R150M
IT
Installazione sulle valvole
Per installare correttamente l'attuatore K275Y002 sulle
valvole Giacomini, fare riferimento alle istruzioni delle
valvole stesse.
ES
Instalación en las válvulas
Para instalar correctamente el actuador K275Y002 en
las válvulas Giacomini, consultar la documentación de
las válvulas.
SK
Inštalácia na ventily.
Pre správnu inštaláciu pohonu K275Y002 na
ventily značky Giacomini, postupujte podľa
návodu na inštaláciu ventilov.
EN
Installation of temperature sensor
The temperature sensor has to be installed after the
circulator of the system, at a max.distance of 1,5 m from
the actuator.
• For contact installation use the kit included. It is
necessary to provide a flat smooth surface in contact
lenght min. 40 mm for the placing of the sensor.
• For immersion installation the sensor must be
mounted in sleeve till mid-pipe.
It is necessary to provide adequate mechanical
protection of sensor and sensor's cable. It is necessary
to isolate the sensor cable from heat in case of very hot
parts.
PT
Instalação da sonda de temperatura
A sonda de temperatura deve ser instalada depois da
bomba circuladora, a uma distância máxima de 1,5 m
do motor.
• Para a instalação por contato usar o kit incluído. É
necessária uma superfície lisa de contacto de pelo
menos 40 mm para colocação da sonda.
• Para a instalação por imersão, a sonda deve ser
inserida numa baínha até ao centro da tubagem.
É necessário prever uma proteção mecânica, tanto da
sonda como do cabo de ligação. É necessário isolar
o cabo de ligação da sonda de temperatura, sempre
que se verifique que existirá contacto do cabo com
superfícies muito quentes.
PL
Instalacja czujnika temperatury
Czujnik temperatury należy instalować za cyrkulatorem
układu, w maksymalnej odległości 1,5 m od napędu.
• W przypadku instalacji kontaktowej użyć dołączonego
zestawu. Do umieszczenia czujnika wymagana jest
płaska, gładka powierzchnia o długości min. 40 mm.
• W przypadku instalacji zanurzeniowej czujnik należy
montować w osłonie do połowy rury. Należy także
zapewnić odpowiednią ochronę mechaniczną czujnika
i jego kabla. Jeśli występują bardzo gorące części,
należy odizolować kabel czujnika od źródła ciepła.
EN
Installation on the valves
To correctly install the K275Y002 actuator on Giacomini
valves, refer to the instructions of the valves.
PT
Instalação nas válvulas
Para uma correta instalação do motor K275Y002 nas
válvulas Giacomini deverá consultar as respetivas folhas de
instruções das válvulas.
PL
RU
Montaż na zaworach
Aby poprawnie zainstalować siłownik
Для
K275Y002 na zaworach Giacomini, należy
K275Y002 на клапаны Giacomini, обратитесь
zapoznać się z instrukcją montażu zaworów.
к инструкции клапанов.
Adapter
24 V
FR
Pose de la sonde de température
Poser la sonde de température après le circulateur de
l'installation, à une distance maximale de 1,5 m du
moteur.
• Pour la pose par contact, utiliser le kit fourni avec le
moteur. La pose de la sonde requiert une surface plane
d'une longueur de 40 mm minimum.
• Pour une pose à immersion, poser la sonde dans
un logement jusqu'à la moitié du diamètre de la
tuyauterie.
Il faut prévoir une protection mécanique adéquate de
la sonde et du câble de la sonde. Isoler le câble en cas
de contact de pièces très chaudes.
NL
Installatie temperatuursonde
De temperatuursonde moet geïnstalleerd worden na de
circulatiepomp, op max 1,5 m van de servomotor.
• Voor gebruik als ' c ontactsonde' de meegeleverde kit
gebruiken (de sonde beschermen met zelfklevende
isolatie en bevestigen met de beugel aan de buitenzijde
van de leiding). Voor de montage van de sonde is een vlak
oppervlak van min 40 mm nodig.
• Voor gebruik als ' d ompelsonde' een dompelbuis
gebruiken tot in het midden van de leiding.
Een geschikte mechanische bescherming van de
sonde en de kabel dienen voorzien te worden.
In geval van contact met hete onderdelen dient de
kabel geïsoleerd te worden. '
RU
Установка датчика температуры
•
Температурный
датчик
после циркуляционного насоса в системе, на
максимальном удалении 1,5 м от привода.
• Прилагается набор для контактной установки.
Требуется
обеспечить
плоскую
поверхность длиной 40 мм, для установки сенсора.
• Для погружной установки используйте гильзу
длиной не менее 1/2 диаметра трубопровода.
• Необходимо обеспечить адекватную механическую
защиту датчика и его кабеля. Необходимо изолировать
кабель датчика от воздействия тепла при наличии
горячих частей в системе.
FR
Installation sur les vannes.
Pour installer correctement le moteur K275Y002 sur
les vannes Giacomini, se référer aux instructions des
vannes.
NL
Montage van de servomotor
De
installatievoorschriften
raadplegen voor de juiste montage van de servomotor
K275Y002.
Установка на клапанах
правильной
установки
привода
IT
Posizioni di installazione consentite
EN
Installation position allowed
FR
Position d'installation autorisée
DE
Zulässige Montagepositionen
ES
Posiciones permitidas de instalación.
