Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 90

Enlaces rápidos

COD.: 4500_U
Ed. 00 - 01/2011
Istruzioni per l'uso e la
manutenzione
EN
Instructions for Use and
Maintenance
FR
Notice d'installation, d'emploi et
d'entretien
DE
Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
ES
Instrucciones para uso y
mantenimiento
PT
Instruções para uso e
manutenção
IT
APPLICARE ETICHETTA
MATRICOLA
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para N'DUSTRIO LP302

  • Página 1 Istruzioni per l'uso e la manutenzione Instructions for Use and Maintenance Notice d'installation, d'emploi et d'entretien Gebrauchs- und Wartungsanleitung Instrucciones para uso y mantenimiento Instruções para uso e manutenção APPLICARE ETICHETTA COD.: 4500_U MATRICOLA Ed. 00 - 01/2011...
  • Página 2 Vi ringraziamo per aver acquistato un nostro apparecchio. Le istruzioni per l’installazione e la manutenzione nonché il suo impiego, che troverete nelle pagine che seguono, sono state preparate per assicurare una lunga vita e un per- fetto funzionamento del vostro apparecchio. Seguite attentamente queste istruzioni.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO Pagina AVVERTENZE 1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 1.1 Descrizione della macchina 1.2 Caratteristiche della macchina 2. FUNZIONAMENTO 2.1 Pannello comandi e relativa simbologia 2.2 Messa in funzione della macchina 2.2.1 Accensione 2.2.2 Funzionamento 2.2.3 Spegnimento 2.3 Impiego detersivo 2.4 Impiego brillantante 2.5 Dispositivo pompa scarico (opzionale) 2.6 Svuotamento boiler e break tank (funzione antigelo)
  • Página 5: Avvertenze

    AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con la macchina per consultazioni future. In caso di vendita o di trasferimento della stessa ad altro utente, assicurarsi che il libretto accompagni sempre la macchina per permettere al nuovo proprietario di informarsi sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
  • Página 6: Descrizione Della Macchina

    1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Descrizione della macchina Interruttore a muro: Installazione a cura Porta Pannello comandi pag. 6...
  • Página 7 Dotazione standard macchine: nr. 1 Cesto Inox nr. 1 Supporto Portaspatole nr.1 Supporto Vassoi (8 posti) Optional: Dotazione optional: Recuperatore Termico Supporto Sac à Poche Optional: Sensore mancanza detersivo/brillantante Optional: Optional: Pompa Scarico Dosatore Detersivo pag. 7...
  • Página 8: Caratteristiche Della Macchina

    La macchina, per funzionare, ha bisogno di 3 connessioni: con immissione in boiler di brillantante. varie con residui di tipo alimentare umano. Non lavare oggetti contaminati da benzina, vernice, pezzi di acciaio o ferro, oggetti fragili o di materiale non resistente al processo di lavaggio. Non utilizzare prodotti chimici corrosivi acidi o alcalini e solventi o detersivi a base di cloro.
  • Página 9: Funzionamento

    2. FUNZIONAMENTO 2.1 Pannello comandi e relativa simbologia Fig. 1 A: Start/Stop del Ciclo. Tasto multicolore: colore rosso lampeggiante segnala anomalia (rilevare il codice e vedere tabella allarmi colore blu lampeggiante, con macchina in stand-by, segnala funzione antigelo (vedi par. 2.6).
  • Página 10: Funzionamento

    Sul display non si legge più Il tasto luminoso carica il software. Il tasto diventa poi di colore rosso. A questo punto inizia la fase di carico acqua. Sul display compare la scritta ACQUA". Terminata la fase di riempimento inizia la fase di riscaldamento. Sul display "G"...
  • Página 11: Spegnimento

    trascorso dallo start del ciclo. Sul dispaly viene visualizzato il messaggio BOILER 85 C VASCA 57 C CICLO 1 (3 MIN) FINE CICLO N.B.: la porta aperta per permettere la totale evaporazione ed asciugatura degli oggetti. possibile eseguire un nuovo ciclo. N.B.: necessario.
  • Página 12: Impiego Detersivo

    Impiego detersivo provvede da sola all’aspirazione del prodotto. Il detersivo deve essere assolutamente di tipo NON SCHIUMOGENO e adatto per macchine industriali e conforme alla norma EN 60335-2-58/A11. È raccomandato l’impiego di detersivi liquidi di buona qualità. 1 cm di prodotto aspirato nel tubetto corrisponde a circa 0,15g. Un corretto dosaggio del La mancanza di detersivo nella tanica verrà...
  • Página 13: Svuotamento Boiler E Break Tank (Funzione Antigelo)

    A scarico ultimato la macchina si pone in automatico in Per ricaricare la vasca e per eseguire altri cicli di lavaggio, vedi par. 2.2 Messa in funzio- namento della macchina. SVUOTAMENTO VASCA SVUOTARE VASCA Svuotamento boiler e break tank (funzione antigelo) tenzione straordinaria o come funzione antigelo.
  • Página 14: Aspetti Ecologici

    3. ASPETTI ECOLOGICI Raccomandazioni sull'uso ottimale di energia acqua e additivi Utilizzare, se possibile, la macchina a pieno carico. Si eviterà così uno spreco di detergente, brillantante, consumi idrici ed elettrici. Detergenti e brillantanti Utilizzare detergenti e brillantanti con la più alta biodegradabilità per un maggiore rispetto Temperature vasca e boiler Le temperature della vasca e del boiler sono impostate dal fabbricante in modo da ottenere i Sbarazzo...
  • Página 15: Manutenzione

