Enlaces rápidos

TK20R
TK20R
RECHARGEABLE FLASHLIGHT
MAX 1000 LUMENS
BATTERY LEVEL INDICATION
MICRO USB RECHARGEABLE
(ENGLISH)
FENIX TK20R FLASHLIGHT
Uses Cree XP-L HI V3 LED with a lifespan of 50,000 hours
Powered by one 18650 rechargeable Li-ion battery, and CR123A Lithium battery can
be used in emergency
151.5mm Length x 25mm Body diameter x 34mm Head diameter
141 grams (excluding battery)
Digitally regulated output maintains constant brightness
Low-voltage warning reminds when battery replacement is needed
Reverse polarity protection, to protect from improper battery insertion
Overheat protection to avoid high temperature of the surface
Tactical tail switch for momentary on and constant activation
Functional side switch for output selection
Made of durable aircraft-grade aluminum
Premium type Ⅲ hard-anodized anti-abrasive finish
Toughened ultra-clear glass lens with anti-reflective coating
BATTERY SPECIFICATIONS
NOMINAL
TYPE
DIMENSIONS
USABILITY
VOLTAGE
Fenix ARB-L18 Series
18650
3.7V
Recommended
Fenix ARB-L2 Series
18650
3.7V
Recommended
Non-rechargeable
Usable
CR123A
3V
Battery (Lithium)
(No charging)
Rechargeable
18650
3.6V/3.7V
Cautious*
Battery (Li-ion)
Rechargeable
3.6V/3.7V
Cautious*
16340
Battery (Li-ion)
Rechargeable
18650
3.2V
Banned
Battery (LiFePO4)
Warning: 1. Do not mix batteries of different brands, sizes, capacities or types. Doing so may cause damage
to the flashlight or the batteries being used.
*18650/16340 Li-ion batteries are powerful cells designed for commercial applications and must be treated
with caution and handled with care. Quality batteries with circuit protection will reduce the potential for
combustion or explosion but cell damage or short circuiting are potential risks the user assumes.
(CHINESE)
FENIX TK20R 手电
使用Cree XP-L HI V3 LED,最高亮度达1000流明,寿命50000小时
使用1节18650可充锂离子电池,Micro USB充电,配置ARB-L18-
2900电池
特殊情况下可使用2节3V CR123A 锂电池作为备电
151.5毫米(长)x25毫米(筒身直径)x34毫米(筒头直径)
净重141克(不含电池)
恒流电路,亮度恒定
低压警示,在充电电池剩余电量太低时提醒用户及时
充电
防反接设计,防止电池装反对电路造成危害
过热保护设定,防止外壳温度过高影响使用舒适度
尾部战术开关,战术点亮或持续点亮手电
颈部功能开关,一键调光换档
采用航空铝材制造
表面进行了军规三级硬质阳极氧化的抗磨处理
使用双面增透膜钢化玻璃镜片
电池选用
电池类型
尺寸规格
标称电压
是否可用
推荐
Fenix ARB-L18系列
18650
3.7V
推荐
Fenix ARB-L2系列
18650
3.7V
可用
一次性锂电池
CR123A
3V
(禁止充电)
可充锂离子电池
谨慎使用*
18650
3.6V/3.7V
可充锂离子电池
3.6V/3.7V
谨慎使用*
16340
可充磷酸铁锂电池
18650
3.2V
禁止
警示:
请不要将不同种类、新旧的电池混合使用,以免损坏电池或手电。
*18650/16340可充锂离子(Li-ion)电池属于工业电芯,并非有安全保障的民用电池,当
电池品质不良或者使用不当(短路、高温等等)时可能发生燃烧、爆炸并危及人身和
财产安全,若使用此电池种类应明白其中的风险并自愿承担相应的责任。使用品质优
秀并带有保护电路的锂离子电池会在一定程度上降低风险。
(GERMAN)
FENIX TK20R TASCHENLAMPE
Nutzt eine Cree XPL HI V3 LED mit 50,000 Stunden Lebensdauer
Nutzt 1 Stück 18650 LiIon Akku oder 2 Stück CR123A Batterien gemäß Liste unten
151.5mm Länge x 25mm Durchmesser Körper x 34mm Durchmesser Kopf
141 Gramm ohne Akku / Batterien
Digitale Regelung für nahezu gleichbleibende Helligkeit
Warnung bei geringer Spannung
Verpolungsschutz
Überhitzungsschutz
Taktischer Endschalter für Moment- und Dauerlicht
Seitlicher Schalter für die Helligkeitswahl
Gefertigt aus hochwertigem Aluminium
Widerstandsfähige Typ III Anodisierung
Frontscheibe aus gehärtetem Glas mit Anti-Reflex-Beschichtung
ERLAUBTE BATTERIEN UND AKKUS
TYP
GRÖßE
NENNSPANNUNG
NUTZBARKEIT
Fenix ARB-L18 +
18650
3.6V/3.7V
Empfohlen
L2 Serie Akkus
Gegen Über- &
Unterspannung, sowie
18650
3.7V
Nutzbar
Kurzschluss geschützte
LiIon-Akkus
Nutzbar ACHTUNG:
Lithium-Batterien
CR123A
3V
Laden Verboten!
