Enlaces rápidos

Informazioni generali
Relè statico monofase con comando di ingresso da segnale logico, commutazione al passaggio di zero della tensione di
rete (innesco "zero-crossing"). Il dispositivo è fornito di protezione ai transitori di tensioni.
I GS_L devono essere utilizzati unitamente ad un opportuno dissipatore.
General information
Single-phase solid state relay with input control from logic signal, switching at voltage zero crossing.
The device is supplied with protection from voltage.
GS_L have to be used with an appropriate heat sink.
Allgemeine Informationen
Einphasiges Halbleiterrelais mit Eingangssteuerung durch logisches Signal; Schalten bei Nulldurchgang der Netzspannung
("Zero-Crossing"). Das Gerät verfügt gegen transiente Überspannungen.
Die GS_L müssen in Verbindung mit einem geeigneten Kühlkörper betrieben werden.
Généralités
Relais statique monophasé avec commande d'entrée par signal logique, commutation au passage de zéro de la tension
secteur (amorce "zero-crossing"). Le dispositif est équipé d'une protection aux transitoires de tension.
Les GS_L doivent être utilisés en association avec un dissipateur adéquat.
Informaciones de carácter general
Relé estático monofásico con mando de entrada desde señal lógica y conmutación al paso de cero de la tensión de red
(activación "cero-crossing"). El dispositivo se suministra como protección para los transitorios de tensiones.
GL_S deben utilizarse conjuntamente con un adecuado disipador
Informações gerais
Relé estático monofásico com comando de entrada proveniente de sinal lógico, comutação no momento de passagem de
zero da tensão de rede (engate "zero-crossing"). O dispositivo é fornecido com proteção nos transitórios de tensão.
GS_L devem ser usados em conjunto com um dissipador apropriado
Note di montaggio:
- Il dissipatore deve essere collegato a terra.
- I gruppi statici di potenza sono concepiti per assicurare una funzione di commutazione che non include la protezione della
linea del carico o dei dispositivi ad esso collegati. Il cliente deve prevedere tutti i dispositivi di sicurezza e protezione
necessari in conformità alle norme elettriche in vigore.
- Proteggere il relè statico da sovratemperatura utilizzando un appropriato dissipatore (accessorio). Il dissipatore deve
essere dimensionato in funzione della temperatura ambiente e della corrente del carico (riferirsi alla documentazione
tecnica).
- Procedura di montaggio sul dissipatore: La superficie di contatto modulo- dissipatore deve avere un errore massimo di
planarietà di 0.05mm ed una rugosità massima di 0,02mm. I fori di fissaggio sul dissipatore devono essere filettati e
svasati.
Attenzione: spalmare 1 grammo di pasta siliconica termoconduttiva (si raccomanda il composto DOW CORNING 340
HeatSink) sulla superficie metallica dissipativa del modulo.
Le superfici devono essere pulite e non vi devono essere impurità nella pasta termoconduttiva.
Avvitare alternativamente le due viti di fissaggio fino a raggiungere una coppia di 0,60 Nm. Attendere 30 minuti in modo
che la pasta in eccesso possa defluire. Avvitare alternativamente le due viti di fissaggio fino a raggiungere una coppia di
1,2 Nm.
Si consiglia di controllare la bontà dell'esecuzione a campione smontando il modulo per verificare l'assenza di bolle di aria
sotto la piastra di rame.
GS-L
RELÉ ALLO STATO SOLIDO, MONOFASE
POWER SOLID STATE RELAYS
cod. 80254A ed. 02 - 02/05
Tel. +39 030 9888.1 - Fax. +39 030 9839063 - www.gefran.com
HALBLEITERRELAIS
GROUPES STATIQUES DE PUISSANCE
GRUPOS ESTÁTICOS
GRUPOS ESTÁTICOS
GEFRAN spa
via Sebina, 74 - 25050 Provaglio d'Iseo Brescia Italy
loading

Resumen de contenidos para gefran GS-L

  • Página 1 GEFRAN spa via Sebina, 74 - 25050 Provaglio d’Iseo Brescia Italy Tel. +39 030 9888.1 - Fax. +39 030 9839063 - www.gefran.com Informazioni generali Relè statico monofase con comando di ingresso da segnale logico, commutazione al passaggio di zero della tensione di rete (innesco “zero-crossing”).
  • Página 2 Installation notes: - The heat sink must be grounded. - Power controllers are designed to assure a switching function that does not include protection of the load line or of devices connected to it. The customer must provide all necessary safety and protection devices in conformity to current electrical standards and regulations.
  • Página 3 Enroscar alternativamente ambos tornillos de fijación hasta alcanzar un par de 0,60 Nm. Esperar 30 minutos para obtener que la pasta en exceso pueda refluir. Enroscar alternativamente ambos tornillos de fijación hasta alcanzar un par de 1,2 Nm. Se aconseja controlar la eficacia de la ejecución mediante muestreo, desmontando el módulo para verificar la ausencia de burbujas de aire bajo la placa de cobre.
  • Página 4 AVVERTENZE WARNINGS SICHERHEIT ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS AVERTISSEMENTS SHINWEISE Il dissipatore During continuous Der Kühlkörper Pendant son Durante el Em constante durante il funzio- operation, the kann während des fonctionnement funcionamiento funcionamento, o namento continua- heat sink can Dauerbetriebs continu, le continuado el dissipador pode to può...

Este manual también es adecuado para:

Gs