    5. MANUTENZIONE Manutenzione ordinaria NON utilizzare questi sistemi di pulizia contro la carrozzeria. di avere dettagliate indicazioni su metodi e prodotti per una periodica sanitizzazione della macchina. Non utilizzare, per la pulizia, varechina o detersivi a base di cloro. necessaria almeno una volta al giorno procedendo nel seguente modo: con il pulsante di accensione (vedi cap.
  • Página 16: Manutenzione Straordinaria

    Manutenzione straordinaria pag. 16...
  • Página 17: Installazione Della Macchina

    6. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA Trasporto 6.1.1 Movimentazione del prodotto relativamente ai punti di presa indicati per sollevamento a mezzo carrello elevatore. Assicurare la macchina in modo tale che durante il trasporto non ci siano movimenti acci- dentali della stessa. N.B.: Fig.
  • Página 18: Impianto Elettrico - Caratteristiche

    6.2.2 Impianto elettrico - Caratteristiche Il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo le norme tecniche in vigore nel Paese di installazione. Assicurarsi che il voltaggio di linea sia lo stesso di quello scritto sull’apposita targhetta della riportati nella targhetta della macchina stessa. la macchina sempre e tassativamente con questo interruttore: solo questo interruttore dà...
  • Página 19: Installazione

    Installazione 6.3.1 Posizionamento della macchina Sollevare la macchina utilizzando i mezzi presentati nel cap. 6.1.1 Movimentazione del prodotto. Posizionare la macchina come indicato nello schema di installazione. Fig. 5 Mantenere una distanza di 50 mm circa dai muri per consentire la ventila- zione dei motori.
  • Página 20: Segnalazioni Ed Allarmi

    7. SEGNALAZIONI ED ALLARMI Gli allarmi vengono visualizzati sul display a seconda della tipologia. " MANCA BRILLANTANTE PORTA APERTA razione non possibile con porta aperta o quando si interrompe una fase di lavoro in corso. TIPOLOGIA ALLARME CAUSE RIMEDI NON RIEMPIM. BOILER Aprire rubinetto alimentazione acqua di rete e con- stenza Tecnica SONDA BOILER...
  • Página 21: Aspetti Ambientali

    8. ASPETTI AMBIENTALI Imballo Si consiglia gentilmente di smaltire i materiali sopra elencati, secondo le normative in vi- gore. Smaltimento Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, nr. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze perico- e gestita dal produttore.
  • Página 22: Inconvenienti Cause E Rimedi Della Macchina

    9. INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI DELLA MACCHINA Tipo di disturbo Possibili cause Rimedio La macchina non si accende Interruttore generale disinserito La macchina non carica Rubinetto rete idrica chiuso acqua Filtro elettrovalvola intasato Troppopieno non inserito Pressostato difettoso Sostituire il pressostato Lampeggio spia ciclo - tasto Vedi Cap.
  • Página 24 Thank you for choosing our machine. The instructions for installation, maintenance and use found on the following pages have been prepared to ensure a long life and perfect operation of your unit. Please, do follow the instructions carefully. We have designed and built this machine using the latest innovative technologies. Now you shall take good care of it.
  • Página 25 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTION CONTENTS Page WARNINGS 1. MACHINE DESCRIPTION 1.1 Machine description 1.2 Machine features 2. OPERATION 2.1 Control panel and relative symbols 2.2 Machine start-up 2.2.1 Start-up 2.2.2 Operation 2.2.3 Switching OFF 2.3 Detergent use 2.4 Rinse aid use 2.5 Drain pump system (optional) 2.6 Emptying boiler and break tank (anti-freeze function) WARNINGS...
  • Página 27: Warnings

    WARNINGS This instruction booklet must be kept with the machine for future consultation. If this machine is sold or transferred to other users, make sure the booklet always goes with the unit so that the new owner can have all the necessary information on operations and all relevant instructions.
  • Página 28: Machine Description

    1. MACHINE DESCRIPTION Machine Description Wall-hung main power switch: at installation ser- viceman supply and care, according to local laws Door Control panel page 28...
  • Página 29: Machine Description

    Standard equipment: nr. 1 Stainless steel rack nr. 1 Inox spatulas rack nr.1 Trays support 8 pcs Optional: Optional equipment: Heat Recovery Sac à Poche Support Optional: Probe lack detergent/rinse aid Optional: Optional: Drain pump Detergent dispenser page 29...
  • Página 30: Machine Features

    To operate the machine, 3 connections are needed: This is a cycle machine comprising a 55°C wash cycle with detergent, a 85°C rinse cycle with injection of rinse-aid in the boiler hull. This machine is designed exclusively for washing trays, baking-pans, food containers and pans in general with human food type of residue.
  • Página 31: Operation

    2. OPERATION 2.1 Control panel and relative symbols Pict. 1 A: Cycle Start/Stop. Multi-chromatic button: (see chap. 2.6). B: Machine power ON/OFF (in stand-by only). G: LCD Display 2.2 Machine start-up 2.2.1 Start-up STAND BY "STAND-BY". In the "G" display, the message "STAND-BY"...
  • Página 32: Operation

    On the "G" display the "STAND-BY" message will be off. The button “A” will light in white for a few seconds, while loading the software. After loading is complete, the button will light in red. "G" will read "FILLING WATER". reading HEATING .”.
  • Página 33: Switching Off

    At cycle-end, keeping the door closed, objects will not dry. Extract the rack or keep the door open to allow evaporation, helping the drying of the objects. 85 C 57 C BOILER TANK CyCLe 1 (3 MIN) cycle ended When opening the door, the button "A"...
  • Página 34: Detergent Use

