Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

AMP CLAMP
PPDCM80
User's
Manual
• Amp Clamp - Page 2
• Pinza amperimétrica digital - Página 21
• Pince ampèremétrique numérique - Page 41
• Digitale strommesszange - Seite 59
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Power Probe AMP PPDCM80

  • Página 1 AMP CLAMP PPDCM80 User’s Manual • Amp Clamp - Page 2 • Pinza amperimétrica digital - Página 21 • Pince ampèremétrique numérique - Page 41 • Digitale strommesszange - Seite 59...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    PPDCM80 1. SAFETY INFORMATION .............. 3 1.1 Preparation ................3 1.2 During use ................3 1.3 Safety Symbols..............4 1.4 Maintenance ................ 5 2. DESCRIPTION ................5 2.1 Front Panel ................5 2.2 LCD Display................. 7 3. SPECIFICATIONS ................. 7 ............
  • Página 3: Safety Information

    PPDCM80 1. Safety Information Warning Read and follow all safety guidelines outlined in this manual before use to prevent personal injury or damage to the meter. accordance with GB4793.1-1995 (EN61010-1,EN61010-2-032) safety requirements for electronic measuring instruments with and over-voltage category of CAT Ill 600V and pollution degree of 2.
  • Página 4: Safety Symbols

    PPDCM80 • Disconnect leads from circuit before switching func- tions/ranges. • Turn off power and discharge capacitors before mea- suring resistance, capacitance, diodes or continuity. • Do not connect the meter to a voltage source while in current, resistance, capacitance, diode or continuity modes. •...
  • Página 5: Maintenance

    PPDCM80 1.4 Maintenance • Maintenance/calibration should only be performed by professionals. • Before opening the case, always disconnect test leads from all energized circuits. • When the “ “ symbol appears, replace the batter- ies to avoid incorrect readings. • Clean meter with a damp cloth and mild detergent; do not use chemical solvents on the meter.
  • Página 6 PPDCM80 3080912 AMP CLAMP - 6 -...
  • Página 7: Lcd Display

    PPDCM80 2.2 LCD Display Meter should be calibrated annually at 18°C- 28°C with a relative humidity of <80%. Auto-range Overload protection: CAT III 600V Max. voltage between ter- minals and 600V DC or AC earth ground: Operating altitude: Display: 3 3/4 digit LCD display Max.
  • Página 8 PPDCM80 AC Current Range Resolution Accuracy 1 mA 40 A 10 mA ±(2.5% of reading +5 digits) 80 A 100 mA • Max. input current: 80A AC • Frequency range: 40Hz~400Hz DC Current Range Resolution Accuracy 1 mA 40 A 10 mA ±...
  • Página 9 PPDCM80 AC Voltage Range Resolution Accuracy 0,001 V 40 V 0,01 V ± (1,0 % of reading + 3 digits) 400 V 0,1 V 600 V • • Max. input voltage: 600V AC RMS • Frequency range: 40Hz~400Hz Note: At small voltage ranges, unsteady readings will appear be- fore the test leads make contact with the circuit.
  • Página 10 PPDCM80 V Position Range Resolution Accuracy 99,99 Hz 0,001 Hz 999,9 Hz 0,01 Hz ± (1,5 % of reading + 5 digits) 9,999 kHz 0,1 Hz • Frequency range: 40Hz~10kHz • Input signal range:>0.2V AC RMS. As current increases, frequency increases as well.
  • Página 11 PPDCM80 Resistance Range Resolution Accuracy ± (0.8 % of reading + 3 digits) ±(1.2% of reading +3 digits) • Open circuit voltage: 1V • Overload protection : 250V DC/AC RMS Continuity Range Resolution Accuracy If the measured resistance is less 9,999 Hz •...
  • Página 12: Operating Instructions

    PPDCM80 Diode Range Resolution Accuracy Shows approx. forward voltage drop 0.001V of a diode. Temperature Range Resolution Accuracy -20°C~1000°C 1°C ± (0,8 % de lecture + 3 digits) -4°F~1832°F 1°F • Overload protection: 250V DC/AC RMS 4. Operating Instructions 4.1 Reading Hold •...
  • Página 13: Manual Range

