Página 1
ASP 8 N-2 Originalbetriebsanleitung Seite 2 Original instructions Page 12 Notice originale Page 21 Ръководство за експлоатация Стр. 31 Originální návod k použití Str 41 Original brugsanvisning Side 50 Manual original Página 59 Alkuperäiset ohjeet Side 69 Erediti használati utalítás...
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh- Symbole Gerät men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gele- sen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Beim Arbeiten Gehörschutz tragen, um das Gehör zu schützen.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten arbeitsmedizi- Hebepunkt nischen und sicherheitstechnischen Regeln sind einzuhal- ten. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht be- Zurrpunkt stimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt ausschließlich der Benutzer.
sicherer Stand gewährleistet ist. Sicherheitshinweise Ist der Arbeitsplatz frei von Stolpergefahren? Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Er- zur Folge haben - Stolpergefahr! zeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen ...
Verhalten im Notfall Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapi- tel „Wartung“ beschrieben sind, an dem Gerät vor, Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen sondern wenden Sie sich direkt an den Hersteller, Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst mög- bzw.
erforderlich die Maschine mit zwei Dübeln und Schrauben Gerätebeschreibung / (mindestens M10 x 80) am Boden zu verschrauben. Ersatzteile Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich folgende Bedin- Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und Bedie- gungen erfüllt: nungsblatt zur Hand. ...
Arbeiten mit dem Brennholzspalter Ausschalten Drücken Sie den roten Knopf. Was kann ich spalten? Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktion der Größe der zu spaltenden Stämme Ausschaltvorrichtung (durch Ein- und Ausschalten). Holzlänge: min. 100 – max. 550 mm Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht Holzdurchmesser: min.
3. Den festgeklemmten Stamm vorsichtig mit einer Brech- Lassen Sie nur einen Bedienungsgriff los, bleibt das stange hin- und herbewegen, damit sich der Stamm lösen Spaltmesser stehen. kann. Spaltsäule nicht beschädigen! Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Beim Lösen niemals auf den festgeklemmten Stamm Bedienungsgriffe ordnungsgemäß...
Spaltmesser schärfen Hydrauliköl Nach langer Betriebsdauer, bei verminderter Spaltleistung Für den Hydraulikzylinder empfehlen wir die folgenden oder bei leichter Verformung der Schneide das Spaltmes- Hydrauliköle: ser abschleifen oder mit einer feinen Feile schärfen (Gra- Shell Tellus T 22 te entfernen).
Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung Gerät ausschalten Netzstecker ziehen Problem mögliche Ursache Beseitigung Stamm wird nicht gespalten Stamm ist nicht richtig positioniert positionieren Sie den Stamm erneut (zu wenig Spaltleistung) Stamm überschreitet die zulässigen Stamm auf zulässige Abmessungen Abmessungen oder das Holz ist für die schneiden Leistung der Maschine zu hart...
Do not operate machine before having read the Symbols on the machine operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Carefully read operator’s manual before han- Keep the instructions in a safe place for future use. dlingthe machine.
Every other form of use is considered improper use. The manufacturer accepts no liability for any damages resulting Lifting point from improper use, and any risk is in this case borne solely by the user. Unauthorised modifications on the log splitter exclude a Strapping point liability of the manufacturer for damages of any kind result- ing from it.
Página 14
Do not use the machine for unsuitable purposes (see “Nor- Safety instructions – operating mal intended use” and “Working with the log splitter”). Take up a working position which is close to the controls. Be attentive. Be observant. Attend to what you do. Start ...
Check the machine for possible damage: When installing the power supply cable observe that it does Before further use of the machine the safety devices must not interfere, is not squeezed, bended and the plug connec- tion does not get wet. be checked carefully for their proper and intended func- ...
Assembly Mains connection Compare the voltage given on the machine model plate Connect the firewood splitter to the power supply with the mains voltage and connect the machine to the rel- system only after having finished the complete as- evant and properly earthed plug.
Check the hydraulic reservoir regularly to ensure that it Before each use, make sure that the operating han- contains enough hydraulic oil (see “Care and mainte- dles function properly. nance”). Capacity: approx. 4.0 litres Adjusting the stroke height In case of shorter wood pieces the efficiency can be increased Working with the log splitter by shortening the return of the splitting cutter.
Finishing work: When should I change the oil? Bring the splitting blade to the lower position (run-in state). The first oil change should be carried out after 50 operat- Release one of the control handles. ing hours, and then every 500 operating hours. ...
Storage Guarantee Before each storage Please observe the enclosed terms of guarantee. Retract the splitting column Switch off device. Close the oil cap Pull out power plug Store machines that are not in use in a dry locked place pro- tected against frost and outside the reach of children and unau- thorized persons.
Technical data Type / Model ASP 8 N-2 year of construction see last page Splitting force 80 kN (8 t) Hydraulic pressure 21,0 Mpa (210 bar) Feed speed ca. 0.06 m/sek. (6.0 cm/sek) Return speed ca. 0.19 m/sek. (19.4 cm/sek) Log length 100 –...
Vous ne devez pas mettre la machine en route Symboles figurant sur l’appareil avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informa- Avant la mise en service, lire et respecter la tions indiquées et d’avoir monté la machine notice d’instructions et les consignes de sécuri- comme décrit.
Seul le bois découpé convient pour le fendeur de bois à Purgez l'air du système hydrau- brûler. lique avant de mettre la fendeuse Les pièces métalliques (clous, fil, etc.) doivent impérative- à bois de chauffage en service. ment être retirées du bois à fendre. (voir «...
Les poignées sont-elles propres et sèches°? Consignes de sécurité Avant de commencer le travail, assurez-vous que : aucune personne, notamment aucun enfant, et aucun Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les consignes bde sécurité en animal ne soient présents dans la zone de travail vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque ...
Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail) une sécurité accrue dans la plage indiquée. Faites des pauses pendant le travail afin de laisser le mo- teur refroidir.
Description de la machine / Installation Pièces de rechange La machine doit être posée de manière stable sur une surface ferme et plane (par ex. un sol en béton). Prenez la fiche de montage et d’utilisation ci-jointe. Pour garantir la stabilité, il est nécessaire de visser la Pos.
Travaux avec fendeur de bois à brûler Fuse: 16 A inerte Mise en service Que puis-je fendre? Appuyez sur le bouton vert. Dimensions bu bois à fendre Longueur : 100 min. à 550 mm max. Arrêt de l'appareil Diamètre du bois : 80 min.
3. Relâchez les deux poignées de commande et le fendeur 3. Tenter de bouger la bûche coincée avec précaution à l’aide retrouve sa position initiale. d’une barre à mines afin de la décoincer. Ne pas endom- mager la colonne de fendage ! Le fendeur s’immobilise dès que vous relâchez une poignée de commande.
