust the tops upstream of the appliance in an easily accessible to the same height. (C) position. Insert the (supplied) connector platein the seat Do not use connection pipes having a diameter provided on the side of the top.Join the appliances smaller than that of the appliance's gas connector.
CONNECTION TO THE WATER DRAIN REPLACING THE PILOT BURNER NOZZLE The water drainage system must be made using Remove the control panel. materials resistant to temperatures of 100 °C.The Remove the 3 screws securing the venturi to the bottom of the appliance must not be subjected to hob and pull the venturi out by approx.
Adjust air regulator Z to distance A as shown in Switch on the appliance as directed in the table TAB1. instructions and reminders for use given in Chapter “ INSTRUCTIONS FOR USE “ and check: Retighten screw V fully. - the current values of each phase. Reassemble all parts.
Installation and appliance maintenance must be MAIN BURNER IGNITION carried out by qualified technicians authorized by To light the main burner, turn the knob from “pilot the manufacturer, in compliance with current safety on” to “max. flame”. standards and the instructions in this manual. For the minimum flame, turn the knob from “max.
operation. MAIN BURNER IGNITION To light the main burner, turn the knob from “pilot on” to “max. flame”. The pilot flame can be seen through the peep hole on the floor of the oven. First of all lift the peep For the minimum flame, turn the knob from “max.
hotplates are switched off. The yellow indicator light switches off when the oven reaches the set temperature. TURNING OFF 15. USING THE ELECTRIC OVEN Turn the thermostat knob to position " 0 ". Turn the knob to position " 0 ". The appliance is designed for cooking foods placed on the grilles provided.
SATIN FINISH STAINLESS STEEL SURFACES 19. COMMISSIONING Clean the surfaces with a cloth or sponge using water and proprietary non-abrasive detergents. Follow the direction of the satin finish lines. Rinse See Chapter “ Instructions for installation “. repeatedly and dry thoroughly. Do not use pan scourers or other iron items.
- Knob of gas tap or valve not pressed a. - Temperature thermostat defective. - Heating elements defective. THE MAIN BURNER DOES NOT LIGHT (EVEN - Safety thermostat tripped. THOUGH PILOT IS LIT) Possible causes: HEATING CANNOT BE ADJUSTED - Insufficient gas supply pressure. Possible causes: - Blocked tubing or nozzle.
- Remove and replace the component. REPLACING THE KNOB AND INDICATOR LIGHT - Reassemble all parts. For assembly, proceed in - Remove the control panel. reverse order. - Remove and replace the component. - Reassemble all parts. For assembly, proceed in REPLACING THE MAIN BURNER, PILOT BURNER, reverse order.
Página 29
- Thermocouple GAS SOLID TOP RANGES - Gas tap - Main burner - pilot burner - Thermocouple - Igniter - Piezoelectric ignition GAS OVEN - Gas valve - Main burner - pilot burner - Thermocouple - Igniter - Piezoelectric ignition ELECTRIC HOB - Control knob - Hotplate...
FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN pas ou qu’ils ne journent avec. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX NE PAS STOCKER DE SUBSTANCES IN" AMMABLES À PROXIMITÉ L'APPAREIL. DANGER D'INCENDIE. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL DONNE INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION, Installer l'appareil seulement dans des locaux L'UTILISATION L'ENTRETIEN suffisamment aérés.
Repérer le modèle d'appareil. Le modèle est indiqué sur l'emballage et la plaque signalétique de APPAREIL l'appareil. L'appareil est réalisé à plus de % dans des matériaux Installer l'appareil seulement dans des locaux métalliques recyclables (acier inox, tôle aluminée, suffisamment aérés. cuivre, etc.).
MONTEGE DE L'APPAREIL SUR UN SOCLE, EN 7. BRANCHEMENTS PONT, EN PORTE-À-FAUX Suivre les instructions données avec le type de support utilisé. La position et la dimension des raccordements sont précisées sur le schéma d'installation figurant à la FIXATION DE L'APPAREIL AU SOL finde ce manuel.