LiFePO4-Akku
18650
3.2V
Verboten
Achtung:
Können Sie auch eine CR123A Batterie verwenden, jedoch darf die CR123A Batterie niemals aufgeladen
werden.Mischen sie niemals Batterien / Akkus unterschiedlicher Hersteller, unterschiedlichen Typs,
unterschiedlicher Kapazität oder Größe. Dies kann zu nicht umkehrbaren Schäden an der Lampe und den
Batterien / Akkus führen. Nutzen Sie nur hochwertige Akkus und Batterien. Bitte nutzen Sie LiIon Akkus
nur, wenn diese über einen Schutz gegen Über- & Unterspannung, sowie gegen Kurzschluss verfügen. Laden
Sie NIEMALS Batterien in der Taschenlampe auf.
Battery Level Indication
② Output
18650 battery*1 /
CR123A battery*2
OPERATION INSTRUCTION
The tail cap switch is the tactical switch, and the side button switch is the functional
switch.
① ON/OFF
Tap the tactical switch to turn on the light momentarily, release it and the light will go
out.
Fully press the tactical switch to turn on the light constantly, press once again the light
to switch off the light.
② OUTPUT SELECTION
With the light on, single click the functional switch. The light will cycle through Turbo→
Low→Med→High.
STROBE
With the light on, press and hold the functional switch for 0.5 seconds to activate
Strobe, another single click the light will return to previously used General brightness
level.
INTELLIGENT MEMORY CIRCUIT
The flashlight memorizes the last brightness level used in the General mode. The next
time it is turned on, it will recall the previously used General brightness level.
INTELLIGENT OVERHEAT PROTECTION
The light will accumulate a lot of heat when used at Turbo output level for extended
periods. When the light reaches a temperature of 65℃ or above, the light will
automatically step down by a few lumens to reduce temperature. When the temperature
is reduced, the output will gradually return to the maximum brightness of the previously
selected output level.
③ BATTERY LEVEL INDICATOR
When the light is turned on, the battery level indicator around the side switch will display
the battery status for 3 seconds.
Green light constant-on: sufficient
Red light constant-on: poor
Red light flashes: critical
When the voltage level drops below the preset level in working condition, the battery
indicator is programmed to flash red to remind you of charging, and the flashlight will
gradually downshift to Low output. To ensure normal use, the light will not turn off
automatically and will work until the battery runs out completely.
④ CHARGING
First plug the USB port of the charging cable into an electrical outlet, then connect the
Micro USB port of the charging cable to the light. The indicator light will display red
while charging, and will turn to solid green when fully charged. The normal charging time
is about 3.5 hours. Recommended adaptor: 5V-2A.
Note:
1. Once charging is completed, be sure to close the anti-dust cover.
2. Charging with the light switched on is not recommended. Doing so may cause extended charging time or
less fully charged battery.