Affûtage du fendeur Huile hydraulique Meuler le fendeur ou l'aiguiser avec une lime fine (enlever Pour le cylindre hydraulique, nous recommandons les les bavures) après une durée de service prolongée, en huiles hydrauliques suivantes : cas de réduction de la puissance de fendage ou d’une lé- ...
Défauts possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts arrêter l'équipement retirer la fiche de la prise de courant Problème Cause possible Elimination Le tronc n’est pas fendu Positionnement incorrect du tronc Repositionner le tronc (puissance insuffisante). ...
Caractéristiques techniques Type / modèle ASP 8 N-2 année de construction voir la dernière page Force de fendage 80 kN (8 t) Pression hydraulique 21,0 Mpa (210 bar) Vitesse d’entrée ca. 0,06 m/sek. (6,0 cm/sek) Vitesse de retour ca. 0,19 m/sek. (19,4 cm/sek)
Вие не трябва да пускате машината в Символични означения на уреда експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство за експлоатация, да сте Преди пускане в експлоатация прочетете и обърнали внимание на всички зададени спазвайте ръководството за обслужване и указания и да сте монтирали уреда, както е указанията...
Към употребета по предназначение спада също и спазването на предписаните от производителя условия Точка за вдигане за експлоатация, техническа поддръжка и ремонт, както и следването на съдържащите се в ръководството указания за безопасност. Точка за укрепване Следва да бъдат спазвани действащите разпоредби за предпазване...
Има ли на работното място опасност от препъване? Инструкции за безопасност Поддържайте работната Ви област подреден! Безредието може да има за следствие злополуки – опасност от Преди пускане в действие на това изделие прочетете и спъване! спазвайте следните указания, както и валидните за ...
Página 34
Поведение в спешни случаи Ремонтите на други части на уреда трябва да бъдат извършвани от страна на производителя респ. от В случай на нараняване окажете съответно необходимата някой от неговите сервизни центрове за клиенти. първа помощ и повикайте колкото е възможно по-бързо Използвайте...
закрепи за пода с два дюбела и болтове (най- Описание на уреда / малко M10 x 80). Резервни части Обърнете внимание на това, работната област да отговаря Вземете приложеното упътване за монтаж и на следните условия: обслужване. не се плъзга ...
Работа с уреда за цепене на дърва Включване за горене Натиснете зеленото копче. Изключване Какво мога да нацепвам? Натиснете червеното копче. Размери на трупите за цепене Преди всяка употреба проверявайте работата на Дължина на дървесината: мин. 100 – макс. 550 mm изключващото...
Плъзгачът за ствола натиска ствола към разпорния Как се освобождава заклещило се стебло? клин. Стволът се нацепва. 3. Пуснете ръкохватката за обслужване и бутона за Има опасност дървата с клони да заядат при цепене. обслужване, плъзгачът за ствола се връща в изходното 1.
Shell Tellus T 22 Наточване на клина Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Поръчка-№. 400142 (1 Liter) След продължителна експлоатация или при намален Mobil DTE 11 капацитет на нацепване да се изпили разпорния клин ...
Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност изключете уреда издърпвайте щепсела! Проблем Възможна причина Отстраняване Стволът не се нацепва Стволът не е поставено правилно Поставете отново ствола (твърде ниска мощност на Стволът Отрежете надвишава допустимите...
Технически данни Тип / модел ASP 8 N-2 година на производство виж последна страница Сила на нацепване 80 kN (8 t) Налягане в системата 21,0 Mpa (210 bar) Скорост на движение напред ca. 0,06 m/sek. (6,0 cm/sek) Скорост на движение назад...
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého pro- Symboly na přístroji studování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a Návod uschovejte pro případné další použití. dodržujte je. Noste ochranná...
Veškerá zodpovědnost za rizika takového užívání přístroje jde na vrub uživatele. Bod pro zvedání Veškeré svévolné změny či úpravy na stroji vylučují ručení výrobce pro veškerí takto způsobnené škody. Používat elektr.motyku a provádět její seřizování a údržbu Vázací bod smí...
Página 43
Děti a mládež do 18 let, ale i osoby, které nejsou sez- Bezpečnostní pokyny pro štípačku palivového dřeva námené s návodem na obsluhu, nesmí přístroj obsluhovat. Nikdy nepracujte se strojem, jsou-li v blízkosti další osoby, Štípač obsluhuje pouze 1 osoba! zejména děti nebo domácí...
poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí být Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo vyměněny koncesované firmě nebo našemu obchodnímu zas- (není-li uvedeno v návodu jinak). toupení. Dbejte na místní bezpečnostní předpisy a ...
Umístění stroje Zapnutí stroje Přístroj se zapne stisknutím zeleného knoflíku. Stroj musí být instalován bezpečně proti převržení na stabilním a rovném podkladu (např. na Vypnutí betonové podlaze). Pro zajištění bezpečnosti proti Přístroj se vypne stisknutím červeného knoflíku. převržení je potřebné přišroubovat stroj dvěma hmoždinkami a šrouby (nejméně...
Práce s palivovým dřevem Přestavení výšky zdvihu U kratších kusů dřeva můžete pracovní výkon zvýšit zkrácením Co mohu štípat? zpětného chodu štípacího nože. Rozměry štípaných kmenů 1. Postavte špalek na štípací stůl a popojeďte se štípacím nožem stisknutím obou ovládacích pák směrem dolů až ca. Délka špalku min.
Ukončení práce: Jak zkontrolovat stav oleje? Zajeďte štípacím nožem do spodní polohy (do zasunutého 1. Štípací sloupek musí být zasunutý. stavu). Měrku vyjměte. Pusťte ovládací páku. 3. Očistěte měrku a těsnění. Vypněte stroj a potom vytáhněte vidlici ze zásuvky. 4.
Pokyny pro přepravu Uskladnění Před každým transportem Před každým uskladněním: Zajeďte se štípacím sloupkem Zajeďte se štípacím sloupkem Vypněte stroj Vypněte stroj Zavřete uzávěr nádrže oleje Zavřete uzávěr nádrže oleje Odpojit od sítě vytažením zástrčky. ...
Technická data Typ / Model ASP 8 N-2 Rok výroby viz poslední strana Síla na klínu 80 kN (8 t) Hydraulický tlak 21,0 Mpa (210 bar) Rychlost při chodu vpřed ca. 0,06 m/sek. (6,0 cm/sek) Rychlost při zpětném chodu ca. 0,19 m/sek. (19,4 cm/sek) Délka špalku...
Anvend ikke apparatet, før du har læst Symboler på apparatet betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagningen og følge sikkerhedsvejledningen. Vejledningen skal opbevares til senere brug. Bær høreværn. Bær beskyttelsesbriller under arbejdet for at Indhold beskytte øjnene mod spån og splinter.
