Página 1
Quick-start guide H-5687-8500-03-A RMI-Q English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA) Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文 (简体) (ZH) 한국어 (KO)
Página 3
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/rmi-q Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link www.renishaw.de/rmi-q abrufbar Las publicaciones para este producto están disponibles a través de www.renishaw.es/rmi-q Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site www.renishaw.fr/rmi-q...
Página 4
Radio approvals Radio equipment – Canadian warning statements Français English Conformément à la réglementation d’Industrie Under Industry Canada regulations, this radio Canada, le présent émetteur radio peut transmitter may only operate using an antenna of fonctionner avec une antenne d’un type et d’un a type and maximum (or lesser) gain approved gain maximal (ou inférieur) approuvé...
Página 5
é, não tem direito a proteção contra interferência prejudicial, mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar interferência a sistemas operando em caráter primário.” Canada: IC: 3928A-RMI-Q China: CMIIT ID: 2012DJ7575 Japan: 205-2012137 Singapore: Reg. No: N2347-12...
Safety Sicherheitshinweise In all applications involving the use of machine tools, eye Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz protection is recommended. empfohlen. Equipment operation Betrieb des Geräts If this equipment is used in a manner not specified by the Wird das Gerät für einen nicht vom Hersteller spezifizierten manufacturer, the protection provided by the equipment may be Zweck benutzt, kann dies zu einer Beeinträchtigung des vom...
Página 9
Seguridad Sécurité Se recomienda usar gafas de protección en todas las Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute aplicaciones que implican el uso de Máquinas-Herramienta. application sur machine-outil. Funcionamiento del equipo Fonctionnement de l’équipement Si no se cumplen las indicaciones especificadas por el fabricante Toute utilisation de cet équipement d’une manière non spécifiée para la utilización del equipo, la protección del equipo puede par le constructeur peut compromettre la protection dont est...
Página 10
安全について Sicurezza 工作機械を使用する全てのアプリケーションにおいて、 保護眼鏡の Si raccomanda di indossare occhiali di protezione in applicazioni 着用を推奨します。 che comportano l’utilizzo di macchine utensili. 製品の使用について Funzionamento dell’apparecchiatura 本製品をメーカが指定する方法以外で使用した場合、 本製品の保護 Il grado di protezione normalmente fornito da dispositivi potrebbe 性能 ・ 機能が低下することがあります。 essere reso meno efficace in caso di utilizzo dei dispositivi non conforme a quanto specificato dal produttore.
Página 11
Switch settings SW1 and SW2 Abbreviations are as follows: Factory settings shown are for: • N.O. = Normally Open • A-5687-0050 • N.C. = Normally Closed • N.H. = Normally High • N.L. = Normally Low Switch SW1 output configuration Switch SW2 output configuration PROBE ERROR...
Página 12
CAUTION: The power supply 0 V should be terminated at the machine ground (“star point”). A negative supply can be used, when wired appropriately. NOTE: Inputs P2-P4 are the difference between the RMI and RMI-Q wiring, as these inputs allow multiple radio probes or tool setters to be used.
Página 13
RMI-Q visual diagnostics P1, P2, P3, P4 SYSTEM STATUS LEDs Key to the symbols Probe number empty Continuously on Probe number full, in standby Flashing Probe number full, operating Probe number full, 0.5 s compatibility error Selection error LOW BATTERY/START LED...
Página 14
Schalterstellungen SW1 und SW2 Abkürzungen sind wie folgt: Für Artikelnummer: • N.O. = Schließer • A-5687-0050 • N.C. = Öffner • N.H. = Normal high • N.L. = Normal Low Ausgangskonfiguration Ausgangskonfiguration Schalter SW1 Schalter SW2 MESSTASTER BATTERIE FEHLER MESSTASTER MASCHINEN STATUS 1 SCHWACH...
Página 15
ACHTUNG: Die 0-V-Spannungsversorgung muss an die Maschinenerdung („Maschinensternpunkt“) angeschlossen werden. Eine negative Spannungsversorgung kann bei entsprechender Verdrahtung verwendet werden. HINWEIS: Die Verdrahtung des RMI und des RMI-Q unterscheidet sich bei den Eingängen P2–P4, da diese Eingänge die Verwendung mehrerer Funkmesstaster bzw. Werkzeugmesstaster ermöglichen.
Página 16
Tasterplatz belegt, Taster im Blinken BATTERIE SCHWACH / Betrieb START-LED Tasterplatz belegt, Fehler. AUS (OFF) Batterien sind RMI-Q Auf 0,5s Einschaltzeit gesetzt, muss aber auf 1s OK und kein gesetzt werden M-Befehl (Start/ Auswahlfehler Stopp) steht an Paarungsmodus Ein, SIGNAL-LED...
Configuración de los interruptores SW1 y SW2 Las abreviaturas son: Los ajustes de fábrica mostrados corresponden a: • N.O. = Normalmente abierto • A-5687-0050 • N.C. = Normalmente cerrado • N.H. = Normalmente alto • N.L. = Normalmente bajo Configuración de salida del Configuración de salida del interruptor SW1 interruptor SW2...