3. Recharge a stored TK20R every four months to maintain optimum performance of the battery.
操作说明
尾部的开关为战术开关,颈部侧按开关为功能开关。
打开/关闭
轻触战术开关可以暂时点亮手电,放开即会熄灭。
完全按下战术开关可以持续点亮手电,再次按下即关闭手电。
② 档位调节
开机状态下,单击功能开关,即可按极亮→低亮→中亮→高亮
的顺序调节亮度。
爆闪模式
开机状态下,长按功能开关0.5秒进入爆闪模式;再次单击返回
照明模式。
智能记忆
手电会自动记忆照明模式的亮度档位,但不会记忆模式。每次
打开时都会以照明模式开始工作。
智能温控
由于本产品长时间工作在极亮档时,会积累大量热量,当温度
达到65℃或以上时,手电会启动过热保护功能,自动阶梯式降
低亮度,当温度恢复且低于65度,则亮度会逐次上升,直到当
前档位的最高亮度。
③ 电量指示功能
开机后,颈部按键位置的电量指示灯亮起,显示电量, 3秒后
熄灭。绿灯亮时表示电量充足;红灯长亮时表示电量不足;红
灯闪烁时表示电量严重不足。
工作状态下,当手电检测到充电电池电量较低时,电量指示红
灯会亮起,并呈闪烁状态,提示尽快充电,并且自动逐步降低
当前档位到低亮档,同时为了保证用户的正常使用,手电不会
主动关机,直到电池电量耗尽为止。
④ 充电说明
TK20R采用的是常规的Micro USB充电,适用于手机等数码产品的
Micro USB充电线,充电时,手电筒颈部按键位置的充电指示灯将
会点亮为红色,表示已经开始充电;待指示灯转为绿色后,表
示充电完毕。正常充满时间约3.5小时。推荐使用5V-2A适配器充
电。
注意:
1.充电完毕后请将防尘帽盖回按紧,以免水或灰尘/杂物进入(TK20R采用的是内防水
设计,接口处进水也不会影响手电的内部性能)。
2.在手电点亮时,不推荐进行充电操作;这样会导致充电时间延长或者电池无法充
满。如果急需照明,可以对点亮的手电充电。
3.由于电池会缓慢的自放电,所以我们建议用户长时间不使用手电时,仍然每四个月
进行一次充电操作,以免电池受损。
BEDIENUNG
AN / AUS
Drücken Sie den Endschalter zur Aktivierung des Momentlicht leicht. Drücken Sie in
ganz für das Dauer-Licht. Drücken Sie den Schalter erneut zum Ausschalten.
② WAHL DER HELLIGKEIT
Drücken Sie bei eingeschalteter Taschenlampe den seitlichen Schalter, um zwischen
den 4 Stufen zu wählen: Dunkel => Mittel => Hell => Turbo
STROBE MODUS
Drücken und halten Sie den seitlichen Schalter bei eingeschalteter Taschenlampe für
0,5 Sekunden, um den Strobe-Modus zu aktivieren.
INTELLIGENTE MEMORY-FUNKTION
Die Taschenlampe behält beim erneuten Einschalten die zuletzt genutzte Leuchtstufe
bei – mit Ausnahme des Strobe-Modus.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Sollte die Taschenlampe im Inneren bei Nutzung des Turbo-Modus über 65 Grad heiß
werden, so regelt sie Stück für Stück die Helligkeit herunter und kehrt beim Abkühlen
Stück für Stück wieder zur ursprünglichen Helligkeit zurück.
③ KAPAZITÄTSANZEIGE
Beim Einschalten der Taschenlampe wird die Kapazität für 3 Sekunden über die
Indikator LED angezeigt:
Grünes Licht: ausreichende Kapazität
Rotes Licht blinkend: schlechte Kapazität
Rotes Licht blinkend: kritische Kapazität
Wenn die Spannung zu niedrig für die aktuelle Stufe ist blinkt die Indikator LED rot
und die Taschenlampe wechselt in die nächst geringere Stufe.
④ LADEN
Verbinden Sie das USB Ladekabel mit einer passenden USB-Stromquelle und stecken
es dann in die Taschenlampe ein. Während dem Laden leuchtet die Indikator LED rot.
Nach ca. 3,5 Stunden, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, wechselt sie zu grün.
Nehmen Sie dann das Ladekabel wieder ab und verschließen Sie den USB Port der
Taschenlampe wieder. Empfohlener USB-Adapter: 5 Volt, 2 Ampere. Weniger Ampere
verlängern die Ladedauer.
Hinweise:
1. Das Laden mit eingeschalteter Taschenlampe führt zu einer längeren Ladezeit.
2.Laden Sie die Taschenlampe auch bei Nicht-Nutzung mindestens alle 4 Monate auf.
3. Laden Sie NIEMALS Batterien in der Taschenlampe auf, sondern immer nur die in der folgenden Liste
erlaubten Akkus.
Micro USB Charging Port
ON/OFF
ANSI / PLATO FL1
TURBO
HIGH
OUTPUT
1000 Lumens
350 Lumens
3500mAh
* 2h
4h 20min
RUNTIME
2900mAh
* 1h 40min
4h
DISTANCE
310m
193m
INTENSITY
24,000cd
9,310cd
IMPACT ESISTANCE
R
WATER ESISTANCE
R
ACCESSORIES
Holster, lanyard, spare O-ring, 2900mAh battery, USB charging cable
Notice: The above-mentioned parameters (lab-tested by Fenix using 3.6V/3500mAh and 3.6V/2900mAh 18650 rechargeable Li-ion battery) may vary between flashlights, batteries and environments.
*Due to the intelligent overheat protection, the runtime of Turbo is estimated.