Egenmægtige forandringer på apparatet udelukker producentens ansvar for deraf resulterende skader. Løftepunkt Apparatet må kun klargøres, anvendes og vedligeholdes af personer, der er erfaren i brug af udstyret og som kender farene. Reparationsarbejde må kun udføres af os eller af Surrepunkt kundeservicecentre, som vi har udpeget.
Página 52
Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad du har med at Sikkerhedsanvisninger for brændekløveren gøre. Vær omhyggelig under arbejdet. Anvend ikke apparatet, når du er træt eller under indflydelse af rusmidler, Brændekløveren må kun betjenes af én person. alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved ...
Beskadigede eller ulæselige sikkerhedsmærkater skal Eltilslutningen eller reparationer på maskinens udskiftes. elektriske dele skal udføres af en autoriseret Efterlad ikke værktøjet i maskinen! elektriker eller af en af vore kundeserviceafdelinger. Kontroller altid at alt værktøj er fjernet, inden maskinen Lokale forskrifter især...
Opstilling Frakobling Tryk på den røde knap. Maskinen skal stå sikekrt på et stablit og plant Kontrollér inden enhver brug funktionen af underlag betongulv). sikre afbrydelsesanordningen (ved at tænde/slukke). standsikkerhedsen, er det nødvendigt at skrue Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke tænde eller maskinen med to dyvler og skruer (mindst M10 x 80) slukke.
Página 55
Forarbejd ingen grønne træstammer. Det er meget nemmere at Løsn fikseringsskruen (A). Træk kløve tørre, oplagrede træstammer. Disse hænger ikke så tit løfteindstillingsstangen (13) ud til anslag, og spænd derefter fast i maskinen som grønt (vådt) træ. fikseringsskruen (A) igen. Hårdttræ...
Vedligeholdelse og pleje Hvornår skal olien udskiftes? Første olieskift efter 50 driftstimer, derefter alle 500 Før enhver form for vedligeholdelse eller driftstimer. rengøring: Sluk for apparatet Der kræves to personer. træk netstikket Videregående service og rengøring som den, der er beskrevet i Udskiftning: dette kapitel, må...
For at forlænge maskinens levetid og sikre, at den er nem at Transporter apparatet i bilen kun i bagagerummet eller på betjene, skal du overholde følgende før længere tids en separat transportflade. opbevaring: Brændekløveren skal sikres på de dertil beregnede Gennemfør en grundig rengøring.
Tekniske data Model / Type ASP 8 N-2 Produktionsår se sidste side Kløvetryk 80 kN (8 t) Hydrauliktryk 21,0 Mpa (210 bar) Fremløbshastighed ca. 0,06 m/sek. (6,0 cm/sek) Tilbageløbshastighed ca. 0,19 m/sek. (19,4 cm/sek) Trælængde 100 - 550 mm Trædiameter 80 –...
No debe poner la máquina en funcionamiento Símbolos en el aparato hasta que no haya leído estas instrucciones de manejo, observado todas las indicaciones y montado el aparato como está descrito. Antes de la puesta en servicio se deben leer y seguir las instrucciones de manejo.
guimiento de las indicaciones de seguridad contenidas en las instrucciones. Punto de elevación Se deben observar las correspondientes normas de pre- vención de accidentes, así como todas las demás reglas de seguridad técnica y medicina laboral reconocidas univer- Punto de anclaje salmente.
está asegurado su retroceso sin obstáculos Indicaciones de seguridad está garantizado que puede estar de pie con seguridad. ¿Está el lugar de trabajo libre de peligros de tropezar? Antes de poner en servicio este producto, deberá leer y seguir las siguientes indicaciones y las normativas sobre ¡Mantenga ordenada su zona de trabajo! ¡El desorden seguridad vigentes en el país correspondiente, para prote-...
Comportamiento en situación de emergencia No realice ninguna otra reparación en la máquina además de las que están descritas en el capítulo Tome les medidas necesarias de primeros auxilios según la "Mantenimiento", sino contacte directamente con el lesión o la herida y diríjase lo más rápido posible al medico fabricante o con el servicio de asistencia al cliente ...
Descripción del aparato / Instalación Repuestos La máquina debe colocarse de forma estable Consulte la hoja de montaje y de utilización adjunta. sobre una base firme y plana (p.ej., suelo de hormigón). Para asegurar la estabilidad, es necesario atornillar la Pos.
Trabajar con la hendidora de leña Fusible: 16 A lento Conexión ¿Qué puedo hender? Presione el botón verde. Tamaño de los troncos a hender Longitud de la madera mín. 100 – máx. 550 mm Desconexión Diámetro de la madera mín. 80 – máx. 300 mm Presione el botón rojo.
3. Suelte las dos empuñaduras de manejo, la cuchilla hendi- 3. Mueva cuidadosamente de un lado a otro el tronco agarro- dora retrocede a su posición inicial. tado con una palanca, para que se pueda desprender el tronco. ¡No dañar la columna de hender! Si sólo suelta una empuñadura de manejo, se de- tendrá...
Indicaciones para el transporte ¿Cómo compruebo el nivel de aceite? 1. La columna de hender debe estar en estado retraído. Antes de cada transporte Saque la varilla de nivel de aceite. Retraiga la columna de hender 3. Limpie la varilla y el retén de aceite. ...
Posibles fallos Antes de solucionar cada fallo Desconectar el aparato. Desenchufar el enchufe de la red. Problema Causa posible Solución El tronco no queda hendido El tronco no está correctamente posicio- Posicione de nuevo el tronco (insuficiente rendimiento de hendido) nado ...
Datos técnicos Modelo / Tipo ASP 8 N-2 Año de fabricación ver última página Fuerza hendidora 80 kN (8 t) Presión hidráulica 21,0 Mpa (210 bar) Velocidad de avance ca. 0,06 m/sek. (6,0 cm/sek) Velocidad de retroceso ca. 0,19 m/sek. (19,4 cm/sek)
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut Laitteen symbolit käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa. Ohje on säilytettävä tulevaa käyttöä varten. Käytä kuulosuojaimia Käytä työskentelyssä suojalaseja silmien suo- Sisältö jaamiseksi lastuilta ja säleiltä.
aiheutuneista vahingoista - käyttäjä vastaa niistä kokonaan Huomioi moottorin pyörimis-suunta itse. (katso nuoli moottorissa), sillä Polttopuun halkaisukoneeseen suoritetut omavaltaiset toiminta väärällä pyörimissuunnalla vaurioittaa öljypumppua. muutokset poistavat valmistajan vastuun kaikista (katso ”Käyttöönotto”) muutoksista johtuvista vahingoista. Laitetta saa varustaa käyttää ja huoltaa vain sellaiset Nostopiste henkilöt, jotka tuntevat laitteen ja ovat tietoisia vaaroista.
Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin tarkoi- Turvallisuusohjeet – Käyttö tuksiin (katso kohdat käyttötarkoitus ja „Työskentely polt- Seiso työskentelyn aikana työntäjän takana käyttökahvan topuun halkaisukoneella“). alueella. Ole tarkkaavainen. Varo mitä teet. Aloita työn suoritus Älä koskaan seiso koneen päällä. järkevästi.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja Sähköliitäntä tai korjaukset koneen sähköosien pa- eivät jumita tai ole vaurioituneita. Kaikkien osien on oltava rissa tulee suorittaa luvanvaraisen sähköammattilai- oikein asennettuina ja täytettävä kaikki edellytykset, jotta sen tai meidän asiakaspalvelupisteen toimesta. Nou- toiminta olisi moitteetonta.
Pystytys Päällekytkeminen Paina vihreää painiketta. Kone täytyy asentaa tukevalle ja tasaiselle pinnalle (esim. betonilattia). Vakavuuden Päältäkytkeminen varmistamiseksi on tarpeellista ruuvata kone kahdella Paina punaista painiketta. tapeilla ja kahdella ruuveilla (vähintään M10 x 80) lattiaan kiinni. Tarkista ennen jokaista käyttöä poiskytkennän toimin- Varmista, että...
Työskentely halkaisukoneella Varmista ennen jokaista käyttöä. että käyttökahvat toimivat asianmukaisesti. Mitä voidaan halkaista? Iskunpituuden säätö Halkaistavien tukkien koko Lyhyempien puukappaleiden kohdalla suorituskykyä voidaan Puun pituus vähintään 100 – korkeintaan 550 mm nostaa lyhentämällä halkaisuterän paluumatkaa. Puun läpimitta vähintään 80 – korkeintaan 300 mm 1.
6. Tarkista öljytiiviste. Jos tiiviste on vaurioitunut, se on Työn lopettamisen jälkeen: vaihdettava. 7. Ruuvaa öljyn mittatikku jälleen kiinni. Siirrä halkaisuterä alimmaiseen asentoon (sisääntyönnetty tila). Päästä irti yhdestä käyttökahvasta. Milloin öljy vaihdetaan? Sammuta laitteen moottori. Huomioi huolto- ja hoito-ohjeet. Ensimmäinen öljynvaihto 50 käyttötuntien jälkeen, sitten 500 käyttötuntien välein.
Huomioi ennen pitempää varastointia seuraavat kohdat, jotta Varmista, että laite ei voi kaatua tai liukua pois, jos kuljetat laitteen kestoikä pitenee ja liikkuvuus säilyy: sen nosturin avulla. Suorita perusteellinen puhdistus. Kuljeta laitetta ajoneuvossa vain tavaratilassa tai erillisen tarkista, onko laitteessa vialliset tai kuluneet osat.
Tekniset tiedot Tyyppi/Malli ASP 8 N-2 Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Halkaisuvoima 80 kN (8 t) Järjestelmäpaine 21,0 Mpa (210 bar) Syöttönopeus ca. 0,06 m/sek. (6,0 cm/sek) Palautusnopeus ca. 0,19 m/sek. (19,4 cm/sek) Puun pituus 100 - 550 mm Puun läpimitta 80 –...
A gépet csak akkor szabad beüzemelni, ha jelen Készüléken levő szimbólumok használati utasítást elolvasta, minden megadott utasítást figyelembe vett és a készüléket a Üzembe helyezés előtt elolvassuk, és figyelem- leírtaknak megfelelően szerelte össze. be vesszük a kezelési utasítást és a biztonsági utasításokat.
A használathoz érvényes balesetelhárítási előírásokat, és Ügyeljen a motor forgásirányára (a az általánosan elismert munkaegészségügyi és bi- motoron nyíl jelzi), mert a hibás ztonságtechnikai szabályokat tartsa megi. forgásirányban végzett üzem Minden ettől eltérő használat rendeltetéssel ellentétes. Az károsítja az olajszivattyút (lásd az abból eredő...
A felhasználó felelős azokért a balesetekért vagy ves- alaposan ismerniük kell a tűzifa-hasító használatát és a bi- ztonsági előírásokat. zélyekért, amelyek más személyeket fenyegetnek, vagy Használat előtt a kezelési utasítás segítségével ismerkedjen mások tulajdonát érik. meg készülékével. Mindig biztosan álljon a lábán, és mindig őrizze meg egy- ...
Ne hagyja a gépet esőben ázni és esőben ne dolgozzon a A csatlakozó vezetékek dugói és csatlakozó aljzatai gumi- gépen. ból, lágy PVC-ből vagy más hőre lágyuló, ugyanolyan me- Gondosan ápolja a készüléket: chanikai szilárdságú anyagból készüljenek, vagy ilyenekkel legyenek bevonva.
Tétel Rendelési Megnevezés Légtelenítés szám 359821 Emelésbeállító rúd Mielőtt a tűzifa aprítógépet üzembe helyezné, először 359853 Ki/be kapcsoló légtelenítse a hidraulika berendezést. 359854 Motor Néhány fordulattal lazítsa ki az olajtartály záródugót, hogy 359852 Olajtartály lezáró / olajszintmérő pálca az olajtartályból távozzon a levegő. 359566 Olajleeresztő...
Página 83
Háromfázisú 400 V-os árammal működő tűzifa Aprításra vonatkozó különleges tudnivalók: aprítógép Előkészítés Készítse elő az aprítandó faanyagot a maximálisan Ügyeljen a motor forgásirányára (a feldolgozható méretek figyelembevételével, és ügyeljen arra, motoron nyíl jelzi), mert a hibás forgásirányban végzett hogy a tuskók egyenesen legyenek vágva. A ferdén levágott fa üzem károsítja az olajszivattyút.
Karbantartás és gondozás Faaprítás 1. A hasítandó tuskót helyezze függőlegesen az asztalra. Minden karbantartó- és javítási munka előtt kapcsolja ki a gépet, Ügyeljen arra, hogy a tuskó egyenesen álljon az aszta- Húzza ki a csatlakozó dugót. lon. Nem szabad a tuskót fekvő vagy harántirányú helyzet- Az e fejezetben leírtakon kívüli karbantartásokat csak meg- ben széthasítani.
Szállítási tudnivalók Mikor kell olajat cserélni? Az első olajcserét 50 üzemóra után, ezt követően minden Minden szállítás előtt 500 üzemóra után kell elvégezni. Húzza be a hasító oszlopot Kapcsolja ki a gépet, Ehhez a művelethez két személy közreműködése ...
Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt Kapcsolja ki a gépet, Húzza ki a csatlakozó dugót. Hiba Lehetséges ok Megszüntetés Tuskó nem hasad tuskó nincs megfelelő helyzetben tegye a tuskót megfelelő helyzetbe (túl kicsi az aprítási teljesítmény) tuskó a megengedett méretnél nagyobb, ...
Műszaki adatok Típus / sorozat ASP 8 N-2 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Aprítóerő 80 kN (8 t) Rendszernyomás 21,0 Mpa (210 bar) Előtolási sebesség ca. 0,06 m/sek. (6,0 cm/sek) Visszafutási sebesség ca. 0,19 m/sek. (19,4 cm/sek) Fatuskó hossza 100 - 550 mm Fatuskó...
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije nego što Simboli stroj pročitate ovu uputu za uporabu ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano. Prije puštanja u rad pročitati te obratiti pažnju na upute za korištenje i sigurnosne napomene. Sačuvajte upute za kasnije korištenje.
Uređaj smiju namještati, koristiti i održavati osobe koje su upoznate s uređajem i opasnostima. Popravke smijemo Točka za osiguranje (privezivanje) uređaja obavljati samo mi, odn. servisi ovlašteni s naše strane. Pazite na smjer okretanja motora (vidi strjelicu na motoru), jer bi Preostali rizici pogon s pogrešnim smjerom okretanja oštetio pumpu za ulje.
Página 90
Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na U stankama isključite uređaj kako se nitko ne bi našao u posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem opasnosti. Osigurajte uređaj od pristupa neovlaštenih o- droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje kod soba.
Ne upotrebljavajte nikakve oštećene priključne kablove. pravilno montiranim zaštitnim napravama i ne menjajte ništa na mašini šta bi moglo da ugrozi sigurnost. Na otvorenom koristite samo za to dozvoljene i na Provjerite, funkcioniraju li pomični dijelovi besprijekorno te odgovarajući način označene produžne kablove.
Postavljanje Uključivanje Pritisnite zeleni gumb. Stroj se mora postaviti na stabilnu i ravnu podlogu (npr. betonski pod). Da bi se zajamčila Isključivanje stabilnost, stroj treba pričvrstiti na pod pomoću dvije Pritisnite crveni gumb. usadice i vijaka (najmanje M10 x 80). Prije svakog korištenja provjerite funkcioniranje Pazite na to da radno područje ispunjava sljedeće uvjete: sklopke za isključivanje (uključivanjem i isključivanjem).
Rad sa strojem za cijepanje Ako pustite samo jedan držak za posluživanje, nož za cijepanje se zaustavlja. ogrijevnog drveta Prije svake uporabe provjerite funkcioniraju li propis- Što mogu cijepati? no ručke za upravljanje. Veličina debala koja se mogu cijepati Namještanje visine dizanja Dužina drva: min.
3. Zaglavljeni komad drveta oprezno pokrećite tamo amo Kako ću provjeriti razinu ulja? željeznom polugom, da bi se drvo moglo opustiti. Nemojte oštetiti stup za cijepanje! 1. Stup za cijepanje mora biti u uveženom stanju. Izvrnite šipku za mjerenje razine ulja. Prilikom otpuštanja nikad...
Upute za transport Skladištenje Prije svakog transporta Prije svakog skladištenja: Uvucite stup za cijepanje Uvucite stup za cijepanje Isključite uređaj Isključite uređaj Zatvorite čep na spremniku za ulje Zatvorite čep na spremniku za ulje ...
Obratite se proizvođaču za uklanjanje problema. U slučaju daljnjih smetnji ili pitanja u vezi razjašnjavanja obratite se molimo Vašem mjesnom trgovcu. Tehnički podaci Tip / Model ASP 8 N-2 Godina proizvodnje vidi zadnju stranicu Sila cijepanja 80 kN (8 t)
La macchina non deve essere messa in eser- Simboli presenti sull’apparecchio cizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osser- Prima della messa in funzione, leggere e ap- vate e l’apparecchio è stato montato come plicare quanto contenuto nelle istruzioni per descritto.
Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme. Il fab- Fare attenzione al senso di bricante non è responsabile di nessun tipo di danno conse- rotazione del motore (vedi freccia guente all'impiego non conforme alla destinazione d'uso - il sul motore), poiché un senso di rotazione errato danneggia rischio è...
Página 100
Prima dell’uso, acquisire familiarità con l’apparecchio facen- Garantire un supporto sicuro e mantenere in ogni momento do riferimento alle istruzioni per l’uso. l’equilibrio. Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli previ- Non modificare l’apparecchio o parti di esso. sti (vedere: “Impiego conforme alle prescrizioni”...
Página 101
Non spruzzare acqua sull’apparecchio. (Fonte di pericolo Sicurezza elettrica corrente elettrica). Esecuzione dei conduttori di collegamento conformemente a Non lasciare la macchina sotto la pioggia e non lavorare IEC 60245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno quando piove.
Descrizione dell’apparecchio / Installazione Pezzi di ricambio La macchina deve essere posizionata in modo Tenere le istruzioni per l’uso e il montaggio allegate sempre sicuro su base piana e stabile (p. es. pavimento in a portata di mano. calcestruzzo). Per garantire la stabilità è necessario avvitare la macchina al pavimento con due tasselli e Pos.
Utilizzo dello spaccalegna Accensione Premere il pulsante verde. Che cosa si può spaccare? Spegnimento Dimensioni dei tronchi da spaccare Premere il pulsante rosso. Lunghezza del tronco min. 100 – max. 550 mm Diametro del tronco min. 80 – max. 300 mm Il diametro dei tronchi indicato ha solo un valore indicativo, Prima di ogni uso verificare il corretto funzionamento perché:...
3. Lasciando la presa di entrambe le leve di comando, il fendi- 3. Per sbloccare il tronco incastrato, scuoterlo con molta at- toio torna nella posizione iniziale. tenzione mediante una leva. Evitare danni alla colonna del fenditoio! Lasciando invece la presa di una sola leva di coman- do, il fenditoio non si muove.
Istruzioni per il trasporto Come si verifica il livello dell’olio? 1. La colonna del fenditoio deve trovarsi in posizione di entra- Prima di ogni trasporto: Ritrarre la colonna del fenditoio Estrarre l’asta di livello dell’olio. Spegnere l’apparecchio 3. Pulire l’asta di livello dell’olio e il paraolio. ...
Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto Spegnere l’apparecchio Disinserire la spina di alimentazione Problema Possibile causa Eliminazione Il tronco non si spacca Il tronco non è posizionato correttamente Riposizionare il tronco (forza di spinta del cuneo insuffi- ...
Dati tecnici Tipo / modello ASP 8 N-2 Anno di costruzione vedere ultima pagina Spinta 80 kN (8 t) Pressione di sistema 21,0 Mpa (210 bar) Velocità di avanzamento ca. 0,06 m/sek. (6,0 cm/sek) Velocità di ritorno ca. 0,19 m/sek. (19,4 cm/sek) Lunghezza del tronco 100 –...