PRECAUCIÓN: La fuente de alimentación de 0 V debe conectarse a la toma a tierra de la máquina (“punto de estrella”). Si el cableado es correcto, es posible utilizar una alimentación negativa. NOTA: Las entradas P2–P4 muestran la diferencia entre el cableado de RMI y RMI-Q, y permiten utilizar varias sondas de conexión por radio o sistemas de reglaje de herramientas.
Página 19
Diagnóstico visual del RMI-Q LEDS DE ESTADO DE SISTEMA P1, P2, P3, P4 Clave de los símbolos APAGADO Número de sondas vacío Número de sondas lleno, en Permanente espera LED DE BATERÍA BAJA/INICIO Número de sondas lleno, en Destellando funcionamiento APAGADO Batería en...
Página 20
Configurations des interrupteurs SW1 et SW2 Sens des abréviations : Les réglages usine illustrés correspondent à : • N.O. = Normalement Ouvert • N.F. = Normalement Fermé • A-5687-0050 • N.H. = Normalement Haut • N.B. = Normalement Bas Interrupteurs SW1 - Configuration Interrupteurs SW2 - Configuration des sorties des sorties...
Página 21
ATTENTION : L’alimentation 0 V doit être reliée à la terre de la machine /« point neutre ». Une alimentation négative peut être utilisée avec un câblage approprié. REMARQUE : Les entrées P2 à P4 marquent la différence entre le câblage de la RMI et de la RMI-Q car elles permettent d’utiliser plusieurs palpeurs ou systèmes de réglage d’outil radio.
Página 22
Diagnostics visuels d’une RMI-Q LEDs ETAT SYSTEME P1, P2, P3, P4 Légende des symboles DÉSACTIVÉ Numéro palpeur vide Numéro palpeur complet, en Allumé en continu attente Clignotant Numéro palpeur complet, en opération LED PILES FAIBLES/DÉPART Numéro palpeur complet, erreur de compatibilté 0,5 s DÉSACTIVÉ...
Página 23
Impostazioni interruttori SW1 e SW2 Le impostazioni di fabbrica indicate sono Abbreviazioni indicate come segue: • N.Ap. = Normalmente aperto relative al dispositivo RMI-Q codice: • N.C. = Normalmente chiuso • A-5687-0050 • N.Al. = Normalmente alto • N.B. = Normalmente basso...
Página 24
ATTENZIONE: L’alimentazione a 0 V deve essere terminata sulla messa a terra della macchina (“centro stella”). Se i cavi sono collegati in modo adeguato, è possibile utilizzare anche alimentazione negativa. NOTA: La differenza nei cablaggi di RMI e RMI-Q è costituita dagli ingressi P2–P4 che consentono l’utilizzo di più sonde di ispezione o di presetting onde radio.
Página 25
Diagnostica visiva dell’unità RMI-Q LED DI STATO DEL SISTEMA P1, P2, P3, P4 Legenda dei simboli SPENTO Canale sonda libero LED DI BATTERIA SCARICA / Acceso costante Canale sonda occupato, in LED DI ACCENSIONE standby Lampeggiante Canale sonda occupato, SPENTO La batteria è...
Página 29
Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文(简体)(ZH) 한국어 (KO)
Página 30
Bezpieczeństwo Bezpečnost Podczas obsługi obrabiarek zaleca się używanie ochrony na oczy. U všech aplikací zahrnujících použití obráběcích strojů je doporučeno používat ochranu zraku. Działanie urządzenia Jeżeli urządzenie to jest użytkowane w sposób inny niż określił to Provoz zařízení producent, zabezpieczenie zapewniane przez to urządzenie może Používá-li se toto zařízení...
Página 31
Общая техника безопасности 安全性 При выполнении любых работ на станках рекомендуется 應用此機械工具時,建議做好眼部防護措施。 использовать средства защиты глаз. 環境操作 Работа оборудования 如果使用方式與製造商要求的方式不符,提供的環境保護功能可 В случае если имеет место эксплуатация оборудования в 能減弱。 режиме, не указанном производителем, эффективность защиты, предусматриваемой на оборудовании, может быть нарушена.
Página 32
안전 安全须知 공작 기계를 사용하는 모든 분야에서 눈을 보호하는 것이 在所有涉及使用机床的应用中,建议采取保护眼睛的措施。 안전합니다. 设备操作 장비 작동 如果设备使用方式与制造商要求的方式不符,设备提供的保护功能 제조업체에서 지정하지 않은 방법으로 이 장비를 사용하면 可能会减弱。 장비가 제공하는 보호 기능이 제대로 작동하지 않을 수 있습니다.
Página 34
Uziemienie obrabiarki („szyna uziemiająca”) OSTRZEŻENIE: Przewód zerowy 0 V należy połączyć z uziemieniem obrabiarki („szyną uziemiającą”). Po prawidłowym podłączeniu można używać zasilania napięciem ujemnym. UWAGI: Wejścia P2-P4 odróżniają system RMI-Q od RMI, gdyż umożliwiają wykorzystanie wielu sond radiowych lub systemów do ustawiania narzędzi.
