DE: Demontieren Sie den Griff der Armatur indem Sie die Inbusschraube im
1.
Griff lösen. Ziehen Sie den Griff vorsichtig ab. Ziehen Sie nun die Blende
ab.
EN: Remove the handle of the fitting by loosening the Allen screw in the
handle. Pull off the handle carefully. Now remove the cover.
FR: Retirer la poignée du raccord en desserrant la clé Allen. Retirez la poignée
avec précaution. Retirez maintenant le couvercle.
ES:
Retire el mango del accesorio aflojando el tornillo Allen en el mango. Tire
del mango con cuidado. Ahora quite la tapa.
IT:
Smontare la manopola del rubinetto allentando la vite a brugola
all'interno della manopola. Rimuovere con cautela la manopola e staccare
delicatamente la rosetta.
DE: Legen Sie die Teile gut verpackt in den schützenden Karton zurück bis zur Endmontage.
2.
EN: Place the parts well packed in the protective carton until final assembly.
FR: Remettez les petites pièces dans l'emballage de protection afin de ne pas les perdre.
ES:
Coloque las piezas bien embaladas en la caja protectora hasta el montaje final.
IT:
Conservare i pezzi smontati nella scatola di cartone fino al momento del montaggio.
DE: Der Unterputzkörper wird nun in das vorbereite Loch in der Wand eingesetzt. ( Maße siehe Skizze der Armatur letzte Seite ).
3.
ist wichtig, die Fliesenstärke sowie Fliesenkleber einzuplanen. Bei Trockenbau zudem die Plattenstärke. Bauen Sie den
Unterputzkörper nicht zu tief ein. Bei zu tiefen Einbau kann der Griff nicht mehr montiert werden. Dann hilft nur noch eine
separat erhältliche Verlängerung.
EN: The flush-mounted body is now inserted into the already prepared hole in the wall. (For dimensions see sketch of the valve on last
page).
It is important to plan the tile thickness and tile adhesive. For dry construction also the panel thickness. Do not install
the flush-mounted body too deep. If the installation is too deep, the handle can no longer be mounted. Then only a separately
available extension will help.
FR: Le corps encastré est maintenant inséré dans le trou préparé à l'avance dans le mur. (Pour les dimensions, voir le croquis de la
vanne à la dernière page).
l'épaisseur du panneau est également prise en compte. Ne pas installer le corps encastré trop profondément. Si l'installation est
trop profonde, la poignée ne peut plus être montée. Dans ce cas, seule une extension disponible séparément vous aidera.
ES:
El cuerpo del grifo se introduce ahora en el orificio ya preparado en la pared. (Para las dimensiones, véase el esquema del grifo en
la última página).
también el espesor del panel. No instale el cuerpo demasiado profundo. Si la instalación es demasiado profunda, el mango ya
no se puede montar. Entonces sólo una extensión disponible por separado ayudará.
IT:
A questo punto inserire il corpo da incasso nel foro praticato nella parete (per le misure vedere il disegno nell'ultima pagina).
eseguire questa operazione bisogna tenere conto dello spessore delle piastrelle e della colla delle piastrelle. In caso di parete
in cartongesso tenere conto dello spessore dei pannelli. Non inserire il corpo da incasso troppo in fondo nella parete, altrimenti
non sarà possibile montare la manopola. Se il corpo da incasso è inserito molto in fondo nella parete sarà necessario usare una
prolunga acquistabile separatamente.
Il est important de planifier l'épaisseur des carreaux et la colle à carreaux. Pour la construction à sec,
Es importante planificar el espesor de las baldosas y el adhesivo para baldosas. Para la construcción en seco
Es
Per