Rollei Lion Rock Traveler Instrucción
Rollei Lion Rock Traveler Instrucción

Rollei Lion Rock Traveler Instrucción

Enlaces rápidos

Lion Rock Traveler
Stativkopf | Ball Head
Anleitung | Instruction
www.rollei.de
Bestandteile des Stativkopfes
1
Plattform
2
Kugel
3
Kugelkopfgehäuse
4
Hauptverriegelungsschraube
5
Basisplatte
6
Panorama-Verriegelungsknopf
7
Dämpfungsvoreinstellung
8
Schnellwechselplatte
9
1/4" Kameraschraube
Parts of the ball head
1
Platform
2
Ball
3
Main body
4
Main knob
5
Base
6
Panorama locking knob
7
Damping lock
8
Quick Release plate
9
1/4" camera screw
Bestandteile der Basisplatte
10
Basis
11
Wasserwaage
12
Anti-Rutsch-Nut
13
Plattform-Verriegelungsknopf
14
Sicherheitsknopf
Parts of the platform
10
Base
11
Spirit level
12
Anti-slippery groove
13
Platform locking knob
Safty button
14
Montage der Schnellwechselplatte
1 2
Arretierschraube
Anti-slippery screw
Lösen
Loosen
1. Lösen Sie die Arretierschraube der Basisplatte. Drücken Sie den
Sicherrungsknopf herunter, um die Basisplatte komplett öffnen zu
können.
2. Richten Sie die Schnellwechselplatte wie im Bild dargestellt aus.
3. Setzen Sie zuerst die eine Seite ein und dann die andere.
4. Ziehen Sie die Arreiterschraube der Basisplatte wieder fest, sobald
die Schnellwechselplatte korrekt eingesetzt ist.
Anmerkung: Lösen Sie den Verriegelungsknopf der Basisplatte, um
die Schnellwechselplatte horizontal bewegen zu können. Drücken
Sie den Sicherheitsknopf und lösen Sie den Verriegelungsknopf, um
die Schnellwechselplatte herauszunehmen.
Verwendung der Dämpfung
1
A
Hauptverriegelungsschraube |
Main knob
Einstellen der Dämpfung
1. Installieren Sie Ihre Kamera auf dem Kugelkopf.
2. Ziehen Sie den Hauptdrehknopf A (Bild 1) fest, schwenken Sie die
Kamera leicht, um den die Dämpfung der Kugel zu bestätigen.
3. Ziehen Sie die Dämpfungsgrenzung mit der Taste B im Uhrzeiger-
sinn an (Bild 2).
Wie man die Dämpfung reduziert
1. Ziehen Sie die HaupHauptverriegelungsschraube A an (Bild 1).
2. Lösen Sie gegen den Uhrzeigersinn die Dämpfungsgrenzung für
die Endposition der Verriegelung (Bild 3).
Nach dem Verriegeln lässt sich der Knopf zur Seite ausfahren und Sie
können eine neue Position einstellen. Lassen Sie Ihre Hand los und
der Knopf ist in der neuen Position (Bild 4).
Hinweise
1. Nicht überlasten.
2. Bitte verwenden Sie das Produkt nicht unter - 40 Grad Celsius
und mehr als +70 Grad Celsius. Bei Verwendung in Umgebungen
mit Feuchtigkeit, Schlamm oder Staub empfehlen wir, das Produkt
mit einem trockenen Tuch zu reinigen. Wenn das Stativ durch
Regen oder Wasser nass geworden ist, sollte jedes Stativbein um
einige Tage verlängert werden, bis sich kein Wasser mehr in den
Stativbeinen befindet.
3. Achten Sie darauf, dass kein Sand oder andere kleinste Bestand-
teile in den Kugelkopf gelangen. Verwenden Sie ein trockenes
Tuch um ihn nach der Verwendung zu reinigen. Verwenden Sie
keine Schmiermittel oder Öl.
4. Bitte setzen Sie das Stativ nicht dauerhaft der Sonne aus. Ver-
meiden Sie es, das Produkt für Stunden bei hohen Temperaturen
länger an der Autoscheibe zu platzieren.
5. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie sich bei der Verwendung
dieses Produkts von geladenen Gegenständen, Hochspannungs-
geräten und starken Chemikalien fernhalten
Änderungen von Design und technischen Daten bleiben vorbehal-
ten und bedürfen keiner Ankündigung.
Rollei GmbH & Co. KG, In de Tarpen 42, D-22848 Norderstedt
Service Hotline: +49 40 270750270 | www.rollei.com
Anti-Rutsch-Nut
Anti-slippery groove
Festziehen
Tighten
2
B
Dämpfungsvoreinstellung |
Damping lock
1
2
3
4
5
10
11
How to attach the quick release plate
3
Stop
4
1. Loosen the locking screw of the base plate. In addition, press
down the safety button to open the base plate completely.
2. Align the quick release plate like shown in the picture.
3. First insert one side of the plate then the other
4. If the quick release plate is well positioned, lock the platform
locking knob again.
Remark: Loosen the platform locking knob to move the quick
release plate horizontally. Press the safty button and loosen the
locking knob to take out the quick release plate
How to use the damping mechanism
3
C
Setting the damping
1. Install your camera on the ball head.
2. Tighten the main knob A (image 1), swing slightly the camera to
confirm the ball's degree of tightness of damping.
3. Clockwise tighten the damping limit position with button B
(image 2).
How to relieve damping
1. Tighten the main knob A (image 1).
2. Anticlockwise loosen locking damping lock button (image 3).
After locking it , the knob extendable to the side and you can
adjust the position. Release your hand and the knob will be in right
position (image 4).
Notes
1. Do not overload.
2. Please do not use the product at temperatures lower than -40
degrees Celsius and higher than +70 degrees Celsius. When used
in environments with moisture, mud or dust, we recommend
cleaning the product with a dry cloth. If the tripod has become
wet from rain or water, each leg should be extended for a few
days until there is no more water in the legs.
3. Avoid sand or other small objects going inside the ball head.
Please use a dry cloth to remove dirt on the ball head after using.
Do not use any lubricant or oil for cleaning.
4. Please do not expose the tripod permanently to the sun. Avoid
placing the product longer on the windscreen for hours at high
temperatures.
5. For safety reasons, keep away from charged objects, high voltage
equipment and strong chemicals when using this product.
Design and technical data are subject to change without notice.
9
12
Stop
Lösen
Festziehen
Loosen
Tighten
4
Multifunktionaler Verriege-
lungsknopf | Multi-angle
locking knob
8
7
6
14
13
loading

Resumen de contenidos para Rollei Lion Rock Traveler

  • Página 1 Design and technical data are subject to change without notice. Änderungen von Design und technischen Daten bleiben vorbehal- ten und bedürfen keiner Ankündigung. Rollei GmbH & Co. KG, In de Tarpen 42, D-22848 Norderstedt Service Hotline: +49 40 270750270 | www.rollei.com...
  • Página 2 La conception et les données techniques sont sujettes à modification El diseño y los datos técnicos están sujetos a cambios sin previo sans préavis. aviso. Rollei GmbH & Co. KG, In de Tarpen 42, D-22848 Norderstedt Service Hotline: +49 40 270750270 | www.rollei.com...
  • Página 3 Il design e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. Design e dados técnicos estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Rollei GmbH & Co. KG, In de Tarpen 42, D-22848 Norderstedt Service Hotline: +49 40 270750270 | www.rollei.com...