Enlaces rápidos

Informazioni generali
Relé statico di potenza con comando da segnale analogico in tensione, corrente o da potenziometro. Commutazione al
passaggio di zero della tensione di rete. Versione a doppio SCR in antiparallelo con parzializzazione della potenza a
"treni d'onda" con tempo di ciclo ottimizzato, dinamico. E' disponibile l'opzione di controllo carico interrotto.
Protezione MOV (varistore).
Sovratemperatura: per ottenere un'elevata affidabilità del dispositivo è fondamentale installarlo correttamente all'interno
del quadro al fine di garantire un adeguato scambio termico tra dissipatore ed ambiente in condizioni di convezione
naturale.
General information
Power relays with analog drive signal in voltage, current, or from potentiometer. Voltage zero-cross switching. Double
SCR version in antiparallel with "wave-train" power division and dynamic, optimized cycle time. Available with interrupted
load monitoring (optional).
Overheating: to assure maximum reliability, it is essential to install the unit correctly in the panel in order to guarantee
adequate heat exchange between the heat sink and the room under natural convection conditions.
Allgemeine Informationen
Halbleiterrelais mit Eingangssteuerung durch analoges Signal in Spannung oder Strom oder durch Potentiometer. Schalten
bei Nulldurchgang der Netzspannung. Version mit zweifachem antiparallelem Thyristor und Leistungsanpassung bei
Pulsgruppenbetrieb mit optimierter dynamischer Zykluszeit. Als Option ist die Funktion Lastbruch-Überwachung verfügbar.
Übertemperatur: Zur Gewährleistung der hohen Zuverlässigkeit des Geräts ist der richtige Einbau in die Schalttafel
wesentlich. Der ausreichende Wärmeaustausch zwischen Kühlkörper und Umgebung bei natürlicher Konvektion muss
gewährleistet sein.
Généralités
Relais statiques de puissance avec commande par signal analogique de tension/courant ou par potentiomètre.
Commutation au passage zéro de la tension secteur. Version à double SCR en anti-parallèle avec découpage de la
puissance par "trains d'onde" avec temps de cycle dynamique optimisé. Disponibilité de l'option de commande de charge
interrompue.
Surtempérature: pour garantir une fiabilité maximale du dispositif, il est absolument nécessaire de l'installer correctement
à l'intérieur du tableau, afin d'assurer un échange thermique correct entre le dissipateur et l'environnement, dans des
conditions de convection naturelle.
Informaciones de carácter general
Relé estáticos de potencia con mando desde señal analógica en tensión, corriente o desde potenciómetro. Conmutación al
paso de cero de la tensión de red. Versión con doble SCR en antiparalelo; parcialización de la potencia de "trenes de onda",
con tiempo de ciclo optimizado y dinámico. Se encuentra disponible la opción de control carga interrumpido.
Sobretemperatura. Para obtener una elevada fiabilidad del dispositivo es fundamental instalarlo correctamente en el interior
del cuadro a fin de garantizar un adecuado intercambio térmico entre dispersor y ambiente en condiciones de convección
natural.
Informações gerais
Relé estáticos de potência com comando proveniente de sinal analógico em tensão, corrente ou proveniente de
potenciômetro. Comutação no momento de passagem do zero da tensão de rede. Versão com SCR duplo em antiparalelo,
com parcialização da potência em "trens de onda " com tempo de ciclo otimizado, dinâmico. Disponível a opção de controle
de interrupção de carga.
Excesso de temperatura: para obter uma confiabilidade elevada do dispositivo, é fundamental fazer sua instalação dentro
do quadro corretamente, a fim de proporcionar uma comutação térmica adequada entre o dissipador e o meio ambiente
em condições de convecção natural.
GT
25/40/50/60/75/90/120A
RELÉ ALLO STATO SOLIDO CON COMANDO
ANALOGICO
SOLID STATE RELAYS WITH ANALOG CONTROL
LEISTUNGSSTELLER MIT ANALOGSTEUERUNG
via Sebina, 74 - 25050 Provaglio d'Iseo Brescia Italy
RELAIS STATIQUES DE PUISSANCE A
COMMANDE ANALOGIQUE
RELAIS DE ESTADO SÓLIDO CON CONTROL
ANÁLOGO
RELÉS DO ESTADO CONTÍNUO COM CONTRO-
LE ANÁLOGO
cod. 80252A ed. 03/05
GEFRAN spa
Tel. +39 030 9888.1 - Fax. +39 030 9839063
www.gefran.com
loading