    Detergent use The machine can be equipped with the detergent dispenser. If provided, the machine will automatically take the needed detergent amount The detergent shall be the NO FOAM type, suitable for industrial dishwashers and must comply with the EN 60335-2-58/A11 norms. The use of good quality liquid detergents is recommended.
  • Página 35: Emptying Boiler And Break Tank (Anti-Freeze Function)

    After the draining is complete, the machine will turn automatically in "STAND-BY" mode. DRAIN THE SUMP DRAIN THE WASHTANK Emptying boiler and break tank (anti-freeze function) This function permits the draining of the boiler and the break tank for any extraordinary maintenance or emptying function.
  • Página 36: Ecological Aspects

    3. ECOLOGICAL ASPECTS Recommendations for optimal use of energy, water and additives Use the machine fully loaded when possible. This shall prevent detergent, rinse aid, water and energy consumption waste. Detergent and rinse-aids Use detergents and rinse-aid chemicals with high biodegradability, to best respect the environment.
  • Página 37: Maintenance

    5. MAINTENANCE Routine maintenance WARNING: The machine is not protected against pressurized water jets. Do not use pressure cleaning system against the machine. It is recommended to contact the seller of chemicals for proper cleaning instructions, in order to have detailed indications on methods and products for the correct periodical machine sanitation.
  • Página 38 machine, at least once a year. page 38...
  • Página 39: Machine Installation

    6. MACHINE INSTALLATION Handling 6.1.1 Handling the product The machines must be handled strictly as shown in pict. 4 regarding the grip points indicated for lifting with a lift truck. Latch the machine in a way that secures no vibration or shocks during transportation. N.B.: Slinging with ropes not recommended.
  • Página 40: Electrical Connection - Characteristics

    6.2.2 Electrical connection - Characteristics The electrical connection to network shall be carried out in accordance to the local laws in force. Make sure that the supply voltage is the same as reported on the machine plate and that the network can stand the needed power absorption shown on the same plate. provided, with a contact opening of at least 3 mm.
  • Página 41: Installation

    Installation 6.3.1 Positioning the machine Remove the packing with care. Position the machine as shown on the installation diagram (lay-out) approved at the time of the offer. Maintain a minimum distance of about 50 mm from the walls, so that motors are ventilated. Install suction hoods to assure proper ventilation of the room, in order to eliminate steam Pict.
  • Página 42: Signals And Alarms

    7. SIGNALS AND ALARMS The alarm messages are displayed, based upon their meaning. DOOR OPEN tried, or a wash cycle was in progress, when lifting the door. TYPE OF ALARM CAUSE REMEDIES BOILER FILLING FAIL Open the water supply valve and verify a proper water BOILER PROBE FAIL.
  • Página 43: Environmental Aspects

    8. ENVIRONMENTAL ASPECTS Packaging Packaging is made of the following components: All above materials, shall be disposed and treated in accordance with the Local Laws in force. Disposal The symbol WEEE/RAEE used on this product indicates that it cannot be treated as domestic waste.
  • Página 44: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Type of Problem Possible Causes Cure The machine does not turn Main switch not ON. Turn switch ON. The machine does not load Water valve shut. Open the hot and/or cold water valve. water Defective pressure-switch. Replace pressure-switch. START button "A" (red colour) Washing results are unsatisfactory...
  • Página 46 Nous vous remercions d'avoir acheté l'un de nos appareils. Les instructions pour l'installation et l'entretien de même que celles pour l'emploi, que fonctionne parfaitement. Suivre attentivement ces instructions. Votre rôle sera d'en prendre soin. Votre satisfaction sera notre meilleure récompense.
  • Página 47 TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE SOMMAIRE Page AVERTISSEMENTS 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE 1.1 Description de la machine 1.2 Caractéristiques de la machine 2. FONCTIONNEMENT 2.1 Panneau de commande et symboles corresponants 2.2 Mise en service 2.2.1 Allumage 2.2.2 Fonctionnement 2.2.3 Arrêt 2.3 Emploi du détergent 2.4 Emploi du produit de rinçage...
  • Página 49: Avertissements

    AVERTISSEMENTS pouvoir être consulté en cas de besoin. En cas de vente ou du transfert de cette derniere nouveau propriétaire puisse s’informer sur son fonctionnement et les avertissements au quel il se réfère. Ces avertissements doivent être lus avec attention avant l’installation et l’utilisation de l’appareil.
  • Página 50: Description De La Machine

    1. DESCRIPTION DE LA MACHINE Description de la machine Interrupteur mural: l’installateur Porte Panneau de commande...
  • Página 51 Dotation standard: Option: Dotation optional: Récupérateur Thermique Option: Senseur présence Option: Option:...
  • Página 52: Caractéristiques De La Machine

    des résidus alimentaires humains. Toute autre utilisation est inadéquate. Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs, acides ou alcalins, de solvants ou de produits Ne pas ouvrir la porte de la machine en cours de fonctionnement. La machine est en tout cas doté d’une sécurité qui, en cas d’ouverture accidentelle de la porte, pour le nettoyer ou pour toutes d'autres raisons.
  • Página 53: Fonctionnement

    2. FONCTIONNEMENT 2.1 Panneau de commande et symboles corresponants Start/Stop Cycle. Touche multicouleur: Écran LCD 2.2 Mise en service 2.2.1 Allumage STAND BY "STAND-BY". Sur l'écran "G" "STAND-BY". "B".
  • Página 54: Fonctionnement