- Apposer la plaquette adhésive indiquant le nouveau conducteur à la borne portant le symbole situé type de gaz utilisé sur l'appareil. sur la partie extérieure du fond. - Les injecteurs et les plaquettes adhésives sont livrés avec l'appareil. BRANCHEMENT AU RÉSEAU HYDRIQUE Alimenter l'appareil avec de l'eau potable.
dysfonctionnements, consulter le paragraphe “ Démonter le panneau de commandes. Résolution des dysfonctionnements “. Démonter l'injecteur UM et le remplacer par celui indiqué dans le tableau TAB1. Revisser à fond l'injecteur UM. Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre APPAREIL À GAZ inverse les opérations de démontage.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL 11. UTILISATION DU PLAN DE CUISSON AU DONNE INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION L'ENTRETIEN L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ. Cet appareil est destiné à la cuisson d'aliments dans des casseroles et des poèles. LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE Les veilleuses doivent ètre allumées manuellement.
Pour allumer le brûleur principal, tourner la manette de la position “allumage veilleuse gaz” en ARRÊT position “flamme maximum”. Tourner la manette de la position “flamme Pour obtenir le minimum, tourner la manette de la maximum” ou “flamme minimum” à la position position “flamme maximum”...
veilleuse en appuyant sur le bouton de l'allumeur piézoélectrique. ALLUMAGE Appuyer encore sur la manette pendant 20 Tourner la manette du sélecteur dans la position secondes environ et la relàcher. Répéter l'opération d'utilisation choisie. si la veilleuse s'éteint. Le voyant jaune s'allume. La veilleuse peut ètre observée à...
La manette de commande du thermostat a les INSTRUCTIONS POUR LE positions d'utilisation suivantes: NETTOYAGE ÉTEINT 17. AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE TEMPÉRATURE DE CUISSON MINIMUM LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL DONNE INFORMATIONS TEMPÉRATURES INTERMÉDIAIRES IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION L'ENTRETIEN L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ. LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE TEMPÉRATURE MAXIMUM TOUTE RESPONSABILITÉ...
- La conduite ou l'injecteur est obstrué(e). Nettoyer les surfaces avec un chiffon humide. Mettre en marche quelques minutes pour sécher - Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne. rapidement. Lubrifier les surfaces avec une fine couche d'huile LA VEILLEUSE NE RESTE PAS ALLUMÉE OU S'ÉTEINT alimentaire.
- Le bruleur est défectueux (orifices de sortie du gaz bouchés). LE CHAUFFAGE NE SE RÈGLE PAS Causes possibles: FOUR À GAZ - Le thermostat de réglage de la température est défectueux. LA VEILLEUSE NE S'ALLUME PAS Causes possibles: 21. REMPLACEMENT DE PIÈCES - La pression d'alimentation du gaz est insuffisante.
REMPLACEMENT DU ROBINET DE GAZ ET DE - Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre L'ALLUMEUR PIÉZO. inverse les opérations de démontage. - Démonter le panneau de commandes. - Démonter et remplacer le composant. PLAN DE CUISSON ÉLECTRIQUE - Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre inverse les opérations de démontage.
23. PIÈCES PRINCIPALES PLAN DE CUISSON AU GAZ - Robinet de gaz - Bruleur principal - veilluese - Thermocouple PLAQUE COUP-DE-FEU À GAZ - Robinet de gaz - Bruleur principal - veilluese - Thermocouple - Bougie d'allumage - Allumeur piézoélectrique FOUR À...
DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG Vermeiden Sie es, das Gerät in Anwesenheit von ALLGEMEINE HINWEISE Kindern unbeaufsichtigt zu lassen und stellen Sie sicher, dass es nicht von ihnen benutz wird order sie mit ihm spielen. LESEN DIESE ANLEITUNG BEWAHREN SIE KEINE ENT"...