PT
Posições de instalação permitidas
NL
Toegelaten posities voor installatie
230 V
DE
Installation des Temperatursensors
• Der Temperatursensor muss mit einem max. Abstand
von 1,5 m zum Aktuator Installiert werden.
• Zur Installation das im Lieferumfang enthaltene Set
verwenden.
• Es wird eine flache, glatte Oberfläche mit min. 40 mm
für die Platzierung des Sensors benötigt
• Bei Tauchsonden-Installation muss der Sensor bis Mitte
Rohr (Hälfte des Durchmessers) montiert werden.
• Sensor und Sensorkabel müssen entsprechend
mechanisch geschützt werden.
Es ist erforderlich, medienberührende Teile des Sensors
und Kabel vor Hitze zu isolieren.
CZ
Montáž teplotního čidla
Teplotní čidlo musí být nainstalováno v maximální
vzdálenosti 1,5 m za ventilem ve směru cirkulace.
• Pro příložnou instalaci čidla použijte dodané
komponenty. Je nezbytné, aby se čidlo dotýkalo potrubí
na hladkém, rovném povrchu v délce min. 40 mm.
• Při instalaci do jímky, musí jímka zasahovat minimálně
do středu trubky.
Je nezbytné zajistit dostatečnou mechanickou ochranu
čidla i přívodního kabelu. Je třeba chránit kabel čidla
před stykem s horkými povrchy.
RO
Instalare sondă de temperatură
устанавливается
Sonda de temperatură trebuie montată după pompa
de circulaţie a sistemului, la o distanţă de maxim 1,5 m
de motor.
• Pentru instalarea ca şi sondă de contact folosiţi kitul
гладкую
inclus. Este necesară o suprafaţă plană în lungime de
minim 40 mm pentru plasarea sondei.
• Pentru montajul ca sondă de imersie trebuie
introdusă într-o teacă ce trebuie să acopere jumătate
din diametrul ţevii. Este necesară protejarea mecanică
a sondei şi a cablului. Este necesară izolarea cablului
sondei de căldură, în cazul părţilor de instalaţie foarte
fierbinţi.
DE
Montage auf den Ventilen
Für eine ordnungsgemäße Montage des Stellantriebs
K275Y002 folgen Sie den Anweisungen.
CZ
Montáž na ventil
van
de
mengkranen
Správnou montáž motoru K275Y002 na ventil proveďte
podle instrukcí uvedených u ventilu.
RO
CN
Instalarea pe valve
Pentru o instalare corectă a servomotorului
如何正确的将K275Y002电驱动安装
在Giacomini阀门上,请参考阀门
K275Y002 pe valvele Giacomini, consultați
instrucțiunile de montaj ale acestora.
资料。
CZ
Povolené montážní polohy
SK
Montážna poloha povolené
PL
Dozwolone pozycje montażu
RU
Разрешенные положения установки
RO
Locuri de instalare permise
CN
允许安装位置
IT
La sonda di temperatura deve essere installata
dopo il circolatore dell'impianto, ad una distanza
massima di 1,5 m dall'attuatore.
• Per l'installazione a contatto utilizzare il kit
fornito insieme all'attuatore. E' necessario
provvedere ad una superficie piana di lunghezza
minima 40 mm per il posizionamento della
sonda.
• Per l'installazione ad immersione, la sonda deve
essere installata in un pozzetto fino alla metà del
diametro della tubazione.
E' necessario provvedere ad un'adeguata
protezione meccanica della sonda e del cavo
della sonda. E' necessario isolare il cavo in caso di
parti a contatto molto calde.
ES
Instalación de la sonda de temperatura
La sonda de temperatura debe instalarse después del
circulador de la instalación, a una distancia máxima de
1,5m del actuador.
• Para instalación como sonda de contacto utilizar el kit
suministrado con el actuador. Es necesario disponer de
una superficie plana mínima de 40 mm para la sonda.
• Para instalación como sonda de inmersión, la sonda
debe instalarse en una vaina de longitud igual a la
mitad del diámetro de la tubería.
Es necesario instalar la protección mecánica adecuada
de la sonda y del cable
Es necesario aislar el cable en caso de contacto con
tuberías u otros elementos a alta temperatura.
SK
Montáž sondy
Sonda merania teploty musí byť inštalovaná za
obehovým čerpadlom v maximálnej vzdialenosti 1,5
m od motora.
• Pre inštaláciu na povrch použite set dodávaný spolu s
motorom. Pre osadenie sondy je nevyhnutné aby bola
dĺžka rovnej plochy minimálne 40mm.
• Pre inštaláciu do jímky, musí jímka zasahovať
minimálne do polovice rozmeru rúrky.
Je potrebné vykonať dostatočnú mechanickú ochranu
sondy a jej kábla. Ďalej je treba izolovať kábel sondy v
prípade dotyku s miestami s vysokou teplotou.
CN
温度传感器的安装
温度传感器需在系统循环之后进行安装,距电驱
动最远1.5米。
•
该设备带有接触式安装连接件,该连接方式需
要一个光滑表面安装传感器,光滑面最短40mm。
•
插入式安装必须将传感器安装于深入管内部的
探头架内,需要对传感器和传感器连接线提供必
要的保护,不要让传感器连接线与系统高温部分
进行接触。
电驱动安装
Installazione sonde di temperatura
3