    PPDCM80 4.4 Manual range The meter’s default range is “AUTO.” To select manual range, press to enter manual range. Each press of the button increases the range and returns to the lowest range when pressed at the highest range. Hold the button to return to autorange.Manual range cannot be used in current, frequency, duty cycle, diode, continuity, or temperature modes.
  • Página 14: Preparing For Measurement

    PPDCM80 4.8 Preparing for Measurement • Turn the rotary switch to turn on the meter. If the battery voltage is less than 3.6V, symbol will appear. Replace the batteries before use. • symbol means the input signal should not exceed the limit indicated to protect the meter from damage.
  • Página 15: Ac Voltage

    PPDCM80 4.10 AC Voltage Warning Electric shock hazard. Use caution to avoid damage or personal injury. Maximum input voltage: 600V AC RMS. • Turn the rotary switch to the voltage position. Press to switch to AC voltage. • Connect the red test lead to the INPUT jack and the black test lead to the COM jack.
  • Página 16: Frequency/Duty Cycle

    PPDCM80 4.12 Frequency/Duty Cycle Hz Position • Turn the rotary switch to the Hz position to measure frequency. • Press to switch to duty cycle. Press again to switch back to frequency. A Position (Clamp) Warning Electric shock hazard. Remove test leads before measuring current. •...
  • Página 17: Resistance

    PPDCM80 4.13 Resistance Warning Electric shock hazard. Turn off all power and discharge all capacitors before making resistance measurements. • Turn the rotary switch to the position. The default setting is resistance. • Connect the red test lead to the INPUT jack and the black test lead to the COM jack.
  • Página 18: Capacitance

    PPDCM80 4.15 Capacitance Warning Electric shock hazard. Turn off all power and discharge all capacitors before making resistance measurements. • Turn the rotary switch to the position.Press once to switch to capacitance mode. • Connect the red test lead to the INPUT jack and the black test lead to the COM jack.
  • Página 19: Temperature

    PPDCM80 4.17 Temperature • Turn the rotary switch to the °C/°F position. The default setting is °C. Press to switch to °F if necessary. • Connect the red(+) end of the K-Type thermocouple to the INPUT jack and the black(-) end to the COM jack. •...
  • Página 20: Replacing Test Leads

    PPDCM80 5.2 Replacing Test Leads Replace test leads if leads become damaged or worn. Warning Use meet EN 61010-031 standard, rated CAT III 600V, or better test leads. 6. Accessories • Test Leads - Spec : 1000 V, 10 A 1 pair •...
  • Página 21 PPDCM80 1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ..........22 1.1 Preparación ................22 1.2 Durante el uso ..............22 1.3 Símbolos de seguridad ............23 1.4 Mantenimiento ..............24 2. DESCRIPCIÓN................24 2.1 Panel frontal ...............24 2.2 Pantalla LCD ..............26 3. ESPECIFICACIONES ..............26 ..........26 ...........27 4. INSTRUCCIONES DE USO ............31 4.1 Retención de medidas ............31 4.2 Modo relativo ..............31 4.3 Cambio de frecuencia/ciclo de trabajo .......31...
  • Página 22: Información De Seguridad

    PPDCM80 1. Información de seguridad Advertencia Lea y siga todas las pautas de seguridad descritas en este manual antes de usar el equipo, para evitar lesiones personales o daños en el medidor. GB / T 13978-92 de acuerdo con los requisitos de seguridad GB4793.1-1995 (EN61010-1, EN61010-2-032) para instrumentos de medición electrónicos con categoría de sobretensión de CAT Ill 600V y grado de contaminación de 2.
  • Página 23: Símbolos De Seguridad

    PPDCM80 • Desconecte las puntas de prueba del circuito antes de cambiar funciones / rangos. • Desconecte la alimentación y descargue los condensadores antes de medir resistencia, capacitancia, diodos o continuidad. • corriente, resistencia, capacitancia, diodo o continuidad. • No coloque el medidor en ningún entorno con alta presión, alta temperatura, polvo, gases explosivos o vapores.
  • Página 24: Mantenimiento

    PPDCM80 1.4 Mantenimiento • El mantenimiento / calibración solo debe ser realizado por profesionales. • Antes de abrir la caja, siempre desconecte las puntas de prueba de todos los circuitos energizados. • Cuando aparezca el símbolo “ “, reemplace las baterías para evitar lecturas incorrectas.
  • Página 25 PPDCM80 3080912 AMP CLAMP - 25 -...
  • Página 26: Pantalla Lcd