- Die Umreifungsbänder (aus Polypropylen - PP). GERÄTEHERSTELLER NICHT HAFTBAR FÜR EVENTUELLE SCHÄDEN, DURCH MISSACHTUNG GERÄTE NACHSTEHENDEN PFLICHTEN Zu mehr als 90% seines Gewichtes besteht das VERURSACHT WERDEN. Gerät recyclebaren Metallwerkstoffen (Edelstahl, aluminiertes Blech, Kupfer...). Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der Das Gerät ist entsprechend den einschlägigen Verpackung und auf dem Schild der Gerätedaten Vorschriften zu entsorgen.
Halten Sie einen Mindestabstand von 10 cm von beiliegenden Anleitungen. angrenzenden Wänden ein. Fall feuerbeständiger oder durch Wärmeisolierstoff Schließen Sie ein bis zu 300°C hitzebeständiges Rohr geschützter Wände darf dieser Abstand auch mit 150/155 mm Durchmesser an den Rauchabzug geringer sein. Nivellieren Gerät mithilfe...
Klemmen Sie das Versorgungskabel mit der kommen. Kabelschelle fest. - die Düsen und die Einstellungen für jede der Schützen Sie den geräteexternen Abschnitt des verwendbaren Gasarten. Versorgungskabels mit einem Metallrohr oder Die in Tabelle TAB1 für die Düsen angegebene einem steifen Kunststoffschlauch. Nummer ist am Düsenkorpus eingeprägt.
Sämtliche Teile wieder einbauen. Bringen Sie den Luftregler Z auf den in der Tabelle TAB1 ange-gebenen Abstand A. In umgekehrter Reihenfolge wie beim Ausbau Die Schraube V wieder fest verschrauben. vorgehen. Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. GASGLUHPLATTENHERD ERSATZ DERZUNDBRENNERDUSE ERSATZ DER HAUPTBRENNERDUSE UND PRI-...
Verdecken Gerät vorhandenen Trennen Sie den Druckmesser und verschrauben Sie Belüftungsschlitze und Abfl ussöffnungen nicht. die Halteschraube wieder fest am Druckanschluss. Nehmen Sie keine unerlaubten Änderungen an den Gerätekomponenten vor. ELEKTROGERÀTE Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Setzen Gerät entsprechend und bekannten Ort auf, damit sie während der Gebrauchsanleitun-gen und -hinweisen im Kapitel...
Den Bedienknopf eindrücken und auf „Zündung EINSCHALTEN DES ZÙNDBRENNERS Zündbrenner” drehen. Den Bedienknopf eindrücken und auf „Zündung Zündbrenner” drehen. Den Knebel ganz eindrücken und den Zündbrenner Den Knebel ganz eindrùcken und den Zùndbrenner mit der Taste des Piezozünders einschalten. mit einer kleinen Flamme zùnden. Halten Sie den Bedienknebel fùr ca.
EIN- UND AUSSCHALTEN DER BEHEIZUNG Der Knebel des Wahlschalters hat folgende Betriebsstellun-gen: ZÜNDUNG ZÜNDBRENNER MINDESTTEMPERATUR MINDESTTEMPERATUR MITTLERE TEMPERATUREN MITTLERE TEMPERATUREN HÖCHSTTEMPERATUR HÖCHSTTEMPERATUR EINSCHALTEN EINSCHALTEN DES ZÙNDBRENNERS Drehen Sie den Knebel des Wahlschalters auf die Den Bedienknopf eindrücken und auf „Zündung gewünschte Betriebsstellung.
Gehen Sie nach einer längeren Stillstandzeit des Geräts wie folgt vor: - Kontrollieren Sie das Gerät, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. OBER- UND UNTERHITZE - Setzen Sie die Elektrogeräte bei Mindesttemperatur für wenigstens 60 Minuten in Betrieb. OBERHITZE REINIGUNGSANLEITUNGEN UNTERHITZE Der Schaltknebel des Thermostats hat folgende...
