Mestra R-080592 Manual Del Usuario

Dosificadora de escayola-agua
Ocultar thumbs Ver también para R-080592:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BOOMERANG PRECISION
E
DOSIFICADORA DE ESCAYOLA-AGUA
.........
GB
PLASTER-WATER DISPENSER
......
F
DOSEUR DE PLATRE-EAU
..........
P
DISPENSADOR DE GESSO-ÁGUA
.........
Tel. (+34) 944530388 - Fax (+34) 944711725
R-080592
MESTRA
TALLERES MESTRAITUA S.L.
Txori-erri etorbidea, 60
48150 SONDIKA - BILBAO - ESPAÑA
[email protected] - www.mestra.es
............................................ 4
............................................................. 9
.................................................................... 14
.................................................... 19
®
Rev.
26/05/14
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mestra R-080592

  • Página 1 ............. 9 DOSEUR DE PLATRE-EAU ................14 DISPENSADOR DE GESSO-ÁGUA ............. 19 ® MESTRA TALLERES MESTRAITUA S.L. Txori-erri etorbidea, 60 48150 SONDIKA - BILBAO - ESPAÑA Tel. (+34) 944530388 - Fax (+34) 944711725 [email protected] - www.mestra.es Rev. 26/05/14...
  • Página 2 Depósito grande para polvo / Big tank for powder / Réservoir grand format pour le plâtre / Deposito grande para pó Depósito pequeño para líquido / Small tank for water / Réservoir pour l’eau / Deposito pequeño para liquido Botón start-stop / Start-stop key / Bouton start-stop / Botão ligar-desligar Display polvo / Powder display / Display poudre / Visor pó...
  • Página 3 COLOCACIÓN DEL DEPÓSITO DE AGUA / PLACING THE WATER TANK / MISE EN PLACE DU RÉSERVOIR D’EAU / COLOCAÇÃO DO DEPOSITO DE ÁGUA COLOCACIÓN DEL DEPÓSITO DE ESCAYOLA / PLACING THE PLASTER TANK / MISE EN PLACE DU RESERVOIR A PLATRE / COLOCAÇÃO DO DEPOSITO DE GESSO EXTRACCIÓN DE LOS DEPÓSITOS / REMOVING THE TANKS / EXTRACTION DES RÉSERVOIRS / EXTRAÇÃO DOS DEPOSITOS DE ÁGUA DEPÓSITO DE AGUA / WATER TANK...
  • Página 4: Significado De Los Símbolos Utilizados Sobre La Máquina

    Español La dosificadora R-080592 es una máquina SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS SOBRE LA MÁQUINA especialmente diseñada para el sector dental, capaz de dosificar con precisión y de manera automática las cantidades deseadas de escayola y agua. Además, Peligro. Existe peligro de lesiones.
  • Página 5: Variación De La Proporción Fija Escayola-Agua

    Español NOTA IMPORTANTE: Es necesario realizar la Observará que el piloto correspondiente al tipo de calibración del líquido independientemente para cada tipo material seleccionado parpadea. de escayola (II, III, IV y (libre). Mediante pulsaciones cortas de la tecla seleccione el tipo de material con el que va a trabajar (escayola de tipo II, III, IV o libre ).
  • Página 6: Guardar Dosificaciones En Memoria

    Español Para variar la proporción de agua de un material proceda GUARDAR DOSIFICACIONES EN MEMORIA de la siguiente manera: El control electrónico de la dosificadora Boomerang Seleccione el material a modificar según lo indicado Precision permite almacenar en memoria hasta 4 en apartado Cambio de Material.
  • Página 7: Desmontaje Y Limpieza Del Plato

    Español DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL PLATO SUSTITUCIÓN DEL FILTRO El depósito de agua cuenta con un filtro que evita el paso Cuando sea necesario limpiar los restos de escayola de partículas. En caso de que sea necesario sustituirlo, en los alrededores del plato, puede resultar cómodo proceda de la siguiente manera: desmontarlo de la siguiente manera: Desconecte el cable de alimentación de la...
  • Página 8: Características

    Español Mantenga limpias las boquillas de salida de polvo y de CARACTERÍSTICAS líquido. Evitará acumulaciones de suciedad y posibles Alto: 650 mm agarrotamientos del husillo. Ancho: 350 mm Extreme la limpieza si cambia de material de polvo, Fondo: 430 mm para evitar la contaminación por la suciedad que puede Peso: 7 kg...
  • Página 9 English MEANING OF THE SYMBOLS ON THE UNIT The R-080592 dispenser has been specially designed for the field of dental prosthesis, and it measures the required amount of plaster and water thoroughly and Danger. Risk of injury. automatically. Besides it allows you to switch easily from a type of plaster or other material to another type.
  • Página 10 English IMPORTANT NOTE: You must separately calibrate it Select the material you want to work with (type II, III for the 4 different types of plaster (II, III, IV and (free or IV plaster or free ) by pressing the key in material).
  • Página 11: Replacing The Filter