    "A". Sur l’écran "G" disparaît "STAND-BY". La touche "A" "G" apparaît le mot "CHARGEMENT D'EAU". "G" apparaît seulement l’inscription "ÉCHAUFFEMENT" on ne peut sélectionner ni faire démarrer aucun cycle. ÉCHAUFFEMENT CHARGEMENT D'EAU "A" et l'écran "G", est de coleur vert. supplément de puissance, la touche "A"...
  • Página 55: Arrêt

    "A" Sur l'écran apparaît l’inscription "FIN CYCLE". surchauf- cuve 85 C 57 C feur CyCLe 1 (3 MIN) FIN CYCLE N.B.: La vaisselle ne séchera pas si la porte de la machine reste fermée. Sortir le panier À l’ouverture de la porte la touche lumineuse "A"...
  • Página 56: Emploi Du Détergent

    Emploi du détergent uniquement le produit. "NIVEAU DETERGENT" surchauf- CUVE 85 C 57 C feur CYCLE 1 (3 MIN) CYCLE 2 (6 MIN) CYCLE 3 (9 MIN) CYCLE 4 (12 MIN) NIVEAU DETERGENT SELECTION CYCLE Emploi du produit de rinçage le produit.
  • Página 57: Dispositif De Régénération (Optionnel)

    Pour remplir la cuve et pour effectuer un autre cycle, voir chap. 2.2 Mise en service. VIDANGE CUVE VIDER CUVE Vidange du surchauffer et du break tank (fonction antigel) "B" (Stand-By) et s’assurer que la cuve soit vide. Appuyer sur la touche "A"...
  • Página 58: Écologie

    3. ÉCOLOGIE Recommandations pour l'utilisation optimale de l'énergie électrique, de l'eau et des additifs électrique. Température de la cuve et du surchauffeur vaisselle dans de l'eau chaude pour ôter les résidus incrustés. Remarques: Le non-respect aussi bien des points mentionnés ci-dessus que de toutes les informations contenues dans ce manuel pourrait engendrer des gaspillages d'énergie, d'eau et de détergent, et par conséquent l'augmentation des coûts d'exploitation et/ ou une réduction des performances.
  • Página 59: Entretien

    5. ENTRETIEN Entretien ordinaire systèmes de nettoyage à pression. En outre, nous vous conseillons de vous adresser à votre revendeur de produits de pour assainir périodiquement la machine. Pour le nettoyage de la machine, il est absolument interdit d'employer de l'eau de Javel ou des détergents à...
  • Página 60: Entretien Particulier

    5 contrôler le fonctionnement des doseurs.
  • Página 61: Installation De La Machine

    6. INSTALLATION DE LA MACHINE Déplacement 6.1.1 Déplacement de la machine Le déplacement des machines doit se faire en utilisant les points de prise indiqués pour le soulè accidentels. N.B.: 6.1.2 Stockage détériorations. Préparation à l'installation Voici les instructions pour la procédure d'installation. 6.2.1 Caractéristique environnementale d’installation La machine est equipée des sondes pour la gestion des températures.
  • Página 62: Connexion Électrique - Caractéristiques

    6.2.2 Connexion électrique - Caractéristiques d'utilisation de l'appareil. l’isolation totale par rapport au secteur. 6.2.3 Raccordement hydraulique - Caractéristiques Caractéristiques de l’installation hydrique d'alimentation: Tableau caractéristiques eau Press.statique Température alimentation eau froide 12 lt/min Si la pression du réseau est su teur de pression.
  • Página 63: Installation

    Installation 6.3.1 Positionnement de la machine produit. Maintenir une distance d'environ 50mm des murs pour permettre la ventilation des moteu- éventuellement visser ou dévisser les pieds. Dans le cas de successifs déplacements, si la machine est équipée d'un Ces attaches sont conçus seulement comme support pour soulever la 6.3.2 Connexion électrique qui est utilisé...
  • Página 64: Signalisations Et Alarmes

    7. SIGNALISATIONS ET ALARMES "NIVEAU DETERGENT NIVEAU PRODUIT RINCAGE PORTE OUVERTE TYPOLOGIE ALARME CAUSES REMÈDES MANQUE CHARG.SURCHAUF. contrôler Contacter l'assistance technique SONDE SURCHAUFFEUR Contacter l'assistance technique ECHAUFF. SURCHAUF. Contacter l'assistance technique MANQUE RINCAGE Contacter l'assistance technique TEMPS MAX.RINCAGE SURCHAUFF.DU SURCHAUF Contacter l'assistance technique REMPLISSAGE CUVE Con-...
  • Página 65: Environnement

    8. ENVIRONNEMENT Emballage Mise au rebut...
  • Página 66: Problèmes, Causes Et Remèdes De La Machine

    9. PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES DE LA MACHINE Type de problème Causes possibles Remède La machine ne s’allume pas. Enclencher l’interrupteur. La machine ne prélève pas l’eau. Trop-plein mal positionné Faire remplacer le pressostat par le Service Après-vente. touche START "A" sant.
  • Página 68 Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Gerätes. Die Anleitungen zu Installation, Wartung und Betrieb des Gerätes, die Sie auf den folgen- Ihre Zufriedenheit ist für uns die beste Entlohnung.
  • Página 69 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG INHALT Seite WICHTIGE HINWEISE 1. BESCHREIBUNG DER MASCHINE 1.1 Beschreibung der Maschine 1.2 Technische Eigenschaften 2. BETRIEB 2.1 Bedienblende und entsprechende symbole 2.2 Inbetriebnahme der Maschine 2.2.1 Einschalten 2.2.2 Betrieb 2.2.3 Ausschalten 2.3 Verwendung des Reinigungsmittels 2.4 Verwendung des Klarspülmittels 2.5 Ablaufpumpe (optional) 2.6 Entleerung Boiler und Breaktank (Frostschutzfunktion) WICHTIGE HINWEISE...
  • Página 71: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE Diese Anleitung sollte als Nachschlagewerk zusammen mit der Geschirrspülmaschine aufbewahrt werden. Bei einem Besitzerwechsel muss die Maschine dem neuen Besitzer gemeinsam mit der Anleitung übergeben werden, damit sich dieser über den Betrieb und die entsprechenden Anweisungen informieren kann. Diese Anleitung muss vor Installation und Gebrauch der Geschirrspülmaschine aufmerksam durchgelesen werden.
  • Página 72: Beschreibung Der Maschine