    PPDCM80 2.2 Pantalla LCD El medidor debe calibrarse anualmente a 18 ° C- 28 ° C con una humedad relativa de <80%. Auto Rango: Proteción de sobrecargas: CAT III 600V Max. voltaje entre terminales y tierra: 600V DC o AC Altitud de funcionamiento: Pantalla: 3 3/4 Pantalla LCD Digital...
  • Página 27 PPDCM80 Corriente CA Rango Resolución Precisión 1 mA 40 A 10 mA ±(2.5% de lectura +5 dígitos) 80 A 100 mA • Max. Corriente de entrada: 80A AC • Rango de frecuencia: 40Hz ~ 400Hz Corriente CD Rango Resolución Precisión 1 mA 40 A 10 mA...
  • Página 28: Posición A (Pinza)

    PPDCM80 Voltaje AC Rango Resolución Precisión 0,001 V 40 V 0,01 V ± (1,0 % de lectura + 3 dígitos) 400 V 0,1 V 600 V • • Máx. Voltaje de entrada: 600V CA RMS • Rango de frecuencia: 40Hz~400Hz Nota: En rangos de voltaje pequeños, aparecerán lecturas inestables antes de que las puntas de prueba entren en contacto con el circuito.
  • Página 29: Ciclo De Trabajo

    PPDCM80 Posición V Rango Resolución Precisión 99,99 Hz 0,001 Hz 999,9 Hz 0,01 Hz ± (1,5 % de lectura + 5 dígitos) 9,999 kHz 0,1 Hz • Rango de frecuencia: 40Hz~10kHz • Rango de señal de entrada:>0.2V CA RMS. A medida que aumenta la corriente, •...
  • Página 30: Resistencia

    PPDCM80 Resistencia Rango Resolución Precisión ± (0.8 % de lectura + 3 dígitos) ±(1.2% de lectura +3 dígitos) • Voltaje de circuito abierto: 1V • Protección de sobrecarga: 250V CD/CA RMS Continuidad Rango Resolución Precisión Si la resistencia medida es inferior 9,999 Hz •...
  • Página 31: Temperatura

    PPDCM80 Diodo Rango Resolución Precisión Muestra aprox. caída de tensión 0.001V directa de un diodo. Temperatura Rango Resolución Precisión -20°C~1000°C 1°C ± (0,8 % de lectura + 3 dígitos) -4°F~1832°F 1°F • Protección de sobrecarga: 250V CD/CA RMS 4. Instrucciones de uso 4.1 Retención de lecturas •...
  • Página 32: Rango Manual

    PPDCM80 4.4 Rango manual El rango predeterminado del medidor es “AUTO”. Para seleccionar el rango manual, presione Cada vez que se presiona el botón, aumenta el rango y vuelve al rango más bajo cuando se presiona estando en el rango más alto. Mantenga presionado el botón para volver al rango automático.
  • Página 33: Preparación De Medición

    PPDCM80 4.8 Preparación de medición • Gire el selector para encender el medidor. Si el voltaje de la batería es inferior a 3,6 V, el símbolo aparecerá. Reemplace las baterías antes de usar. • El símbolo para proteger el medidor de daños. •...
  • Página 34: Voltaje Ca

    PPDCM80 4.10 Voltaje CA Advertencia Tenga precaución para evitar daños o lesiones personales. Voltaje de entrada máximo: 600V CA RMS. • Gire el selector a la posición de voltaje. Pulse para cambiar a voltaje CA . • Conecte la punta de prueba roja al conector INPUT y la punta de prueba negro al conector COM •...
  • Página 35: Frecuencia/Ciclo De Trabajo

    PPDCM80 4.12 Frecuencia / Ciclo de trabajo Posición Hz • Gire el selector a la posición Hz para medir la frecuencia. • Pulse para cambiar a ciclo de trabajo. Para volver a frecuencia. Posición A (Pinza) Advertencia Retire las puntas de prueba antes de realizar la medición. •...
  • Página 36: Resistencia

    PPDCM80 4.13 Resistencia Advertencia Apague la alimentación y descargue todos los condensadores antes de realizar las mediciones de resistencia. • Gire el selector a la posición • Conecte la punta de prueba roja al conector INPUT y la negra al conector COM. •...
  • Página 37: Condensadores

