djortho SURROUND Instrucciones De Colocación página 2

Tobillera de aire
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Antes de colocar el soporte, le rogamos que lea completa y detenidamente estas instrucciones.
La colocación correcta del soporte es esencial para su buen funcionamiento.
INDICACIONES: Para lesiones agudas o crónicas del tobillo
Per il massimo sostegno o il miglior confort, quando si porta la cavigliera va indossato un calzino ad azione
assorbente (tubolare) e una scarpa sportiva con lacci.
A
Ajuste y centre la talonera
Use las dos correas laterales en ambas carcasas para centrar la
talonera de gomaespuma. Ajuste la talonera según sea
necesario para que la tobillera se ajuste cómodamente. (fig. 1)
B
Coloque las carcasa en uno de los lados del tobillo y alíneelas
con la línea media de la pierna. Primero sujete la correa
inferior para tener una alineación adecuada. (fig. 2) Póngase la
zapatilla y ate las correas.
C
Pase la correa superior por encima de la pantorrilla y fíjela.
Use una mano para aplicar presión a los lados de la tobillera.
Apriete cada correa según sea necesario para tener un ajuste
cómodo. Asegúrese de que las carcasas exteriores están
centradas y alineadas con la línea media de la pierna. Todas
las correas pueden recortarse si es necesario. (fig. 3)
Ajuste la talonera si es necesario mientras la tobillera está en su
D
lugar sujetando la parte inferior de las carcasas con una mano.
Tire de las correas verticales hacia arriba hasta que obtenga un
ajuste deseado. (fig. 4)
E
Inflar o desinflar las bolsas.
Su tobillera con aire Surround tiene bolsas de aire pre-infladas. Si se requiere aire adicional para disminuir puntos
de presión o sujetar, introduzca el tubo de llenado en la válvula 38 mm. aproximadamente. Introduzca una
pequeña cantidad de aire soplando en el tubo. NO introduzca mucho aire – ésto reduciría el soporte recomendado.
Retire el tubo lentamente mientras aprieta la válvula justo donde se une con la bolsa. Doble la válvula e
introdúzcala entre la carcasa y la bolsa. Para sacar el aire, introduzca el tubo de llenado y deje salir el aire. Retire
el tubo y vuelva a sellar la válvula.
EMPLEO Y CUIDADO
• Lavar a mano con agua tibia y jabón suave. Secado al aire.
ADVERTENCIA: ESTE PRODUCTO DEBE UTILIZARSE BAJO LA VIGILANCIA DE UN PROFESIONAL MÉDICO. ESTE APARATO NO ESTÁ DIS-
EÑADO PARA SU USO GENERAL SIN SUPERVISIÓN.. SI EXPERIMENTA DOLORES, HINCHAZÓN, CAMBIOS DE SENSIBILIDAD O
CUALQUIER REACCIÓN FUERA DE LO COMÚN MIENTRAS UTILIZA ESTE PRODUCTO, CONSULTE DE INMEDIATO CON UN PROFESIONAL
MÉDICO.
AVISO: SI BIEN SE HAN HECHO TODOS LOS ESFUERZOS POSIBLES CON LAS TÉCNICAS MÁS MODERNAS PARA OBTENER LA COMPATIBILIDAD MÁXIMA DE LA FUN-
CIÓN, RESISTENCIA, DURABILIDAD Y COMODIDAD, ESTE APARATO ES ÚNICAMENTE UN ELEMENTO DEL PROGRAMA DE TRATAMIENTO GLOBAL ADMINISTRADO POR
UN PROFESIONAL MÉDICO. NO EXISTE GARANTÍA ALGUNA DE QUE SE EVITARÁN LESIONES DURANTE EL EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.
Avant d'appliquer l'orthèse, veuillez lire attentivement et intégralement les instructions ci-après.
Une mise en place correcte est essentielle au fonctionnement adéquat de l'orthèse.
INDICATIONS: Blessures de la cheville (stade aigu ou chronique)
Pour un confort et soutien maximum, porter une chaussette absorbante et une chaussure de sport à lacet avec
l'orthèse.
A
Ajuster et centrer le rembourrage du talon.
Utiliser les deux tirants latéraux des deux coques pour centrer
le rembourrage mousse du talon. Ajuster le rembourrage du
Figura 1
talon au besoin pour que l'orthèse soit confortablement
serrée. (fig. 1)
B
Positionner les coques sur chaque côté de la cheville et les
aligner avec la ligne médiane de la jambe. Fixer d'abord la
sangle inférieure pour assurer l'alignement. (fig. 2) Mettre le
Figura 2
pied dans la chaussure et lacer cette dernière.
C
Enrouler puis attacher la sangle supérieure autour du mollet.
Appuyer d'une main sur les côtés de l'orthèse. Serrer chaque
sangle de façon à obtenir un soutien ferme et confortable.
S'assurer que les coques latérales sont centrées et alignées avec
la ligne médiane de la jambe. Si nécessaire, les sangles
peuvent être raccourcies. (fig. 3)
Figura 3
D
Ajuster au besoin le rembourrage du talon en pinçant d'une
main la partie inférieure des coques. Tirer les sangles vers le
haut jusqu'à ce que l'orthèse soit bien en place. (fig. 4)
Figura 4
E
Gonflage ou dégonflage des coussinets.