    1. BESCHREIBUNG DER MASCHINE Beschreibung der Maschine Installateur Bedienblende Seite 72...
  • Página 73 nr. 1 Korb aus Edelstahl nr. 1 Kleinteile-Einsatz aus Edelstahl Optional: Optional: Optional: Sensor für Spül- Optional: Optional: Seite 73...
  • Página 74: Technische Eigenschaften

    standhält. Technische Eigenschaften = 70dBA ± 2.5. ** = 73dBA ± 2.5. ** = 74dBA ± 2.5. ** **Der Test wurde nach den Angaben der Vorschrift EN 60335-2-58/A11 ausgeführ Installierte Seite 74...
  • Página 75: Betrieb

    2. BETRIEB 2.1 Bedienblende und entsprechende symbole Abb. 1 A: Start/Stopp des Gangs 2.2 Inbetriebnahme der Maschine 2.2.1 Einschalten Die Maschine darf nicht ohne Filter in Betrieb genommen werden. STAND BY "STAND-BY" "G" "STAND-BY" angezeigt Seite 75...
  • Página 76: Betrieb

    "B" WASSERFÜLLUNG ERHITZUNG WASSERFÜLLUNG "A" 2.2.2 Betrieb BOILER 85 C TANK 57 C ZYKLUS 1 (3 min) ZYKLUS 2 (6 MIN) ZYKLUS 3 (9 MIN) ZYKLUS 4 (12 MIN) PROGRAMMAUSWAHL Boiler. boiler TANK 85 C 57 C ZYKLUS 1 (3 MIN) SPÜLGANG Seite 76...
  • Página 77: Ausschalten

    Boiler. "A". BOILER 85 C TANK 57 C ZYKLUS 1 (3 MIN) ZYKLUSENDE "ZYKLUSENDE" HINWEIS: "A" ablaufen. HINWEIS: 2.2.3 Ausschalten "B" "STAND-BY" angezeig. STAND BY lassen. Seite 77...
  • Página 78: Verwendung Des Reinigungsmittels

    Verwendung des Reinigungsmittels sein. "SPÜLMITTELNIVEAU" BOILER TANK 85 C 57 C ZYKLUS 1 (3 MIN) ZYKLUS 2 (6 MIN) ZYKLUS 3 (9 MIN) ZYKLUS 4 (12 MIN) SPÜLMITTELNIVEAU PROGRAMMAUSWAHL Verwendung des Klarspülmittels HINWEIS: "KLARSPULMITTELNIV." BOILER TANK 85 C 57 C ZYKLUS 1 (3 MIN) ZYKLUS 2 (6 MIN) ZYKLUS 3 (9 MIN)
  • Página 79: Entleerung Boiler Und Breaktank (Frostschutzfunktion)

    TANK LEERUNG WASHTANK LEEREN Entleerung Boiler und Breaktank (Frostschutzfunktion) WICHTIGE HINWEISE Nach Verwendung am Ende des Tages sowie bei sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Maschine vom Stromnetz getrennt werden. Dazu sind sowohl der Betriebsschalter als auch der vom Installateur einzubauende Wandhauptschalter auszuschalten.
  • Página 80: Öko - Hinweise

    3. ÖKO - HINWEISE Empfehlungen für die optimale Verwendung von Energie, Wasser und Zusatzstoffen Die Nichtbeachtung der o.a. Punkte und aller übrigen Informationen der vorliegenden Gebrauchsanleitungen können zu einer Verschwendung von Energie, Wasser und Reinigungsmitteln und damit zu einer Erhöhung der Betriebskosten und/oder einer Leistungsverminderung führen.
  • Página 81: Wartung

    5. WARTUNG Planmäßige Wartung ACHTUNG: Die Maschine ist nicht gegen Wasserstrahlen mit hohem Druck geschützt; daher wird geraten KEINE Druckstrahl-Reinigungsgeräte zur Reinigung des Aufbaus zu verwenden. Außerdem wird empfohlen, sich an den Reinigungsmittelverkäufer zu wenden, um genaue Angaben über Methoden und Produkte für eine regelmäßige Sterilisation der Maschine zu erhalten.
  • Página 82: Außerplanmäßige Wartung

    "STAND-BY" "A" \ "STAND-BY". Wartungsarbeiten ausführen: Kundendienst anziehen lassen...
  • Página 83: Installation Der Maschine

    INSTALLATION DER MASCHINE Handling 6.1.1 Transport des Produkts gungen ausführen kann. N.B.: Abb. 4 6.1.2 Lagerung den. Vorbereitung der Aufstellung 6.2.1 Eigenschaften des Aufstellungsraums Die Maschine ist mit Temperatursonden ausgestattet. Um eine korrekte Arbeitswei- se zu gerantieren, dürfen diese Sonden nicht unter einer Raumtemperatur von 5°C operieren.
  • Página 84: Elektrischer Anschluss - Eigenschaften