Página 35
Diagnostyka wizualna interfejsu RMI-Q DIODY STANU SYSTEMU P1, P2, P3, P4 Opis symboli DIODA NISKIEGO POZIOMU NAŁADOWANIA BATERII/ nie świeci Brak sondy URUCHOMIENIA Ciągle świecąca Sonda w stanie gotowości nie świeci Bateria Błyskająca Sonda w stanie pracy naładowana oraz brak operacji start/ Sonda w stanie pracy, błąd...
Página 36
Nastavení přepínačů SW1 a SW2 Zkratky mají následující význam: Zobrazené výrobní nastavení platí pro: • N.O. = normálně otevřeno • N.C. = normálně zavřeno • A-5687-0050 • N.H. = normálně vysoký • N.L. = normálně nízký Přepínač SW1 – konfigurace výstupu Přepínač SW2 – konfigurace výstupu STAV SIGNÁL STAV...
Página 37
UPOZORNĚNÍ: Napájení 0 V má být ukončeno v uzemnění stroje („zemnicí bod“). Lze použití i záporný pól napájení, ale je nutné provést správné zapojení kabeláže. POZNÁMKY: Vstupy P2–P4 představují rozdíl mezi kabeláží RMI a RMI-Q, protože tyto vstupy umožňují používat více obrobkových nebo nástrojových rádiových sond.
Página 38
RMI-Q - vizuální diagnostika P1, P2, P3 SYSTÉM STATUS LED Klíč k symbolům Identifikace prázdná Svítí trvale Identifikace obsazena, režim “stand by” Bliká Identifikace obsazena, v provozu LED DIODA NÍZKÉHO STAVU BATERIÍ/START Identifikace obsazena, chyba kompatibility 0,5 sekundy Baterie jsou v Chyba volby pořádku a není...
Página 40
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Источник питания 0 В должен быть соединен с заземлением станка («шасси»). Отрицательное питание может использоваться при надлежащем проводном подсоединении. ПРИМЕЧАНИЕ: Наличие входов P2–P4 определяет отличие между подключением модели RMI-Q и модели RMI, это отличие позволяет использовать несколько датчиков с радиопередачей сигнала или радиосистем для наладки инструмента.
Página 41
Визуальный контроль состояния устройства RMI-Q Индикаторы состояния системы Условные обозначения ИНДИКАТОР LOW BATTERY/ Р1, Р2, Р3 и Р4 START (БАТАРЕЙКИ ВЫКЛ Номер датчика не задан Постоянно РАЗРЯЖЕНЫ/ПУСК) Номер датчика задан, датчик в включен режиме ожидания ВЫКЛ Батарейки Номер датчика задан, датчик...
Página 48
스위치 설정 SW1 및 SW2 약어는 다음과 같습니다. 출하 시 설정은 다음 모델 기준입니다. • N.O. = 평상시 열린 접점 • A-5687-0050 • N.C. = 평상시 닫힌 접점 • N.H. = 평상시 높음 • N.L. = 평상시 낮음 SW1 스위치 출력 구성 SW2 스위치...
Página 49
기계 접지점(“별점”) 주의: 전원 공급장치 0 V는 기계 접지점(“별점”)에서 종단되어야 합니다. 음극 공급은적절하게 배선되었을 때 사용할 수 있습니다. 주: P2-P4 입력은 RMI와 RMI-Q 배선에 따라 차이가 나며, 이 입력들은 다중 무선 프로브나 무선공구 측정기가 사용 될 때 이용 가능 합니다. 2-21...
Página 50
RMI-Q 시각 진단 기호에 대한 키 항상 켜짐 P!,P2,P3,P4 프로브 상태 표시 LED 꺼짐 프로브 전체 꺼짐 깜빡 거림 프로브 전체 켜짐, 대기 상태 배터리 용량 부족/시동 LED 프로브 전체 켜짐, 측정 상태 꺼짐 배터리 용량이 프로브 전체 켜짐, 호환 에러...
Página 51
AUSGESCHLOSSEN. RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW Warenzeichen logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United Kingdom and other countries. apply innovation and names and RENISHAW und das Messtaster-Symbol, wie sie im RENISHAW- designations of other Renishaw products and technologies are Logo verwendet werden, sind eingetragene Marken von trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
Página 52
RENISHAW et l’emblème de palpeur utilisé dans le logo RENISHAW sont des marques déposées de Renishaw plc au RENISHAW y el símbolo de la sonda utilizados en el logotipo de RENISHAW son marcas registradas de Renishaw plc en el Royaume Uni et dans d’autres pays. apply innovation ainsi Reino Unido y en otros países.
Página 57
Patents Features of RMI-Q (and features of similar products) are the subject of one or more of the following patents and/ or patent applications: 100466003 4575781 101287958 5238749 101482402 5390719 1576560 1001244 1931936 I333052 2216761 7665219 215787 7821420 WO2004/057552 9140547...
Página 58
Renishaw plc +44 (0)1453 524524 +44 (0)1453 524901 New Mills, Wotton-under-Edge [email protected] Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom www.renishaw.com For worldwide contact details, visit www.renishaw.com/contact *H-5687-8500-03*...