    PPDCM80 4.15 Condensador Advertencia Desconecte la alimentación y descargue todos los condensadores antes de realizar mediciones de resistencia. • Gire el selector a la posición . Presione una vez para cambiar al modo de capacitancia. • Conecte la punta de prueba roja al conector INPUT y la negra al conector COM. •...
  • Página 38: Temperatura

    PPDCM80 4.17 Temperatura • Gire el selector a la posición ° C / ° F. El ajuste predeterminado es ° C. Pulse para cambiar a ° F si es necesario. • Conecte el extremo rojo (+) del termopar tipo K a la toma INPUT y el extremo negro (-) a la toma COM.
  • Página 39: Sustitución De Puntas De Prueba

    PPDCM80 5.2 Sustitución puntas de prueba Reemplace las puntas de prueba si los cables se dañan o desgastan. Advertencia 6. Accesorios • Puntas de prueba - Espec : 1000 V, 10 A 1 par • Manual de usuario 1 unidad •...
  • Página 40 PPDCM80 ............41 .................41 1.2 Lors de l'utilisation ..............41 ..........42 1.4 Maintenance ...............43 2. DESCRIPTION ................43 2.1 Face avant ................43 ..............45 ................45 ..........45 ..........46 4. MODE D'EMPLOI ................50 4.1 Lecture Hold ...............50 4.2 Mode relatif .................50 ....50 4.4 Gamme manuelle ...............51 4.5 Commutateur de fonctions ..........51 ........51 4.7 Arrêt automatique ...............51...
  • Página 41: Consignes De Sécurité

    PPDCM80 Consignes de sécurité Avertissement d’endommager l’appareil. l’appareil. de l’appareil. 1.1 Préparation • Lors de l’utilisation de l’appareil, les utilisateurs doivent respecter les normes Ne pas faire mauvais usage de l’instrument • • avant de les utiliser. • Utiliser seulement les cordons de test fournis avec l’appareil. Remplacer 1.2 Lors de l’utilisation •...
  • Página 42: Pictogrammes De Sécurité

    PPDCM80 • • • • Ne pas placer l’appareil dans un endroit sous haute pression, sous haute • S’assurer que l’appareil fonctionne correctement en testant d’abord une source • 1.3 Pictogrammes de sécurité au mode d’emploi. DANGEREUX NON ISOLANTS est admis 032,61010-2-033 BORNES de terre Courant continu...
  • Página 43: Maintenance

    PPDCM80 1.4 Maintenance • professionnels. • circuits sous tension. • Quand le symbole “ incorrectes • de solvants chimiques sur l’appareil. • Tourner le commutateur rotatif sur la position OFF lorsque l’appareil n’est pas • 2. Description de l’instrument • •...
  • Página 44 PPDCM80 3080912 AMP CLAMP - 44 -...
  • Página 45: Caractéristiques Générales

    PPDCM80 3.1 Caractéristiques générales Gamme automatique : Protection contre les surcharges : CAT III 600 V Tension max. entre les bornes et la 600 V DC ou AC terre : Fonctionnement en altitude : Lecture max. : 4000 limite de la gamme : Puissance : 3 x 1,5 V piles AAA Indication de piles faibles :...
  • Página 46: Caractéristiques Techniques

    PPDCM80 3.2 Caractéristiques techniques Courant AC Gamme Résolution Précision 1 mA 40 A 10 mA ± (2,5 % de lecture + 5 digits) 80 A 100 mA • • Courant DC Gamme Résolution Précision 1 mA 40 A 10 mA ±...
  • Página 47 PPDCM80 Tension AC Gamme Résolution Précision 0,001 V 40 V 0,01 V ± (1,0 % de lecture + 3 digits) 400 V 0,1 V 600 V • • • Remarque : Dans les petites gammes de tension, des lectures instables apparaîtront avant que les cordons de test n’entrent en contact avec le circuit.
  • Página 48: Rapport Cyclique