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, Symbolen apparaat voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemon- Vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing en teerd. veiligheidsinstructies lezen en opvolgen. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekom- Gehoorbescherming dragen.
De voor het bedrijf geldige ongevallenpreventievoorschrif- ten alsook de overige algemeen erkende werkmedische en Hefpunt veiligheidstechnische regels moeten worden opgevolgd. Alle verdere toepassingen gelden als niet volgens de voor- schriften. Voor de hieruit voortvloeiende schade is de fabri- Sjorpunt kant niet aansprakelijk –...
Is de werkplaats vrij van struikelgevaren? Zorg dat uw Veiligheidsinstructies werkomgeving in orde is. Rommel kan ongevallen veroorzaken – gevaar van struikelen! Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschrif- Houdt rekening met de omgevingsinvloeden: ten ter voorkoming van ongevallen en de algemene veilig- ...
Algemene veiligheidsvoorschriften Elektrische veiligheid Gebruik het toestel, toebehoren, inzetwerktuigen enz. in De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) zijn, overeenstemming met deze instructies. Houdt u hierbij met een draad doorsnede van minstens: steeds rekening met de werkcondities en de uit te voeren ...
Toestelbeschrijving / Let er op, dat de werkplek de volgende voorwaarden vervult: Reserveonderdelen Slipvrij Vlak Neem alstublieft het ingesloten montage- en bedienblad ter Vrij van struikel gevaar hand. Met goede lichtomstandigheden Positie Bestel.-nr. Benaming Gebruik de machine niet in de buurt van aardgas, Voorgemonteerd toestel ...
De diameter van het hout is een aanbevolen richtwaarde, Controleer voor elk gebruik de functie van de omdat: uitschakelinrichting (door in- en uitschakelen). dun hout kan moeilijk te splijten zijn, wanneer het Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat knoestgaten bevat of de vezels te sterk zijn.
Verstelling van de slaghoogte Einde van het werk: Bij kortere stukken hout kunt u het vermogen vergroten door de Zet het splijtmes in de onderste positie (ingeschoven terugloop van het kloofmes te verkorten. toestand). Laat één bedieningsgreep los. 1.
Transportinstructies Hoe controleer ik het oliepeil? 1. De splijtkolom moet in ingeschoven toestand staan. Vóór ieder transport: Trek de oliepeilstaaf er uit. Splijtkolom inschuiven 3. Reinig de oliepeilstaaf en de oliedichting. Toestel uitschakelen 4. Steek de peilstaaf weer tot aan de aanslag in de opening. ...
Mogelijke storingen Voor het verhelpen van iedere storing Toestel uitschakelen Netstekker uit het stopcontact nemen! Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stam wordt niet gespleten Stam is niet correct gepositioneerd Positioneer de stam opnieuw (te weinig splijtvermogen) Stam overschrijdt de toegelaten afmetin- ...
Technische gegevens Type / Model ASP 8 N-2 bouvwjaar zie laatste pagina Splijtkracht 80 kN (8 t) Hydraulische druk 21,0 Mpa (210 bar) Voorloopsnelheid ca. 0,06 m/sek. (6,0 cm/sek) Terugloopsnelheid ca. 0,19 m/sek. (19,4 cm/sek) Lengte van het hout: 100 - 550 mm Diameter van het hout: 80 –...
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej In- Symbole na urządzeniu strukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek Przed uruchomieniem urządzenia należy oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i sto- sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. sować...
Z drewna, które ma być rozszczepiane należy bezwzględ- Przed uruchomieniem łuparki nie usunąć przedmioty metalowe (gwoździe, drut itp.). do drewna należy odpowietrzyć Do eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza się także instalację hydrauliczną. (patrz dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eks- „Włączenie urządzenia”) ploatacji, konserwacji i napraw, jak również...
Upewnić się przed rozpoczęciem pracy, czy: Wskazówki dotyczące w obszarze roboczym nie znajdują się inne osoby, dzieci bezpieczeństwa lub zwierzęta jest zapewniona możliwość cofnięcia się bez przeszkód W celu ochrony siebie samego i innych przed ewen- jest zagwarantowana statyczna pozycja. tualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego pro- ...
Podczas cięcia należy robić przerwy, tak by silnik mógł Nie wykonywać żadnych dalszych napraw maszyny ostygnąć. oprócz napraw opisanych w rozdziale “Konserwacja”, lecz zwrócić się bezpośrednio do producenta lub Postępowanie w sytuacjach awaryjnych właściwego serwisu klienta. Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje ...
Opis urządzenia / Ustawienie Części zamienne Maszyna musi być ustawiona pewnie na Należy korzystać z dołączonej instrukcji montażu i obsługi. stabilnym i równym podłożu (np. na betonowej posadzce). zapewnić stabilność należy Poz. Nr zamów. Nazwa przykręcić maszynę do podłoża za pomocą dwóch Zmontowane urządzenie ...
Maszynę należy podłączyć poprzez wyłącznik ochronny Fi Prace wykonywane łuparką do (wyłącznik ochronny różnicowy) 30 mA . drewna opałowego Bezpiecznik: 16 A bezwład Co można rozszczepiać? Załączanie Wielkość wyrzynków przeznaczonych do rozszczepi- ania Wciśnij zielony przycisk. długość wyrzynka: min. 100 – maks. 550 mm Wyłączanie średnica wyrzynka: min.
Przy temperaturze poniżej –5° C przed przystąpieniem W jaki sposób miżna uwolnić wyrzynek zaciśnięty w do pracy rozgrzać łuparkę przez co najmniej 15 minut pracy maszynie? na biegu jałowym, aby nagrzać olej. Drewno sękate może powodować zakleszczanie podczas 2. Jednocześnie wcisnąć w dół obydwa uchwyty obsługowe. łupania.
Regularnie smarować kolumnę łuparki lub oliwić ją Olej hydrauliczny nieszkodliwym dla środowiska rozpylonym olejem. Zaleca się stosowanie do siłownika następujących gatunków oleju hydraulicznego: Ostrzenie noża rozłupującego Shell Tellus T 22 Po dłuższej eksploatacji i przy zmniejszeniu wydajności ...
Gwarancja Proszę przestrzegać załączonej deklaracji gwarancyjnej. Możliwe awarie Przed każdą naprawą Wyłączyć urządzenie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! rodzaj zakłócenia Możliwa przyczyna Usuwanie Wyrzynek nie zostaje rozszczepiony Wyrzynek znajduje się w niewłaściwej Ponownie umieścić wyrzynek w urządze- (zbyt mała siła rozszczepiania) pozycji.