    6.2.2 Elektrischer Anschluss sgestattet ist. Tabelle der Wassereigenschaften 200Kpa 400Kpa 150Kpa 300Kpa 6.2.3 Wasseranschluss **Bei Wasser mit mehr als 5° deutscher Härte muss ein Entkalker benutzt werden. erzielt. N.B.: übersteigen. Wenn die Maschine eine Wärmerügewinnung besitzt, muss einer der zwei Wasseranschlüsse (blau Aufkleber) ausschliesslich an Kaltwasser angeschlossen werden.Wenn sie an Warmwasser angeschlossen wird, gibt es keine Energiesparniss u.
  • Página 85: Dampfabsaugung

    6.2.4 Dampfabsaugung Installation 6.3.1 Maschinenaufstellung ben. 6.3.2 Elektrischer Anschluss 6.3.3 Abb. 5 Wasseranschluss 6.3.4 Inbetriebnahme...
  • Página 86: Meldungen Und Alarme

    7. MELDUNGEN UND ALARME "SPÜLMITTELNIVEAU", "KLARSPULMITTELNIV.", "TÜR OFFEN", ist. ALARMTYPOLOGIE URSACHEN ABHILFEN...
  • Página 87: Umweltaspekte

    8. UMWELTASPEKTE Verpackung Entsorgung Substanzen sind.
  • Página 88: Störungen Der Maschien, Ursachen Und Abhilfen

    9. STÖRUNGEN DER MASCHIEN, URSACHEN UND ABHILFEN Art der Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Wasser ein "A" Das Reinigungsergebnis ist ungenügend Zu geringe Dosierung des Klarspül- ninneren geblieben Während des Betriebs stehen der Reinigung und lässt Wasser ein überprüfen lassen P.S. Bei etwaigen anderen Störungen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Der Hersteller behält sich vor, die technischen Eigenschaften jederzeit ohne Vorankündigung zu ändern.
  • Página 90 Gracias por haber adquirido uno de nuestros productos. Las instrucciones de uso y mantenimiento que le brida este manual aseguran una larga duración y funcionamiento de la máquina que ha comprado. Sígalas atentamente. La máquina ha sido proyectada y fabricada con las últimas innovaciones tecnológicas. Por favor, utilícela con cuidado.
  • Página 91 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ÍNDICE Página ADVERTENCIAS 1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 1.1 Descripción de la máquina 1.2 Características de la máquina 2. FUNCIONAMIENTO 2.1 Cuadro de mandos y simbologías 2.2 Puesta en marcha de la máquina 2.2.1 Encendido 2.2.2Funcionamento 2.2.3 Apagado 2.3 Empleo de detergente 2.4 Empleo de abrillantador...
  • Página 93: Advertencias

    ADVERTENCIAS Conserve este manual de instrucciones junto con la máquina para futuras consultas. En caso de venta o cesión de la máquina, entréguelo al nuevo usuario para que éste pueda leer las instrucciones de funcionamiento y las advertencias. Lea atentamente el manual antes de instalar y utilizar la máquina. Estas advertencias tienen el propósito de proteger al usuario con arreglo a la directiva 60335-1 y EN 60335-2-58.
  • Página 94: Descripción De La Máquina

    1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Descripción de la máquina Interruptor de pared: Su instalación debe instalador Puerta Cuadro de mandos pág. 94...
  • Página 95 Equipo estándar máquinas: nr. 1 Soporte portaespátulas Opcional: Equipo opcional: Recuperador de calor Soporte Sac à Poche Opcional: Sensor de falta de detergente/abrillantado Opcional: Opcional: Bomba de vaicado pág. 95...
  • Página 96: Características De La Máquina

    con residuos de alimentación humana. de lavado. No utilice productos químicos corrosivos, ácidos o alcalinos, disolventes o detergentes a base de cloro. No abra la puerta de la máquina mientras está en funcionamiento. La máquina está dotada de un dispositivo de seguridad que, en caso de apertura acciden- tal de la puerta, bloquea inmediatamente el funcionamiento para evitar que se derrame el agua.
  • Página 97: Funcionamiento

    2. FUNCIONAMIENTO 2.1 Cuadro de mandos y simbologías Fig. 1 A: Inicio/Paro del ciclo Tecla multicolor: (cap. 2.6). B: ON/OFF de la máquina (sólo stand-by). C: Selección ciclo D: Selección ciclo. E: Pulsador de descarga (Opcional) G: Pantalla LCD 2.2 Puesta en marcha de la máquina 2.2.1 Encendido STAND BY "STAND-BY".
  • Página 98: 2Funcionamento

    La puesta en marcha de la máquina se indicará con el botón "A" iluminado. En la pantalla "G" ya no se leerá "STAND-BY". El botón "A" se mantendrá de color blanco durante unos segundos, hasta que el software se cargue. A continuación el botón se volverá de color rojo. "G"...
  • Página 99: Apagado

    Debajo aparece una barra progresiva que indica el tiempo pasado desde el inicio del ciclo. "A", que en intermitente alterna los colores BOILER 85 C CUBA 57 C CICLO 1 (3 MIN) FIN DE CICLO En la pantalla se lee "FIN DE CICLO".
  • Página 100: Empleo De Detergente

    Empleo de detergente La máquina puede ser equipada con el dosador de detergente (opcional). Si está presente, la máquina provee solo a la aspiraciòn del producto. industriales. y de conformidad con la norma EN 60335-2-58/A11. Se recomienda el empleo de detergentes líquidos de buena calidad Cuando se acaba el detergente en el depósito el mensaje "NIVEL DETERGENTE"...
  • Página 101: Vaciado Boiler Y Break Tank (Función Antihielo)