USAGE AND MAINTENANCE
Disassembling the sealed head can cause damage to the light and will void the
warranty.
Fenix recommends using excellent quality battery. If the light will not be used for
an extended period, remove the battery, or the light could be damaged by
electrolyte leakage or battery explosion.
When the voltage level drops below the preset level, the flashlight is programmed
to downshift to a lower brightness level until to Low output. When this happens in
Low output mode, the flashlight blinks three times every five minutes to remind
you to charge the light or replace the battery. To ensure normal use, the flashlight
will not turn off automatically and will work till the battery runs out completely.
Unscrew the tail cap one-half turn or take out the battery to prevent accidental
activation during storage or transportation.
Long-term use can result in O-ring wear. To maintain a proper water seal, replace
the ring with an approved spare.
Periodic cleaning of the battery contacts improves the lamp's performance as dirty
contacts may cause the lamp to flicker, shine intermittently or even fail to
illuminate for the following reasons:
A: The battery needs replacing.
ANSI / PLATO FL1
极亮档
高亮档
亮度
1000 流明
350 流明
3500mAh
* 2 小时
4 小时 20 分
续航时间
2900mAh
* 1 小时 40 分
4 小时
射程
310 米
193 米
光强
24,000 坎德拉
9,310 坎德拉
防跌落高度
防水等级
手电套、手绳、防水圈、 2900mAh 可充锂离子电池、 USB 充电线
配件
注:上述参数以Fenix 3.6V/3500mAh和3.6V/2900mAh的18650锂离子充电电池在实验室环境中测试所得,可能会随着手电、电池和使用环境的变化而略有差异。
*由于本手电具有智能温控保护功能,此极亮档续航时间为累加时间。
使用与维护
请勿拆卸手电头部密封部件,否则将会导致保修失效并可
能损坏手电。
请使用优质电池,并且当长期不用手电时将电池从手电中
取出,否则可能因部分品质不良的电池漏液或者爆炸,造
成手电损坏。
手电电路加入了低压警示功能。如果手电检测到电池电压
过低,会逐步的自动降低当前工作档位,直到降低到低亮
档为止;如果在低亮档时仍然检测到电池电压过低,则会
每5分钟闪烁3次,以提示您应该及时更换电池,以免造成
充电电池的寿命缩短或损坏;同时为了保证用户的正常使
用,手电不会主动关机,将会以这样提示方式一直持续工
作至电池电量彻底耗尽为止。
由于采用了一触即亮的战术开关,手电放在包里时可能因
为挤压而误点亮。如果希望避免此问题,您可以在把手电
装入包中前,将尾盖旋松数圈或将电池取出。
长期使用后,手电的O圈可能受损。如果发现了这种情
况,请您更换O圈以维持手电的防水性能。
请经常清洁手电的导电接触面以保证手电的正常工作,特
别是当手电出现异常的闪烁或者无法点亮的时候。以下是
几个可能导致手电出现异常的闪烁或者无法点亮的原因:
ANSI / PLATO FL1
TURBO
HELL
OUTPUT
1000 Lumen
350 Lumen
3500mAh
* 2h
4h 20min
BRENNDAUER
2900mAh
* 1h 40min
4h
REICHWEITE
310m
193m
INTENSITÄT
24,000cd
9,310cd
STOßFESTIGKEIT
WASSERDICHTIGKEIT
ZUBEHÖR
Holster, Lanyard, Ersatz-O-Ring, 2.900mAh Akku USB Kabel
Hinweis: Die zuvor genannten Werte wurden im Labor unter der Verwendung des Fenix 18650 2.900mAh und des 3.500 mAh LiIon Akku ermittelt und können zwischen Taschenlampe, Batterien / Akkus und Umgebung abweichen.
* Wegen dem intelligenten Überhitzungsschutz ist dies ein akkumulierter Wert.
NUTZUNG UND WARTUNG
Bitte zerlegen sie den versiegelten Lampenkopf nicht. Das Zerlegen des
Lampenkopfes kann die Lampe beschädigen.
Um den höchsten Nutzen aus der Taschenlampe zu ziehen, empfiehlt Fenix
hochwertige Batterien oder einen hochwertigen Akku zu verwenden.
Wenn die Spannung für die aktuelle Helligkeitsstufe nicht mehr ausreicht, so
wechselt die Taschenlampe automatisch in die nächst geringere Helligkeitsstufe,
bis sie in der dunklen Helligkeit angelangt ist. Ist die Spannung im dunklen Modus
gering, so blinkt die Taschenlampe 3 mal alle 5 Minuten, um an den
Batteriewechsel / aufladen des Akkus zu erinnern.
