Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 70

Enlaces rápidos

loading

Resumen de contenidos para Stiga SHT 48 AE

  • Página 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ..............ENGLISH - Translation of the original instructions .......... FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..........DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ......... ESPAÑOL- Traducción del Manual Original ........... NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ......PORTUGUÊS - Tradução do manual original ..
  • Página 3 10.1 10.2 Made in China Battery Hedge Trimmer 10.7 10.6 10.8 10.5 10.4 10.3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Página 4 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 6 Fig. 8...
  • Página 70: Instrucciones De Seguridad

    ÍNDICE 1. Instrucciones De Seguridad ......................1 2. Symbole ............................5 3. Características Del Producto .......................6 4. Bauteile ............................6 5. Colocar La Batería ........................6 6. Wartung Und Pflege ........................8 1.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Su recortadora ha sido diseñado y fabricado para SEGURIDAD ELÉCTRICA cumplir con el alto nivel de fiabilidad, sencillez de uso y „...
  • Página 71: Consignas De Seguridad Específicas Para Las Herramientas Inalámbricas

    „ No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor herramienta eléctrica sin peligro. no funciona correctamente. Una herramienta que no ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA CIZALLA se puede poner en marcha y apagar correctamente PARA CORTAR SETOS es peligrosa y debe repararse obligatoriamente. „...
  • Página 72: Instrucciones Para Utilizar El Cortasetos

    consulte a su médico estos síntomas. „ Está prohibido que los niños menores de 15 años o las personas inexperimentadas utilicen el cortasetos. „ Para evitar lesiones oculares graves, utilice INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR EL CORTASETOS siempre gafas de protección cuando trabaje con el „...
  • Página 73: Reparaciones

    cortado cuando la hoja esté en movimiento. a menudo y utilícelo para informar a otros posibles Cerciórese de haber retirado la batería y de no estar usuarios. Si presta el cortasetos, entregue también presionando el gatillo antes de retirar un elemento este manual de instrucciones.
  • Página 74: Symbole

    2.SYMBOLE Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor, estudie y aprenda su significado.La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de un modo mejor y más seguro. SÍMBOLO DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Estas medidas conciernen a su seguridad. Lea atentamente este manual de utilización y cumpla todas las advertencias y consignas de seguridad.
  • Página 75: Características Del Producto

    3.CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Motor 40 volts Velocidad en vacío 1600 /min velocidad de la cuchilla 3200 spm Longitud de la hoja 610 mm Capacidad de corte 20 mm Peso (con la batería) 2.7 KG Nivel de presión acústica medido =86 dB(A) Incertidumbre de medida 3 dB(A)
  • Página 76: Detener El Cortasetos

    presionar al mismo tiempo que el gatillo para ADVERTENCIA poner la máquina en marcha. Cuando trabaje con Limpie la zona de corte antes de trabajar con el cortasetos, sostenga la empuñadura principal la máquina. Retire todo objeto peligroso como con una mano para poder activar sin dificultad cables de alimentación, hilos eléctricos o hilos el botón que libera el gatillo empujándolo hacia adelante, y con la otra mano sostenga firmemente la...
  • Página 77: Wartung Und Pflege

    6.WARTUNG UND PFLEGE MANTENIMIENTO DE LA HOJA DEL CORTASETOS LUBRICAR EL CORTASETOS Todos los rodamientos de esta máquina tienen lubricante ADVERTENCIA de alto índice de lubricación en cantidad suficiente para toda la vida útil de la herramienta en condiciones No olvide que las herramientas inalámbricas normales de uso.
  • Página 78: Tutela Del Medio Ambiente

    temperatura normal del ambiente, se reducirá la vida útil de la batería. „ Guarde las baterías con una temperatura inferior a „ 27°C, y lejos de la humedad. „ No guarde nunca la batería descargada. Después de utilizar la máquina, espere que la batería se enfríe antes de volverla a cargar.
  • Página 107 UPOZORENJE UPOZORENJE UPOZORENJE UPOZORENJE UPOZORENJE UPOZORENJE...