    Si se desea recargar la cuba para efectuar otro ciclo de lavado, véase Cap. 2.2 Puesta en marcha de la máquina. VACIAMIENTO CUBA VACIAR LA CUBA Vaciado boiler y break tank (función antihielo) ordinario o como función antihielo. (Stand By) y asegurarse que el tanque esté...
  • Página 102: Ecología

    3. ECOLOGÍA Consejos para el uso de la energía, el agua y los aditivos Con ello se evita el desperdicio de detergente, abrillantador, agua y electricidad. Detergentes y abrillantadores Temperatura de la cuba y del calentador El fabricante programa las temperaturas de la cuba y del calentador para obtener los mejores resultados con la mayoría de los detergentes de venta en el mercado.
  • Página 103: Mantenimiento

    5. MANTENIMIENTO Mantenimiento ordinario ATENCIÓN: La máquina no está protegida contra los chorros de agua a presión, por lo tanto NO utilizar estos sistemas de limpieza contra la carrocería. Pida a su vendedor de productos de limpieza información detallada sobre métodos y productos para el saneamiento periódico de la máquina.
  • Página 104 pág. 104...
  • Página 105: Instalación De La Máquina

    6. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA Desplazamiento 6.1.1 Manipulación del producto levantar con una carretilla elevadora sujetándolas por los puntos indicados. Fijar la máquina de manera correcta para evitar que durante el transporte se mueva acci- dentalmente. Nota: no se ha previsto el eslingaje mediante cuerdas. lo contrario, comuníquelo a su proveedor.
  • Página 106: 2Conexión Eléctrica - Características

    6.2.2 Conexión eléctrica - Características del país donde se instale máquina. Compruebe si el valor de la tensión de red coincide con el que aparece en la placa de la máquina y que la instalación eléctrica soporte la potencia y la corriente de la máquina, cuyos datos se encuentran en la placa de datos.
  • Página 107: Instalación

    Instalación 6.3.1 Desplazamiento del producto Quitar el embalaje a la máquina. Levantar la máquina con los medios indicados en el apartado 6.1.1 Manipulación del pro- ducto. Coloque la máquina de la manera indicada en el esquema de instalación. Fig. 5 de vapor y asegurar la correcta ventilación del ambiente.
  • Página 108: Avisos Y Alarmas

    7. AVISOS Y ALARMAS Las alarmas se muestran en la pantalla dependiendo del tipo. Cuando en la pantalla aparece: "NIVEL DETERGENTE" quiere decir que el detergente se Cuando en la pantalla aparece "NIVEL ABRILLANTADOR" quiere decir que el abrillanta- Cuando en la pantalla aparece: "PUERTA ABIERTA"...
  • Página 109: Medio Ambiente

    8. MEDIO AMBIENTE Embalaje Se aconseja eliminar cada uno de estos materiales según la normativa vigente. Eliminación un desecho doméstico. La eliminación correcta de este producto contribuirá aproteger el ambiente. Para mayores informaciones sobre el reciclado de estos productos,dirigirse a la desechos domésticos o al negocio donde se ha comprado el producto.
  • Página 110: Averías: Causas Y Soluciones

    9.AVERÍAS: CAUSAS Y SOLUCIONES Avería Causas posibles Solución La máquina no se enciende Interruptor general desconectado Conectar el interruptor La máquina no carga agua Grifo de la red hidráulica cerrado Abrir el grifo del agua Filtro de la electroválvula obstruidos El sobrenivel non inserido Sustituir el presostato Indicador luminoso ciclo...
  • Página 112 Obrigado por adquirir um dos nossos aparelhos. As instruções de instalação, manutenção e utilização que encontrará nas páginas se- guintes foram preparadas para garantir uma longa duração e um perfeito funcionamento do seu aparelho. Siga estas instruções escrupulosamente. Idealizámos e construímos este aparelho segundo as últimas inovações tecnológicas. Agora, cabe-lhe a si cuidar dele.
  • Página 113 TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL SUMÁRIO Página ADVERTÊNCIAS 1. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 1.1 Descrição da máquina 1.2 Características da máquina 2. FUNCIONAMENTO 2.1 Painel de comandos e respectiva simbologia 2.2 Funcionamento da máquina 2.2.1 Acendimento 2.2.2 Funcionamento 2.2.3 Desligamento 2.3 Utilização do detergente 2.4 Utilização do abrilhantador 2.5 Dispositivo da bomba de descarga (opcional) 2.6 Dispositivo de regeneração (opcional)
  • Página 115: Advertências

    ADVERTÊNCIAS É muito importante que este manual de instruções seja guardado com a máquina de lavar loiça para consultas futuras. Em caso de venda ou de transferência da mesma a outro permitir ao novo proprietário informar-se sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
  • Página 116: Descrição Da Máquina

    1. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA Descrição da máquina Interruptor para parede: Instalação por conta do instalador Porta PaneI de comandos pág. 116...
  • Página 117 Destinação padrão: nr. 1 Inserção porta-espátulas nr.1 Inserção porta-travessas 8 peças Opcional: Destinação opcional: Recuperador de calor Inserção Sac à Poche Opcional: Sensor de falta de detergente/abrilhantador Optional: Opcional: Bomba de Descarga Doseador de Detergente pág. 117...
  • Página 118: Características Da Máquina