    PPDCM80 Position V Gamme Résolution Précision 99,99 Hz 0,001 Hz 999,9 Hz 0,01 Hz ± (1,5 % de lecture + 5 digits) 9,999 kHz 0,1 Hz • • • • • Rapport cyclique Gamme Résolution Précision 0,5 - 99,5 % 0,1 % ±...
  • Página 49 PPDCM80 Résistance Gamme Résolution Précision ± (0,8 % de lecture + 3 digits) ± (1,2 % de lecture + 3 digits) • Tension en circuit ouvert : 1 V • Protection contre les surcharges : 250 V DC/AC Continuité Gamme Résolution Précision 9,999 Hz...
  • Página 50: Mode D'emploi

    PPDCM80 Diode Gamme Résolution Précision 0.001V tension directe d’une diode. Température Gamme Résolution Précision -20°C~1000°C 1°C ± (0,8 % de lecture + 3 digits) -4°F~1832°F 1°F • Protection contre les surcharges : 250 V DC/AC RMS 4. Mode d’emploi 4.1 Lecture HOLD •...
  • Página 51: Gamme Manuelle

    PPDCM80 4.4 Gamme manuelle manuelle, appuyer sur pour entrer dans le mode gamme manuelle. basique lorsqu’on appuie sur la plus grande gamme. Maintenir le bouton pour 4.5 Basculeur de fonctions • En position courant et tension, appuyer sur pour basculer entre les modes AC et DC.
  • Página 52: Préparation De La Mesure

    PPDCM80 4.8 Préparation de la mesure • Tourner le commutateur rotatif pour allumer l’appareil. Si la tension de la batterie apparaîtra. Remplacer les piles avant utilisation. • Le symbole • Placer le commutateur rotatif sur la position et la gamme de mesure correcte. •...
  • Página 53: Tension Ac

    PPDCM80 4.10 Tension AC Avertissement • Tourner le commutateur rotatif sur la position tension. • Appuyer sur pour passer au courant alternatif. • la prise COM. • • Remarque : une alarme. 4.11 Tension continue Avertissement • Tourner le commutateur rotatif sur la position tension. •...
  • Página 54 PPDCM80 4.12 Fréquence/rapport cyclique Position Hz • • Appuyer sur pour basculer au rapport cyclique. Appuyer une nouvelle Position A (pince) Avertissement Retirer les cordons de test avant de mesurer le courant. • Tourner le commutateur rotatif sur l’une des positions actuelles. •...
  • Página 55: Diode

    PPDCM80 l’exactitude de ces mesures. 4.13 Résistance Avertissement • Tourner le commutateur rotatif sur la position • • • Remarque : secondes pour que les lectures se stabilisent, ce qui est normal pour les mesures 4.14 Diode • Tourner le commutateur rotatif sur la position .
  • Página 56 PPDCM80 4.15 Capacité Avertissement • Tourner le commutateur rotatif sur la position . Appuyer une fois pour • prise COM. • • Remarque : (>4 mF). 4.16 Continuité Avertissement • Tourner le commutateur rotatif sur la position . Appuyer 2 fois pour passer en mode diode.
  • Página 57: Maintenance

    PPDCM80 4.17 Température • Appuyez sur • • • 4.18 Détecteur de tension sans contact (NCV) Remarque : 5. Maintenance 5.1 Remplacement des piles Avertissement Avertissement alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables Piles (Ni-CAd, Ni-MH, etc). • Si le signe • •...
  • Página 58: Remplacement Des Cordons De Test

    PPDCM80 5.2 Remplacement des cordons de test Avertissement ou de meilleurs cordons de test. 6. Accessoires • Cordons de test - Spec : 1000 V, 10 A 1 paire • • • - 58 -...
  • Página 59 PPDCM80 1. SICHERHEITSINFORMATIONEN ..........60 1.1 Vorbereitung ...............60 1.2 Während des Betriebs ............60 1.3 Sicherheitssymbole ............61 1.4 Wartung ................62 2. BESCHREIBUNG ................62 2.1 Frontplatte ................62 2.2 LCD-Anzeige ..............64 3. SPEZIFIKATIONEN ..............64 ..........64 ..........65 4. BEDIENUNGSANLEITUNG ............69 4.1 Halten des Ablesewerts ............69 4.2 Relativmodus ..............69 4.3 Schalter Frequenz/Tastverhältnis ........69 4.4 Manueller Bereich...............70...
  • Página 60: Sicherheitsinformationen