ELEKTROPLATTEN Reinigen Sie die Flàchen mit einem feuchten Tuch. GASKOCHMULDE Fùr einige Minuten in Betrieb setzen, um das Trocknen zu beschleunigen. DER ZÜNDBRENNER SCHALTET SICH NICHT EIN. Tragen Sie auf die Flàchen eine dùnne Schutzschicht Mögliche Ursachen: Spei-seòl auf. - Unzureichender Gasversorgungsdruck. - Die Leitung oder die Düse sind verstopft.
ELEKTROOFEN DER HAUPTBRENNER SCHALTET SICH (AUCH BEI EINGESCHALTETEM ZUNDBRENNER) NICHT EIN DAS GERÀT HEIZT NICHT. Mögliche Ursachen: Mögliche Ursachen: - Unzureichender Gasversorgungsdruck. - Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt. - Die Leitung oder die Düse sind verstopft. - Die Heizelemente sind defekt. - Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt.
Página 54
- Entfernen Sie die 3 Schrauben, mit denen die ERSATZ DES THERMOELEMENTS Venturidùse an die Flàche befestigt ist, und ziehen - Bedienfeld entfernen. Sie die Dùse um ca. 10 cm heraus. - Öffnen Sie die Backofentür. - Das Teil ausbauen und ersetzen. - Nehmen Sie das Paneel unter der Ofentùr ab.
ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO NO DEJAR MATERIAL IN" AMABLE ADVERTENCIAS GENERALES CERCA EQUIPO. PELIGRO INCENDIO. LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Instalar el equipo en un local suficientemente SUMINISTRA INFORMACIÓN aireado. IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD DE Una ventilación inadecuada puede causar asfixia. INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO No obstruir el sistema de ventilación del ambiente DEL EQUIPO.
El mantenimiento y la conversión a otro tipo de gas Inutilizarlo antes de desecharlo. del equipo deben ser efectuados por personal No dejarlo en ningún sitio que no sea específico cualificado y autorizado por el fabricante, de para tal fin. conformidad con las normas de seguridad vigentes y con las instrucciones dadas en este manual.
Quitar el tornillo de fijación más próximo al tablero Los equipos “top” poseen también una conexión de cada lateral que se va a unir. (B) posterior.Desenroscar el tapón de esta conexión y Adosar los equipos y nivelarlos hasta que las enroscarlo herméticamente en la conexión frontal.
no se utilicen. SUSTITUCIÓN DEL TORNILLO DEL MÌNIMO Una vez efectuada la conexión, verificar que no Desmontar el panel de mandos. haya pérdidas en los puntos de unión. Desmontar el inyector UM y sustituirlo por el que se indica en la tabla TAB1. CONEXIÓN AL DESAGÜE Enroscar a tope el inyector UM.
Efectuar las operaciones de desmontaje en orden Utilizar un manómetro con resolución no inferior a contrario. 0,1 mbar. Desmontar el panel de mandos. Quitar el tornillo de estanqueidad de la toma de HORNO DE GAS presión PP y conectar el manómetro. Efectuar medición equipo...
como se indica en las instrucciones de uso.Todo otro uso se considera inadecuado. El mando de la llave del gas tiene las siguientes No hacer funcionar el equipo de vacío durante posiciones: mucho tiempo. Efectuar el precalentamiento inmediatamente antes del uso. APAGADO Vigilar el equipo durante el funcionamiento.
El mando de la llave del gas tiene las siguientes posiciones: El mando de la vàlvula termostàtica tiene las siguientes posiciones: APAGADO APAGADO ENCENDIDO DEL PILOTO ENCENDIDO DEL PILOTO LLAMA MÁXIMA TEMPERATURA MÍNIMA LLAMA MÍNIMA ENCENDIDO DEL PILOTO Apretar el mando y girarlo hasta la posición “encendido del piloto”.