    Para funcionar, a máquina com capota precisa de ligações: varias com resíduos de tipo alimentar humano. ou de material não resistente ao processo de lavagem. Não utilize produtos químicos corrosivos ácidos ou alcalinos, solventes ou detergentes à base de cloro. Não abra a porta da máquina durante o funcionamento.
  • Página 119: Funcionamento

    2. FUNCIONAMENTO 2.1 Painel de comandos e respectiva simbologia Fig. 1 Início/Fim do Ciclo. Tecla multi-cores: a luz de cor vermelha, acesa permanentemente, indica que a máquina encontra-se nas a luz de cor azul acesa intermitentemente, somente quando a máquina estiver em um estado Ecrã...
  • Página 120: Funcionamento

    "B". luminoso "A". No display "G" desaparece "STAND-BY". O botão luminoso "A" Nesta altura inicia fase de enchimento. No display "G" surgirá a única escrita "ENCHIMENTO ÁGUA". Concluído o enchimento inicia fase de aquecimento. No display "G" surgirá a única escrita "AQUECIMENTO".
  • Página 121: Desligamento

    "A" de cor azul/verde. No display será visualizada a mensagem "FIM DO CICLO". BOILER 85 C TANQUE 57 C CICLO 1 (3 MIN) FIM DO CICLO N.B.: Com a abertura da porta, a tecla luminosa "A" mudará para a cor verde. Neste momento, N.B.: Permanece na memória o último ciclo efectuado.
  • Página 122: Emprego Detergente

    Emprego detergente A máquina pode ser munida de doseador de detergente opcional. Se presente, a máquina efectua sozinha a aspiração do produto. Deve ser absolutamente de tipo NÃO EMULSIVO e adequado para máquinas lavalouças industriais e em conformidade com a norma EN 60335-2-58/A11. É...
  • Página 123: Dispositivo De Regeneração (Opcional)

    Com descarga concluída, a máquina irá ao automático em "STAND-BY". Se houver necessidade de carregar novamente a cuba e para realizar um ciclo de lavagem ESVAZIAM TANQUE ESVAZIAM TANQUE Esvaziamento boiler e break tank (função anticongelamento) Esta função permite o esvaziamento do boiler e do break tank por uma eventual manutenção Carregar no botão "B"...
  • Página 124: Considerações Ecológicas

    3. CONSIDERAÇÕES ECOLÓGICAS Recomendações a respeito da utilização ideal de energia, água e aditivos Utilizar sempre que possível a máquina com carga plena Detergentes e abrilhantadores Para respeitar o meio ambiente, utilizar detergentes e abrilhantadores com o maior grau de biodegradabilidade possível.
  • Página 125: Manutenção

    5. MANUTENÇÃO Manutenção ordinária ATENÇÃO: A máquina não está protegida contra os jatos de água sob pressão, por isso este sistema NÃO deve ser utilizado para a limpeza da estrutura. Aconselha-se, além disso, que se contacte o revendedor de produtos de limpeza a periódica da máquina.
  • Página 126: Manutenção Extraordinária

    Manutenção extraordinária - técnico especializado providenciará a: pág. 126...
  • Página 127: Instalação Da Máquina

    6. INSTALAÇÃO DA MÁQUINA Transporte 6.1.1 Movimentação do produto relativa aos ponto de tomada para elevação por meio de carro elevador. dentais da mesma. N.B.: Fig. 4 6.1.2 Armazenagem deterioramentos. Não apóie nenhum material sobre a máquina embalada. Preparação à instalação 6.2.1 Característica do ambiente de instalação O ambiente de instalação deve ser um local fechado com uma temperatura interna garan- Este equipamento está...
  • Página 128: Ligação Eléctrica - Características

    6.2.2 Ligação eléctrica - Características lada a máquina. dados que são indicados na placa da mesma. É necessário aplicar um disjuntor omnipolar adequado ao consumo e dotado de uma abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. Este interruptor deverá ser dedicado somente e, exclusivamente, para este uso e instalado nas proximidades com uma altura conforme as normas locais vigentes.
  • Página 129: Instalação

    Instalação 6.3.1 Posicionamento da máquina Retire a embalagem da máquina. Eleve-a utilizando os meios apresentados no capítulo 6.1.1- Movimentação do produto. de oferta. Fig. 5 permitir a ventilação dos motores. Instale capas aspirantes para garantir vapor. cabo de alimentação ou nos tubos de enchimento e escoamento. Regule 6.3.2 Ligação eléctrica lada a máquina.
  • Página 130: Sinais E Alarmes

    7. SINAIS E ALARMES Os alarmes e os sinais são indicados de acordo com a tipologia. Quando no display surgir "FALTA DETERGENTE" Quando no display surgir "FALTA ABRILHANTADOR Quando no display surgir "PORTA APERTA impossível com porta aberta. TIPO DE AVARIA CAUSAS SOLUÇÃO NÃO ENCHIM CALDEIRA...
  • Página 131: Considerações Ambientais

    8. CONSIDERAÇÕES AMBIENTAIS Embalagem Tais materiais deverão ser eliminados em conformidade com a legislação local em vigor. Como desmantelar a máquina de forma correcta, esterá a contribuir para a protecção do meio ambiente. Para obter mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, os serviços comercial onde adquiriu o produto.
  • Página 132: Problemas, Causas E Soluções Para A Máquina

    9. PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES PARA A MÁQUINA TIPO DE PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não se acende Interruptor geral desligado Ligar o interruptor Torneira da rede hídrica fechada Abrir a torneira da água A máquina não carrega água Filtro do solenóide entupidos Tubo ladrão mal colocado Colocar correctamente o tubo ladrão...

Este manual también es adecuado para:

1.302.07.01.07.03

Tabla de contenido