    PPDCM80 1. Sicherheitsinformationen Warnhinweis Lesen und befolgen Sie vor der Verwendung alle in diesem Handbuch aufgeführten Sicherheitsrichtlinien, um Verletzungen oder Beschädigungen am Messgerät zu vermeiden. Dieses Messgerät erfüllt die allgemeinen Anforderungen für Digital-Multimeter GB/T 13978-92 Übereinstimmung Sicherheitsanforderungen GB4793.1-1995 (EN61010-1,EN61010-2-032) für elektronische Messgeräte mit Überspannungskategorie CAT Ill 600V und Verschmutzungsgrad 2.
  • Página 61: Sicherheitssymbole

    PPDCM80 • Gehen Sie bei der Arbeit mit Effektivspannungen über 60 V DC oder 30 V AC immer mit großer Sorgfalt vor. Halten Sie die Finger hinter den Sondenbarrieren, wenn Sie Spannungsmessungen durchführen. • Wählen Sie den größten Bereich, wenn der zu messende Werte vorher unbekannt ist.
  • Página 62: Wartung

    PPDCM80 1.4 Wartung • Wartungs- Kalibrierarbeiten sind ausschließlich durch Fachleute vorzunehmen. • Trennen Sie vor dem Öffnen des Gehäuses immer die Messleitungen von allen stromführenden Schaltkreisen. • Wenn das Symbol “ “, rerscheint, tauschen Sie die Batterien aus, um falsche Messwerte zu vermeiden.
  • Página 63 PPDCM80 3080912 AMP CLAMP - 63 -...
  • Página 64: Lcd-Anzeige

    PPDCM80 2.2 LCD-Anzeige Das Messgerät ist einmal jährlich bei einer Temperatur von 18 °C - 28 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von <80 % zu kalibrieren. Automatische Bereichswahl: Überlastschutz: CAT III 600V Max. Spannung zwischen Klemmen 600 V DC oder AC und Erde: Einsatzhöhe: Display:...
  • Página 65 PPDCM80 Wechselstrom Bereich Genauigkeit 1 mA 40 A 10 mA (2,5 % des Anzeigewerts +5 Stellen) 80 A 100 mA • Max. Eingangsstrom: 80 A AC • Frequenzbereich: 40 Hz ~ 400 Hz Gleichstrom Bereich Genauigkeit 1 mA 40 A 10 mA (2,5 % des Anzeigewerts +5 Stellen) 80 A...
  • Página 66 PPDCM80 Wechselstrom Spannung Bereich Genauigkeit 0,001 V 40 V 0,01 V (1,0 % des Anzeigewerts +3 Stellen) 400 V 0,1 V 600 V • Eingangsimpedanz: 10 MQ • Max. Eingangsspannung: 600 V AC eff. • Frequenzbereich: 40 Hz~400 Hz Hinweis:: Bei kleinen Spannungsbereichen werden uneinheitliche Messwerte angezeigt, bevor die Messleitungen in Kontakt mit dem Stromkreis kommen.
  • Página 67 PPDCM80 V-Stellung Bereich Genauigkeit 99,99 Hz 0,001 Hz 999,9 Hz 0,01 Hz (1,5 % des Anzeigewerts +5 Stellen) 9,999 kHz 0,1 Hz • Frequenzbereich: 40Hz~10kHz • Eingangssignalbereich: >0,2 V AC eff. Mit steigender Stromstärke steigt auch die Frequenz. • Eingangsimpedanz: 10 MQ •...
  • Página 68 PPDCM80 Widerstand Bereich Genauigkeit (0,8 % des Anzeigewerts +3 Stellen) (1,2 % des Anzeigewerts +3 Stellen) • Offene Klemmenspannung: 1 V • Überlastschutz: 250 V DC/AC eff Durchgang Bereich Genauigkeit Beträgt der gemessene Widerstand 9,999 Hz • Überlastschutz: 250 V DC/AC eff Kapazität Bereich Genauigkeit...
  • Página 69: Bedienungsanleitung

    PPDCM80 Diode Bereich Genauigkeit Zeig die ungefähre Vorwärtsspannung 0.001V einer Diode an. Temperatur Bereich Genauigkeit -20°C~1000°C 1°C ±(0,8 % des Anzeigewerts +3 Stellen) -4°F~1832°F 1°F • Überlastschutz: 250V DC/AC eff. 4. Bedienungsanleitung 4.1 Halten des Ablesewerts • Um einen Ablesewert auf der Anzeige zu halten, drücken , woraufhin der aktuelle Wert am Display verbleibt.
  • Página 70: Manueller Bereich