Dane techniczne model / typ ASP 8 N-2 Rok produkcji patrz ostatnia strona Siła rozszczepiania 80 kN (8 t) Ciśnienie w układzie hydraulicznym 21,0 Mpa (210 bar) Prędkość ruchu roboczego ca. 0,06 m/sek. (6,0 cm/sek) Prędkość ruchu powrotnego ca. 0,19 m/sek. (19,4 cm/sek) długość...
Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii Simbolurile aparatului înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării apa- ratului conform descrierii! Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă. Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
de producător, şi respectarea măsurilor de siguranţă prevăzute în instrucţiuni. Punct de înălțare Trebuie respectate măsurile de prevenire a accidentelor valabile pentru utilizare, cât şi alte reguli general valabile ale medicinii muncii şi ale tehnicii de siguranţă. Punct de prindere ...
că vă este asigurată retragerea în spate fără obstacole Indicaţii de siguranţă că vă este asigurată stabilitatea. Nu există pericolul împiedicării la locul de muncă? Păstraţi- Înaintea punerii în funcţiune a acestui utilaj, citiţi şi respec- taţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a acci- vă...
Página 131
Comportament în caz de urgenţă Reparaţiile altor părţi ale aparatului trebuie efectuate de către producător sau unul din atelierele noastre de Luaţi măsurile de prim ajutor corespunzătoare accidentării şi servicii pentru clienţi. solicitaţi ajutorul unui medic cât mai repede posibil. Folosiţi doar piese de schimb sau accesorii originale.
Descrierea aparaturii / Amplasarea Piese de schimb Mașina trebuie amplasată pe o suprafață stabilă Vă rugăm să consultaţi foaia de montaj şi utilizare livrată. și plană (de ex. pe o podea din beton). Pentru a garanta stabilitatea, este necesar să fixați mașina cu Poz.
Lucrul cu maşina de despicat lemne Pornirea Apăsaţi butonul verde. Ce pot despica? Oprire: Dimensiunea buştenilor de despicat Apăsaţi butonul roşu. Lungimea lemnului min. 100 – max. 550 mm Diametrul lemnului min. 80 – max. 300 mm Înainte fiecărei utilizări, verificaţi modul de funcţionare al deconectorului (prin pornire şi oprire).
3. Eliberaţi mânerul şi tasta de comandă, împingătorul 3. Mişcaţi cu atenţie buşteanul încoace şi încolo folosind o buşteanului se întoarce în poziţia iniţială. rangă, pentru ca buşteanul să se poată desprinde. Nu de- terioraţi coloana de despicat! Dacă eliberaţi doar o singură manetă de deservire, cuţitul de despicat se opreşte.
Instrucţiuni referitoare la transport Cum verific nivelul uleiului? 1. Coloana de despicat trebuie să fie în stare retrasă. Înainte de fiecare transport: Deşurubaţi tija de măsurare a uleiului. Retrageţi coloana de despicat 3. Curăţaţi tija de măsurare a uleiului şi garnitura de etanşare ...
Date tehnice Model / tip ASP 8 N-2 Anul de fabricaţie vezi ultima pagină Forţa de despicare 80 kN (8 t) Presiunea sistemului 21,0 Mpa (210 bar) Viteza de avans ca. 0,06 m/sek. (6,0 cm/sek) Viteza la mersul înapoi ca. 0,19 m/sek. (19,4 cm/sek) Lungimea lemnului 100 –...
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man Symboler på maskinen inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat Läs noga igenom bruksanvisningen innan ni maskinen enligt monteringsanvisningarna. börjar använda maskinen och beakta alla säkerhetsanvisningar Förvara bruksanvisningen väl.
All slags användning som går utöver detta gäller som stridande mot föreskrifterna. Tillverkaren tar inget ansvar för Lyftpunkt skador orsakade av användning till ej godkända ändamål. Endast användaren står för hela risken. Egenmäktiga förändringar på redskapet utesluter allt ansvar Surrningspunkt från tillverkaren för alla sorters skador som härigenom kan uppstå.
Gör dig förtrogen med apparaten innan användningen, med Säkerhetsanvisningar - Manövrering hjälp av driftsinstruktionerna. Arbetsställningen skall vara i närheten av manöverspakarna. Använd maskinen aldrig för andra ändamål än den är Stå aldrig ovanpå maskinen. avsedd för (se avsnitten „Föreskriven användning“ och „Att ...
Använd inte kabeln för ändamål, den inte är avsedd för. korrekt placerade säkerhetsanordningar och ändra inte något på maskinen som skulle kunna minska säkerheten.. Skydda kabeln från värme, olja och vassa kanter. Använd Kontrollera att de rörliga delarna fungerar korrekt och inte inte kabeln för att dra ut kontakten ur eluttaget.
Montering Nätanslutning Jämför den spänning som är angiven på apparatens Vedklyven ska först anslutas till spänningsnätet, efter typskylt med nätspänningen och anslut maskinen till lämplig att den blivit fullständigt monterad! väggkontakt som överensstämmer med föreskrifterna. Montera hjulen, klyvgodsbordet och betjäningsarmarna såsom ...
Kontrollera med jämna mellanrum att det finns tillräckligt Om man släpper upp bara den ena av med hydraulolja i tanken (se Underhåll och skötsel) manöverspakarna, står kniven kvar. Innehåll: 4,0 liter Säkerställ före varje användning betjäningsspakarna fungerar på korrekt sätt. Att arbeta med vedklyven Inställning av slaghöjd Vad kan jag klyva?
När arbetet är klart: När skall oljan bytas? Kör fram kniven till den nedre positionen (inkört läge). Första oljebyte efter 50 arbetstimmar, därefter var 500:e Släpp upp en av de båda manöverspakarna. arbetstimme. Stäng av maskinen och dra ut nätsladden. Det behövs två...
Lagring Garanti Innan lagring: Var vänlig beakta bifogade garantivillkor. Kör in klyvpelaren Stäng av maskinen Stäng oljetanken Dra av stickkontakten. Förvara apparater som inte används på en torr och stängd plats, skyddad mot frost och utan tillträde för barn och obehöriga.
Tekniska data Modell / Typ ASP 8 N-2 Tillverkningsår se sista sidan Klyvningskraft 80 kN (8 t) Hydrauliktryck 21,0 Mpa (210 bar) Hastighet framåt ca. 0,06 m/sek. (6,0 cm/sek) Hastighet bakåt ca. 0,19 m/sek. (19,4 cm/sek) Vedlängd 100 - 550 mm Stockdiameter 80 –...
Stroj nesmiete obsluhovať bez dokladného Symboly prístroja preštudovania tohto návodu,rešpektovania všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho Pred uvedením prístroja do prevádzky prečítať zmontovania. a dbať na návod na použitie a bezpečnostné pokyny. Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti. Noste ochranné...