    English Select the material you want to change, as explained Finally, keep the P key pressed for a few seconds. The in the Switching Materials section. display will flicker once to indicate that the values have been stored in the memory. Press the key for a few seconds.
  • Página 12: Maintenance And Cleaning

    English PLATE CLEANING When you need to clean the remains of plaster around the plate, it will be comfortable disassembling as follows: 1. Unplug the cord. Remove water and plaster tanks. Carefully turn the machine to live in this 2. Unscrew the filter with a 13 mm tube spanner. position: REPLACING THE SPINDLE The spindle is a perishable element.
  • Página 13 English PRECAUTIONS Before connecting the unit to the power source, make sure the voltage is correct (grounded 230 V, 50/60 Hz). The cable may only be replaced by one with the same characteristics as supplied by the manufacturer. Read these instructions carefully before operating the unit.
  • Página 14 Français Le doseur R-080592 est une machine spécialement SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS SUR conçue pour le secteur dentaire, capable de doser avec LA MACHINE précision et de manière automatique les quantités désirées de plâtre et d’eau. Danger. Risque de blessure.
  • Página 15: Variation De La Proportion Pre-Etablie Platre/Eau

    Français UTILISATION SIMPLE Vous observerez que le témoin clignotera. Appuyer à nouveau quelques secondes la touche Le doseur Boomerang Precision est calibré d’usine avec pour confirmer. un dosage de 100 grammes de plâtre pour 20 ml d’eau. Les nouveaux paramètres deviendront effectifs et le Appuyer sur l’interrupteur général (lumière verte) doseur sera prêt à...
  • Página 16: Travailler En Proportion Variable Eau/Platre

    Français UTILISATION DES DOSAGES MEMORISES Vous observerez que le témoin est allumé, indiquant que l’on travaille selon la proportion Pour utiliser un dosage mémorisé appuyer sur la préétablie plâtre-eau (à mesure que vous changez le touche P autant de fois que nécessaire pour poids du plâtre, la quantité...
  • Página 17 Français PRECAUTIONS Avant de connecter l’appareil assurez-vous de la bonne tension électrique (230 V, 50/60 Hz) pourvue d’une prise de terre. Le câble ne peut être remplacé par un avec les mêmes caractéristiques que fourni par le fabricant. 2. Dévisser le filtre grâce à une clé à tube 13mm. Lisez attentivement ce manuel.
  • Página 18 Français CARACTERISTIQUES Hauteur: 650 mm Largeur: 350 mm Profondeur: 430 mm Poids: 7 kg Capacité silo à plâtre: Capacité réservoir eau: Tension: 230 V, 50/60 Hz Puissance: 100 W Fusible: Verre 2 A, 110-240 V Puissance acoustique: <60 dBA...
  • Página 19: Significado Dos Símbolos Utilizados Na Máquina

    Português O dispensador R-080592 é uma máquina especialmente SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS NA desenhada para o setor odontológico capaz de distribuir automaticamente e com precisão as quantidades MÁQUINA desejadas de gesso e água. Também permite para alternar facilmente entre diferentes tipos de gesso ou Perigo.
  • Página 20 Português NOTA IMPORTANTE: é necessário realizar a Pressione por alguns segundos a tecla calibração do líquido independentemente para cada tipo Observara que o piloto correspondente ao tipo de de gesso (II, III, IV e ( livre). material selecionado pisca. Mediante pulsações curtas da tecla o tipo de material com que irá...
  • Página 21: Uso De Dosagens Guardadas Na Memória

    Português Para variar a percentagem de água de um material GUARDAR AS MEDIDAS NA MEMÓRIA proceda da seguinte maneira: O controlo eletrônico permite armazenar na memória até Selecione o material para modificar conforme 4 dosagens diferentes para cada tipo de material. Para indicado na mudança de parágrafo de Mudança de salvar uma dosagem, prosseguir da seguinte maneira: Material.
  • Página 22: Substituição Do Filtro

    Português DESMONTAGEM E LIMPEZA DO PRATO SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO Quando for necessário limpar os restos de gesso, pode O depósito de água tem um filtro que impede a passagem de partículas. Em caso de substituição, resultar mais fácil removendo-o da seguinte maneira proceda do seguinte modo: 1.
  • Página 23: Manutenção E Limpeza

    Português PRECAUÇÕES MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de ligar o aparelho à corrente, certifique-se de Para assegurar uma ótima fiabilidade e uma longa vida que a fonte de alimentação tem a tensão adequada do aparelho, recomendamos: (230 V, 50/60 Hz ligado à terra). O cabo só...
  • Página 24: Declaración De Conformidad Ce

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La empresa TALLERES MESTRAITUA S.L, fabricante de aparatos y herramientas para el sector de la prótesis dental, DECLARA: Que el producto DOSIFICADORA DE ESCAYOLA-AGUA R-080592 Cumple con los requisitos de la directiva de baja tensión 2006/95/CE, la de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE y la de seguridad en máquinas 2006/42/CE.

Tabla de contenido