    PPDCM80 4.4 Manueller Bereich Der voreingestellte Bereich des Messgeräts ist „AUTO“. Um den manuellen Bereich aufzurufen, drücken Sie Mit jedem Druck der Taste wird der Bereich erhöht. Wenn nach Erreichen des höchsten Bereichs die Taste gedrückt wird, kehrt das Gerät zum niedrigsten Bereich zurück.
  • Página 71: Vorbereitung Der Messung

    PPDCM80 4.8 Vorbereitung der Messung • Schalten Sie das Messgerät mit dem Drehschalter ein. Bei einer Batteriespannung von weniger als 3,6 V erscheint das Symbol . Tauschen Sie dann vor Verwendung die Batterien aus. • Das Symbol weist darauf hin, dass das Eingangssignal den angegebenen Grenzwert nicht überschreiten darf, um das Messgerät vor Beschädigungen zu schützen.
  • Página 72: Wechselspannung

    PPDCM80 4.10 Wechselspannung Warnhinweis Stromschlaggefahr. Mit Sorgfalt vorgehen, um Sachschäden oder Verletzungen zu vermeiden. Maximale Eingangsspannung: 600 V AC eff. • Stellen Sie den Drehschalter auf die Spannungsposition. • Drücken Sie , um auf Wechselspannung umzuschalten. • Verbinden Sie die rote Messleitung mit der Buchse INPUT und die schwarze mit der Buchse COM.
  • Página 73: Frequenz/Tastverhältnis

    PPDCM80 4.12 Frequenz/Tastverhältnis Hz-Stellung • Stellen Sie den Drehschalter auf die Hz-Position, um die Frequenz zu messen. • Drücken Sie , um auf Tastverhältnis umzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut, um zum Frequenzmodus zurückzukehren. A-Stellung (Zange) Warnhinweis Stromschlaggefahr. Messleitungen vor der Strommessung entfernen. •...
  • Página 74: Widerstand

    PPDCM80 Hinweis: 1. Der Frequenzbereich beträgt 10 Hz~10 kHz. Frequenzmessungen außerhalb dieses Bereichs sind möglich, aber deren Genauigkeit kann nicht garantiert werden. 2. „ “ weist darauf hin, dass die maximale Eingangsspannung 600 V AC (nicht eff.) beträgt. 4.13 Widerstand Warnhinweis Stromschlaggefahr.
  • Página 75: Kapazität

    PPDCM80 4.15 Kapazität Warnhinweis Stromschlaggefahr. Vor Durchführung von Widerstandsmessungen den Strom abschalten und alle Kondensatoren entladen. • Stellen Sie den Drehschalter auf die Position . Drücken Sie einmal , um auf den Kapazitätsmodus umzuschalten. • Schließen Sie die rote Messleitung an die Buchse INPUT und die schwarze an die Buchse COM an.
  • Página 76: Temperatur

    PPDCM80 4.17 Temperatur • Stellen Sie den Drehwahlschalter auf „°C/°F“. Die Voreinstellung lautet °C. Drücken Sie bei Bedarf , um auf °F umzuschalten. • Verbinden Sie das rote (+) Ende des Typ-K-Thermoelements mit der Buchse INPUT und das schwarze (-) Ende mit der Buchse COM. •...
  • Página 77: Austausch Der Messleitungen

    PPDCM80 5.2 Austausch der Messleitungen Tauschen Sie Messleitungen aus, die beschädigt oder verschlissen sind. Warnhinweis Messleitungen gemäß Norm EN 61010-031und mit Schutzklasse CAT III 600 V • Messleitungen - Spez.: 1000 V, 10 A 1 paar • Benutzerhandbuch 1 St. •...
  • Página 78 PPDCM80 - 78 -...
  • Página 79 PPDCM80 - 79 -...
  • Página 80 MGL International EU: MGL EUMAN S.L. Parque empresarial de Argame C/ Picu Castiellu, Parcelas I-1 a I-4 E-33163, Morcín Asturias (Spain) USA: POWER PROBE TEK LLC 760 Challenger St Brea, CA 92821 2810 Coliseum Centre Dr #100 Charlotte, NC 28217...

Tabla de contenido