Sollte die Taschenlampe längere Zeit nicht benutzt werden empfiehlt es sich, die
Batterien oder Akkus zu entnehmen oder den Endschalter eine halbe Umdrehung
aufzudrehen.
Häufige Benutzung führt zu einem Verschleiß der O-Ringe. Um die
Wasserdichtigkeit zu gewährleisten, tauschen Sie diese bei Verschleiß gegen ein
passendes Fenix Ersatzteil aus.
Häufiges Reinigen der Batteriekontakte erhält die Zuverlässigkeit der Fenix
Taschenlampe. Folgende Fehler können durch verschmutzte Kontakte verursacht
werden: Flackern, plötzliches Versagen der Lampe.
Zum Reinigen können in Alkohol getränkte Wattestäbchen verwendet werden.
Funktioniert die Lampe dennoch nicht, ersetzen sie die Batterien.
61.122.391.004-A1-20161021
MED
LOW
STROBE
150 Lumens
10 Lumens
1000 Lumens
11h
160h
/
10h 30min
135h
/
126m
31m
/
3,970cd
240cd
/
1m
IP68, underwater 2m
Solution: Replace battery (Ensure battery is inserted according to the
manufacturer's specifications).
B: The threads, PCB board contact or other contacts are dirty.
Solution: Clean the contact points with a cotton swab soaked in rubbing alcohol.
If the above methods don't work, please refer to the warranty policy before
contacting your authorized distributor.
⑤ BATTERY REPLACEMENT
Unscrew the tail cap to insert the battery with the anode side (+) towards the light
head, then screw the tail cap back on.
WARNING
The flashlight is a high-intensity lighting device capable of causing eye damage to the
user or others. Avoid shining the flashlight directly into anyone's eyes.
中亮档
低亮档
爆闪模式
150 流明
10 流明
1000 流明
11 小时
160 小时
/
10 小时 30 分
135 小时
/
126 米
31 米
/
3,970 坎德拉
240 坎德拉
/
1 米
IP68, 水下 2 米
一:电池电量不足,需要更换
解决方案:更换电池(装入新电池时请注意正负极方向)
二:螺纹或者PCB板的导电接触面或其他接触面/接触点被
弄脏了。
解决方案:用酒精棉签清洁导电接触面或接触点。
如果上述方法无效,请联系经销商并按照售后服务条款保
修。
⑤ 电池更换
旋开筒尾装入电池,注意将电池以正极方向对准灯头方向。
警示
本产品亮度极高,请勿直视发光体,以免造成视力损伤。
MITTEL
DUNKEL
STROBE
150 Lumen
10 Lumen
1000 Lumen
11h
160h
/
10h 30min
135h
/
126m
31m
/
/
3,970cd
240cd
1m
IP68, 2 Meter
,
Sollte keine der genannten Methoden zum Erfolg führen wenden Sie sich bitte an
den Verkäufer oder den Importeur der Taschenlampe.
⑤ AKKU- / BATTERIEWECHSEL
Drehen Sie den Endschalter der Taschenlampe ab und entnehmen Sie die ggf.
vorhandenen Batterien / Akkus. Legen Sie die neuen Zellen mit dem Pluspol (+) in
Richtung Lampenkopf zeigend (Minuspol (-) in Richtung Ende der Taschenlampe) ein.
Drehen Sie den Endschalter danach wieder auf die Taschenlampe auf.
WARNUNG
Dies ist eine Hochleistungstaschenlampe. Das direkte Leuchten ins
Auge kann zu Augenschäden führen.
loading

Resumen de contenidos para Fenix TK20R

  • Página 1 Gefertigt aus hochwertigem Aluminium ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Hinweis: Die zuvor genannten Werte wurden im Labor unter der Verwendung des Fenix 18650 2.900mAh und des 3.500 mAh LiIon Akku ermittelt und können zwischen Taschenlampe, Batterien / Akkus und Umgebung abweichen. Widerstandsfähige Typ III Anodisierung Sollte die Taschenlampe im Inneren bei Nutzung des Turbo-Modus über 65 Grad heiß...
  • Página 2 CIRCUITO DI MEMORIA INTELLIGENTE Nota: I parametri sopra riportati (testati in laboratorio da Fenix usando batteria 3.6V/3500mAh e batteria ricaricabile Li-ion 18650 3.6V/2900mAh) possono variare in base alle torce, alle batterie e all'ambiente di utilizzo. Finitura antiabrasiva anodizzata Premium Tipo III;...

Este manual también es adecuado para:

Fx-tk20r