Utilizar ollas de fondo plano. No dejar las placas encendidas sin ollas o con ollas APAGADO vacías. No verter líquidos fríos sobre la placa caliente. ENCENDIDO Y APAGADO DEL CALENTAMIENTO CALENTAMIENTO SUPERIOR E INFERIOR El mando del selector tiene las siguientes posiciones: CALENTAMIENTO SUPERIOR APAGADO...
Limpiar las superficies con un pano hùmedo. Encender la placa unos minutos para secarla Tras un periodo de inactividad del equipo, efectuar ràpidamente. las operaciones que se describen a continuación. Aplicar en las superficies una capa delgada de aceite - Controlar atentamente el equipo antes de volver a alimenticio.
Página 65
EL QUEMADOR PRINCIPAL NO SE ENCIENDE PLACA DE COCCIÓN DE GAS (AUNQUE EL PILOTO ESTÉ ENCENDIDO) Causas posibles: EL QUEMADOR PILOTO NO SE ENCIENDE. - La presión de alimentación del gas es insuficiente. Causas posibles: - El conducto o el inyector están obstruidos. - La presión de alimentación del gas es insuficiente.
- Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones de desmontaje en orden contrario. EL EQUIPO NO SE CALIENTA. Causas posibles: - El termostato de regulación de la temperatura está PLACA RADIANTE DE GAS averiado. - Las resistencias están averiadas. SUSTITUCIÓN DE LA NAVE DEL GAS Y DEL - Ha actuado el termostato de seguridad.
- Abra de la puerta del horno. 22. LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS - Desmontar el panel que està debajo de la puerta del horno. - Desmontar el suelo y la tapa que està sobre el Controlar las condiciones de las partes internas del quemador equipo.
Página 68
SCHEMI DI INSTALLAZIONE – INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM – SCHEMA D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION – INSTALLATIESCHEMA...
Página 87
VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS Ugelli e regolazioni - Dusen und Einstellungen - Nozzles and settings - Buses et les paramètres Boquillas y los ajustes - Nozzles en instellingen TAB1 DATI TECNICI - TECHICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS...
Página 88
TAB1 DATI TECNICI - TECHICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Ugelli e regolazioni - Dusen und Einstellungen - Nozzles and settings - Buses et les paramètres Boquillas y los ajustes - Nozzles en instellingen EM700 $ UM UP (mbar)
Página 89
TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS Categorie e pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions - Las categorías y las presiones - Categorieën en druk Pressione di allacciamento Anschlussdruck Paese Supply pressure...
Página 90
TAB3 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS Dati tecnici apparecchiature gas - Technische Daten gasgerate - Technical data of gas appliances Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Datos técnicos de los equipos de gas - Technische gegevens gasapparaten Larghezza Consumo gas complessivo - Gasamtgasverbrauch - Total gas...
Página 91
Larghezza Consumo gas complessivo - Gasamtgasverbrauch - Total gas Modelli Breite Ʃqn Ʃqn consumption - Consommation totale de gaz - Consumo totral de gas - Modelle Width Totaal gasverbruik ƩQn Models Largeur G110 G120 Modeles Anchura G25.1 G110 G120 Modelos Breedte (20) (25)
Página 92
TAB4 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogerate - Technical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Techniche gegevens elektrische apparaten Larghezza Frequenza...
Página 93
Larghezza Frequenza Breite Frequenz Piastre Platten Fasi Phasen Width Frequency Plates Plaques Phases Fases Largeur Fréquence Planchas Fasen Anchura Frecuencia Planten Modelli Modelle Breedte Frequentie Models Modeles Modelos Modellen Nbre Nbre A ant. A ant. EM 90/80 CFE 50/60 5 G 2.5 EM 90/80 CFE2 50/60 4 G 10...