Página 1
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET UTILISATION INSTRUCCIONES PARA LA INSTALLACION Y USO MONTAGE- UND BETRIEB ANLEITUNGEN ART. 60625 - 60625A 60025 - 60025A CONSERVARE CON CURA. DA CONSEGNARE ALL’UTILIZZATORE FINALE Keep with care. To be given to the end user Conserver soigneusement.
Página 2
Instalacion pag.10-11 Einbau INSTALLAZIONE COMPLETA 60625 / 60025 Installation Installation Instalacion Einbau pag.12 INSTALLAZIONE COMPLETA 60625 A / 60025 A Installation Installation Instalacion Einbau pag.13 SOSTITUZIONE VITONE TERMOSTATICO CON FUNZIONAMENTO MECCANICO 60025 A / 60025 A Replacement cartridge Remplacement cartouche Sustitucion cartucha pag.14...
Página 3
SPECIFICHE TECNICHE DI FUNZIONAMENTO Technical specifications - Donnes techniques du fonctionnement Especificaciones tecnicas de funcionamiento - Technische Daten • Suggested maximum chaude e de la température Temperatura dell’acqua calda temperature (Energy Saver): maximale de l’eau mélangée • Massima: 85°C 65°C est de 10°C •...
Página 4
Presiones de servicio Dem Mischer optimale Betrieb • Màxima: 5 bar zu bewilligen ist es wichtig • Mìnima: 1 bar dass der Betriebsdruck • Recomendada: 3 bar (heißen und kaltes Wasser) so Para garantizar un òptimo ausgeglichen wird besser wie funcionamiento del mezclador, es möglich.Wenn Druck größer als importante que las presiones de...
Página 5
Si raccomanda prima di Enjaguar con mucha installare il prodotto di atencion los tubos de spurgare accuratamente i tubi di alimentacion antes de conectar el alimentazione. producto. It is suggested to purge Es ist empfohlen bevor den the inlet tubes before to Artikel zu installieren die install the product.
Página 8
INSTALLAZIONE Installation - Installation Instalacion - Einbau MISURE / MEASURES NEL CASO SI VOGLIA ACCORCIARE LA COLONNA, VEDI PAG 9. TO SHORTEN THE COLUMN SEE PAGE 9. POUR RACCOURCIR LA COLONNE VOIR PAGE 9. PARA CORTAR ALGO LA COLUMNA VEER PAGINA 9. UM DEN SAEULE ZU KÜRZEN SIEHE SEITE 9.
Página 12
INSTALLAZIONE Installation - Installation Instalacion - Einbau CH.2 ATTENTION! Nel caso si voglia bloccare la colonna rendendola NON orientabile fissarla con il grano posteriore. To lock the column not to be swiveling fix it with the back screw anchor. Dans le cas où on veut bloquer la colonne pour éviter le pivotement il faut la fixer avec la vis grain sur le postérieur.
Página 15
SOSTITUZIONE VITONE TERMOSTATICO CON FUNZIONAMENTO MECCANICO Replacement cartridge - Remplacement cartouche Sustitucion cartucha - Austausch Kartusche Art. 60025 / 60025 A PART. A CH 30 R08037 PER LA SOSTITUZIONE SEGUIRE PROCEDURA A PAGINA 17 For the replacement follow the instruction on page 17 Pour le remplacement suivre les instructions à...
PULIZIA FILTRI Filter cleaning - Nettoyages des filtres Limpieza filtros - Filtern Saeuberung PULIZIA FILTRI follow the maintenance and filter termostatico y extraer los dos TERMOSTATICO ESTERNO cleaning of the thermostatic juntos-filtros y enjuagar con agua Una sensibile riduzione del flusso cartridge.
Página 18
MANUTENZIONE E SOSTITUZIONE CARTUCCIA DEVIATRICE E VITONE TERMOSTATICO Maintenance and replacement diverter cartridge and thermostatic headwork Entretien et remplacement cartouche inverseur et tete thermostatique - Chiudere l’acqua calda e - To replace the diverter cartridge, destornillando los tonillos (2). Sacar fredda.
Página 19
Mantenimiento - sustitucion cartucha desviador y viton termostatico Wartung und Austausch der Umsteller Kartusche und thermostatischer Oberteil PART. A CH 30 R28014 CH 27 R08034...
SEQUENZA PER LA TARATURA DEL TERMOSTATO Thermostat setting - Graduation du thermostat Secuencia para la calibracion del termostato - Gradeinteilungsequenz des Thermostats - Aprire la maniglia di that the 38°C temperature is lined la temperatura quitando la plaqueta erogazione del miscelatore e with the indicator on the body mixer y destornillando el tornillo.
Página 21
POSIZIONE DI RIFERIMENTO REFERENCE POSITION POSITION DE REFERENCE REFERENZPOSITION POSICION DE REFERENCIA ANELLO DI SICUREZZA 38°C 38°C SAFETY RING ANNEAU DE SECURITE 38°C 38°C SICHERHEITSRING ANILLO DE SECURIDAD 38°C...
PULIZIA Cleaning and maintenance La vita della superficie esterna La durée de la surface Die Haltbarkeit der del rubinetto è determinata da extérieure du robinet est Beschichtungen ist auch von una buona cura e pulizia. Si déterminée par un bon soin et der ordnungsgemäßen Pflege und consiglia di pulire la superficie nettoyage.
Página 23
Ø250 shower head hand shower 10,3 15,1 18,7 12,5 21,8 14,7 24,4 16,9 125/175 Art. 60625 A / 60025 A PROVE DI PORTATA (L/MIN) FLOW RATE CHART (L/MIN) soffione doccetta P(bar) 250x250 shower head hand shower 14,7 18,3 21,1 14,6...
Página 24
Produttori di rubinetteria Made in Italy da oltre 50 anni For over 50 years made in Italy sanitary fittings manufacturer Rubinetterie F.lli Frattini S.p.A. Via Roma, 125 - C.P. 107 - 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) . Italy Tel. +39 0322 96127-96128 - Fax +39 0322 967272...