Resumen de contenidos para gefran GT 25

  • Página 1 SOLID STATE RELAYS WITH ANALOG CONTROL RELÉS DO ESTADO CONTÍNUO COM CONTRO- LEISTUNGSSTELLER MIT ANALOGSTEUERUNG LE ANÁLOGO cod. 80252A ed. 03/05 GEFRAN spa via Sebina, 74 - 25050 Provaglio d’Iseo Brescia Italy Tel. +39 030 9888.1 - Fax. +39 030 9839063 www.gefran.com Informazioni generali Relé...
  • Página 2 Opzione HB HB Option Solo nella versione con 160-320V allarme carico interrotto 50/60Hz Only in the version with Giallo interrupted loaded alarm Yellow R<15 320-530V 50/60Hz Allarme temperatura Rosso >110°C Temperature Alarm - Red Load Alimentazione aux - Verde Aux supply - Green V/mA V/mA 100K...
  • Página 3 Collegamento monofase e trifase a stella o triangolo senza neutro, con controllo su due fasi (* con opzione di controllo carico interrotto) Single-phase and 3-phase star or triangle connection without neutral, with monitoring of two phases (*with optional interrupted load monitoring) Einphasiger Anschluss oder dreiphasige Dreieck- oder Stern-Schaltung ohne Neutralleiter, mit Steuerung zweier Phasen (* mit optionaler Lastbruch-Überwachung) Connexion monophasée et triphasée en étoile ou triangle sans neutre, avec contrôle sur deux phases (* avec contrôle de charge coupée en option)
  • Página 4 Collegamento trifase a stella con neutro (* con opzione carico interrotto) Three-phase star connection with neutral (* with load interrupted option) Stern-Schaltung mit Neutralleiter (* mit Option Lastbruch-Überwachung) Raccordement triphasé en étoile avec neutre (* avec l'option charge coupée) Conexión de estrella trifásica con hilo neutro (* con la opción interrumpida carga) Conexão de estrela three-phase com o ponto morto (* com opção interrompida carga) Dissipatore Heatsink...
  • Página 5 Note di montaggio: - Il dissipatore deve essere collegato a terra. • I gruppi statici di potenza sono concepiti per assicurare una funzione di commutazione che non include la protezione della linea del carico o dei dispositivi ad esso collegati. Il cliente deve prevedere tutti i dispositivi di sicurezza e protezione necessari in conformità alle norme elettriche in vigore.
  • Página 6 Los grupos estáticos deben ser protegidos contra cortocircuitos mediante fusibles del tipo que se indica: Os grupos estáticos devem estar protegidos contra curto-circuito por fusíveis do tipo indicado: Model Fuse manufacturer Fuse Model size GT 25/230, GT 25/480 Bussmann Div Cooper (UK) Ltd FWC25A10F 10x38 GT 40/230, GT 40/480 Bussmann Div Cooper (UK) Ltd...
  • Página 7 TABELLA 1 CARATTERISTICHE MORSETTI E CONDUTTORI TABLEAU 1 DES CARACTERISTIQUES DES BORNES ET DES TABLE 1 OF TERMINALS AND CONDUCTORS CONDUCTEURS TABELLE 1: EIGENSCHAFTEN DER KLEMMEN UND LEITER TABLA 1 DE CARACTERÍSTICAS BORNES Y CONDUCTORES TABELA 1 DE CARACTERÍSTICAS DE BORNES E CONDUTORES Taglia Area di contatto (LxP) tipo vite Tipo capicorda preisolato...
  • Página 8 Fig. 2 60 mm 60 mm Fig. 3 Profondità: 34mm Depth 34 mm. Load Line Tiefe 34 mm. Line Line 480 V 230 V g Alarm Adj Profondeur 34 mm. 0..10V f Input selection 0..5V e Max Adj d Min Adj Profundidad 34 mm.

Este manual también es adecuado para:

Gt 40Gt 50Gt 60Gt 75Gt 90Gt 120a