Votre produit Surround avec orthèse de cheville gonflable dispose de coussinets d'air déjà gonflés. S'il est
nécessaire d'ajouter de l'air pour soulager des points de pression ou un pincement, insérer approximativement 4 cm
du tube de remplissage à l'intérieur de la valve. Ajouter une petite quantité d'air en soufflant dans le tube. NE PAS
ajouter trop d'air – cela réduirait le soutien recommandé. Retirer lentement le tube tout en pressant la valve à
l'endroit où celle-ci rejoint le coussinet. Replier la valve et la coincer entre la coque et le coussinet. Pour
dégonfler, insérer le tube de remplissage et appuyer pour évacuer l'excès d'air. Retirer le tube et refermer la valve.
• Laver à la main et à l'eau tiède, avec du savon doux. Laisser sécher à l'air libre.
AVERTISSEMENT : CE PRODUIT DOIT ÊTRE UTILISÉ SOUS LA SUPERVISION D'UN PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ ; IL N'EST PAS
DESTINÉ À UNE UTILISATION NON SUPERVISÉE PAR N'IMPORTE QUI. EN CAS DE DOULEUR, D'ENFLURE, D'ALTÉRATION DE LA SEN-
SATION OU DE TOUTE AUTRE RÉACTION ANORMALE LORS DE L'UTILISATION DE CE PRODUIT, SE METTRE EN RAPPORT
IMMÉDIATEMENT AVEC LE PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ CONCERNÉ.
AVIS : BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT ÉTÉ UTILISÉES AFIN D'OBTENIR LE NIVEAU MAXIMAL DE COMPATIBILITÉ DE
FONCTION, DE RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ ET DE CONFORT, CE PRODUIT NE CONSTITUE QUE L'UN DES ÉLÉMENTS DU PROGRAMME DE
TRAITEMENT ADMINISTRÉ PAR UN PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ. IL N'EST PAS GARANTI QUE L'UTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENDRA
TOUT PRÉJUDICE CORPOREL.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
UTILISATION ET ENTRETIEN
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bitte lesen Sie diese Anweisungen vollständig und gründlich durch, bevor Sie die Stütze anlegen.
Richtiges Anlegen ist entscheidend für die einwandfreie Funktion der Stütze.
INDIKATIONEN: Akute oder chronische Knöchelverletzungen
Zur Optimierung von Komfort und Stützwirkung mit dem Luftpolster immer einen saugfähigen Strumpf und
einen verschnürbaren Sportschuh tragen.
A
Anpassen und Zentrieren des Fersenpads
Das Schaumfersenpad mit den beiden seitlichen Zügen an
beiden Schalen zentrieren. Das Fersenpad entsprechend den
Gegebenheiten so anpassen, dass das Luftpolster eng und
bequem anliegt. (Abb. 1)
B
Schalen auf beiden Seiten des Knöchels anlegen und nach der
Unterschenkel-Mittellinie ausrichten. Zugunsten adäquater
Ausrichtung zuerst das untere Band fixieren. (Abb. 2) Schuh
anziehen und schnüren.
C
Das obere Band um die Wade legen und fixieren. Mit einer
Hand auf die Seiten des Luftpolsters drücken. Jedes Band bis
zu bequemem und enganliegendem Sitz nach Bedarf fester
ziehen. Sicherstellen, dass die äußeren Schalen zentriert und
entsprechend der Mittellinie des Unterschenkels ausgerichtet
sind. Alle Bänder können nötigenfalls gekürzt werden. (Abb.
3)
D
Fersenpad nötigenfalls bei angelegtem Luftpolster durch
Drücken mit einer Hand unten auf die Schalen anpassen. Die
vertikalen Bänder nach oben ziehen, bis der gewünschte Sitz
erreicht ist. (Abb. 4)
E
E. Befüllen oder Leeren der Luftkammern.
Das Surround mit Knöchelluftpolster hat vorbefüllte Luftkammern. Muss zur Reduzierung von Druckstellen oder
Drücken zusätzlich inflatiert werden, den Pumpschlauch etwa 3,8 cm in das Ventil einführen. Eine kleine Menge
Luft durch den Schlauch pusten. NICHT ZUVIEL Luft zuführen – dies würde den empfohlenen Stützeffekt
reduzieren. Den Schlauch langsam unter Flachdrücken des Ventils auf der Luftkammerseite zurückziehen. Ventil
zuammenlegen und zwischen Schale und Luftkammer stecken. Zum Ablassen von Luft den Luftschlauch
einführen und überschüssige Luft herausdrücken. Schlauch entfernen und Ventil wieder verschließen.
GEBRAUCHS- UND PFLEGEHINWEISE
• In milder, lauwarmer Seifenlauge von Hand waschen. Lufttrocknen.
WARNHINWEIS: DIESES PRODUKT IST ZUR VERWENDUNG UNTER ÄRZTLICHER AUFSICHT UND NICHT ZUR UNBEAUFSICHTIGTEN
SELBSTBEHANDLUNG BESTIMMT. SOLLTEN BEIM GEBRAUCH SCHMERZEN, SCHWELLUNGEN, EMPFINDUNGSÄNDERUNGEN ODER
UNGEWÖHNLICHE REAKTIONEN AUFTRETEN, IST UNVERZÜGLICH DER BEHANDELNDE ARZT AUFZUSUCHEN.
HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN WURDEN, UNTER EINSATZ MODERNSTER VERFAHREN MAXIMALE KOMPATIBILITÄT VON
FUNKTION, FESTIGKEIT, HALTBARKEIT UND OPTIMALEM SITZ ZU ERZIELEN, IST DIESE VORRICHTUNG NUR EIN TEIL DER ÄRZTLICHEN
GESAMTBEHANDLUNG. ES KANN KEINE GARANTIE GEGEBEN WERDEN, DAß DURCH DIE ANWENDUNG DIESES PRODUKTS VERLETZUNGEN VERMIEDEN
WERDEN KÖNNEN.
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
loading