Nástroj môžu pripravovať, používať a vykonávať na ňom údržbu iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a poučené o Miesto na upevnenie nákladu nebezpečenstvách vyplývajúcich z jeho používania. Re- konštrukčné práce smieme prevádzať len my, príp. nami Dbajte na smer otáčania motora menované...
Página 149
Nepoužívajte prístroj pre účely, pre ktoré nebol určený (viď Bezpečnostné pokyny – Ovládanie „Použitie zodpovedajúce účelu“ a „Práca so štiepačom Zaujmite pracovné postavenie, ktoré je v oblasti ovládacích palivového dreva“). úchytiek. Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci ...
Nepoužívajte žiadne chybné prípojné vedenia. Stroj prevádzkujte všetkými správne namontovanými ochrannými prvkami a na stroji nemeňte Vonku používajte len pre toto použitie povolené a zod- nič, čo by mohlo znížiť bezpečnosť prevádzky. povedajúco označené predlžovacie káble. Preverte, čo pohyblivé časti bezchybne fungujú a ...
Montáž Pripojenie k sieti Porovnajte napätie uvedené na typovom štítku prístroja Štiepačku palivového dreva pripojte k sieti až po úpl- s napätím siete a zapojte prístroj na predpisom zod- nom zložení! povedajúcu zástrčku. Namontujte kolesá, stôl ako aj ovládacie ramená ako je ...
Práca so štiepačom palivového dreva Pred každým použitím sa ubezpečte, či ovládacia rukoväte fungujú.. Čo môžem štiepať? Prestavenie výšky zdvihu Veľkosť štiepaného dreva (reziva). Pri kratších kusoch dreva môžete pracovný výkon zvýšiť s Dĺžka: min. 100 – max. 550 mm krátením spätného chodu štiepacieho noža.
Pri nízkom stave oleja (MIN alebo nižšom),doplňte ro- Ukončenie práce: vnako hodnotný olej. Zájdite štiepacím nožom do spodnej polohy (v zasunutom 6. Skontrolujte tesnenie. Nesmie byť poškodené. Pri stave). poškodení vymeniť. Pustite ovládaciu úchytku. 7. Odmerku opäť vytiahnite. ...
Technické údaje Typ / Model ASP 8 N-2 Výrobný rok viď posledná strana Sila na kline 80 kN (8 t) Hydraulický tlak 21,0 Mpa (210 bar) Rýchlosť pri chode vopred ca. 0,06 m/sek. (6,0 cm/sek) Rýchlosť pri spätnom chode ca. 0,19 m/sek. (19,4 cm/sek) Dĺžka...
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to Simboli, povezani z napravo navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način. Pred zagonom naprave preberite varnostne Navodilo shranite za prihodnjo uporabo. napotke in jih upoštevajte. Vsebina Nosite zaščito za sluh! Vedno uporabite zaščitna očala.
nevarnostmi. Zagon sme izvesti samo naše osebje ali z naše strani odobrena servisna služba. Vezna točka Pazite na smer vrtenja motorja Preostala tveganja (glejte puščico motorja), ker povzroči obratovanje napačno smerjo obračanja Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju poškodovanje oljne črpalke.
Página 158
Nikoli ne delajte, če so v bližini osebe, zlasti otroci, ali hišni Varnostni napotki za cepilnik drv ljubimci. Ne pustite, da se druge osebe, zlasti otroci, dotikajo orodja Cepilnik drv sme upravljati le ena oseba ali motorja. posamično.
Nikoli ne premoščajte ali izključujte varnostnih naprav. pravilno montirani in izpolnjevati vse pogoje, ki so potrebni za brezhibno delovanje naprave. poškodovane zaščitne priprave in dele mora pravilno pop- Električno priključitev oziroma popravila električnih raviti ali zamenjati strokovnjak, če v navodilih za uporabo delov stroja smejo izvajati samo pooblaščeni stro- ni navedeno drugače.
Postavitev Vklop: Pritisnite zeleno tipko. Stroj mora biti trdno postavljen na stabilno in ravno podlago (npr. betonska tla). Za zagotovitev Izklop: stabilnosti morate stroj na tla privijačiti z dvema Pritisnite rdečo tipko. vložkoma in vijakoma (vsaj M10 x 80). Delovno območje mora izpolnjevati naslednje pogoje: Pred vsako uporabo preverite delovanje izklopne ...
Delo s cepilnikom drv Nastavitev dvižne višine Pri krajših kosih lesa, lahko delovno zmogljivost povečate s Kaj lahko cepim? krajšanjem povratnega teka cepilnega noža. Velikost debel, ki jih lahko cepite 1. Postavite deblo na cepilno mizo in približajte cepilni nož do pribl.
Če je stanje olja prenizko (MIN ali manj), dolijte olje Ob koncu dela: enake kakovosti. Premaknite cepilni nož na spodnji položaj (nevtralni po- 6. Preverite oljno tesnilo. Če je poškodovano, ga morate ložaj). zamenjati. Izpustite eno krmilno ročico. 7.
Naprave, ki jih ne uporabljate, skladiščite na suhem in zaklen- Za prevoz z žerjavom uporabite predvideno dvižno jenem mestu, zaščitene pred zmrzaljo, nedosegljivo otrokom in točko (A). nepooblaščenim osebam. Napravo zaščitit, da se ne prevrne ali ne zdrsi proč, če jo prevažate z žerjavom.
Tehnični podatki Vrsta / Model ASP 8 N-2 leto izdelave glejte zadnjo stran Cepilna moč 80 kN (8 t) Sistemski tlak 21,0 Mpa (210 bar) Hitrost predtoka ca. 0,06 m/sek. (6,0 cm/sek) Hitrost povratnega teka ca. 0,19 m/sek. (19,4 cm/sek) Dolžina lesa...
Brennholzspalter (Fendeur de bois à brûler) ASP 8 N-2, Numéro de série : 000001 – 020000 est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes: 2014/30/UE, 2011/65/UE декларираме...
Página 167
Brennholzspalter (Maşina de despicat lemne de foc) ASP 8 N-2, Numărul de serie: 000001 – 020000 este conform cu prevederile directivelor numite mai sus cât şi cerinţelor altor reglementări aplicabile în vigoare: 2014/30/UE, 2011/65/UE med ensamt ansvar att produkten Brennholzspalter (Vedklyv) ASP 8 N-2, Serienummer: 000001 –...
Página 168
Baujahr Godina gradnje Year of construction Anno di costruzione Année de construction Bouvwjaar година на производство Rok produkcji Rok výroby An de construcţie Produktionsår Tillverkningsår Año de fabricación Výrobný rok Valmistusvuosi Leto izdelave Gyártási év 359841 – 00 03/19...