CALEFFI AutoFlow 127 Serie Manual Del Usuario

Enlaces rápidos

CALEFFI
www.c leffi.com
Stabilizzatore automatico di portata
compatto, con cartuccia in polimero
Compact automatic flow rate regulator
with polymer cartridge
Kompakter automatischer Volumenstrombegrenzer
mit Polymer-Kartusche
Stabilisateur automatique de débit, compact,
avec cartouche en polymère
Estabilizador automático de caudal compacto
con cartucho de polímero
Estabilizador automático de caudal compacto
com cartucho em polímero
Compacte automatische debietregelaar
met patroon van polymeer
©
opyright 2012
alef fi
Funzione
Function
Function
Fonction
Función
Função
Werking
I dispositivi AUTOFLOW
grado di mantenere una portata costante di fluido al variare delle
condizioni di funzionamento del circuito idraulico.
Questa particolare serie di dispositivi è dotata di un esclusivo
regolatore costruito in polimero ad alta resistenza e di un corpo
valvola compatto e semplificato per un agevole inserimento sulle
tubazioni degli impianti di climatizzazione e sanitari.
The AUTOFLOW
®
devices are automatic flow rate regulators capable
of maintaining a constant flow rate of the medium as the operating
conditions of the hydraulic system change.
In this particular series, the devices are equipped with an exclusive
regulator element made of high resistance polymer and a compact
simplified valve body for an easy use in cooling and heating and
sanitary water systems.
Die
Vorrichtungen
Volumenstrombegrenzer und sorgen für einen konstanten Durchfluss
auch
bei
Schwankungen
Hydraulikkreises. Bei diesen speziellen Serien verfügen die
Vorrichtungen
über
hochbeständigem Polymer und ein kompaktes und vereinfachtes
Ventilgehäuse für den einfachen Einbau in Klima- und Sanitär-Anlagen.
®
sono stabilizzatori automatici di portata, in
AUTOFLOW
®
der
Betriebsbedingungen
ein
exklusives
1
18098.03
I
GB
D
F
E
P
NL
127 series
sind
automatische
des
Reglerelement
aus
loading

Resumen de contenidos para CALEFFI AutoFlow 127 Serie

  • Página 1 CALEFFI www.c leffi.com 18098.03 Stabilizzatore automatico di portata compatto, con cartuccia in polimero Compact automatic flow rate regulator with polymer cartridge Kompakter automatischer Volumenstrombegrenzer mit Polymer-Kartusche Stabilisateur automatique de débit, compact, avec cartouche en polymère Estabilizador automático de caudal compacto con cartucho de polímero...
  • Página 2 Les dispositifs AUTOFLOW ® sont des stabilisateurs automatiques de débit servant à maintenir un débit de fluide constant lorsque les conditions de fonctionnement du circuit hydraulique changent. Dans ces séries spéciales, les dispositifs sont dotés d’un régulateur tout nouveau et exclusif en polymère haute résistance, et d’un corps de vanne conçu pour l’utilisation sur les installations de climatisation et les circuits sanitaires.
  • Página 3 Installazione Gli stabilizzatori di portata AUTOFLOW ® vanno preferibilmente installati sulla tubazione di ritorno del circuito, rispettando il senso di Installation flusso evidenziato dalla freccia riportata sul corpo valvola. Installation L’installazione deve essere eseguita in modo tale da permettere il Installation libero accesso al dispositivo, in caso di verifica di funzionamento e di manutenzione.
  • Página 4 Montaggio e La cartuccia interna può essere rimossa facilmente dal corpo valvola per smontaggio cartucce eventuale verifica o sostituzione, svitando la ghiera ferma cartuccia ed AUTOFLOW agendo direttamente sulla cartuccia stessa. ® AUTOFLOW ® The internal cartridge can easily be removed from the valve body for cartridges assembly inspection or replacement by unscrewing the cartridge locking nut and disassembly...
  • Página 5 1” - 1 1/4” 0,5 – 1,6 m con cartuccia DN 15 with DN 15 cartridge Anello ferma adattatore Anello ferma cartuccia Adattatore Adapter locking ring Cartridge locking ring Adapter Ghiera ferma cartuccia Cartuccia Corpo Cartridge locking nut Cartridge Body 1”...
  • Página 6 Sicurezza I dispositivi AUTOFLOW ® devono essere installati da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali. Safety Se i dispositivi AUTOFLOW ® non sono installati, messi in servizio e manutenuti Sicherheit correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, allora possono Sécurité...
  • Página 7 Bei der Ausführung hydraulischer Anschlüsse ist darauf zu achten, das Gewinde des Ventilgehäuses nicht mechanisch überzubeanspruchen. Im Lauf der Zeit können Beschädigungen mit Leckverlusten und daraus resultierenden Sach- und Personenschäden auftreten. Wassertemperaturen über 50°C können zu schweren Verbrühungen führen. Während Installation, Inbetriebnahme und Wartung der Ausgleichsventile die notwendigen Vorkehrungen treffen, damit diese Temperaturen keine Personen gefährden können.
  • Página 8 Os dispositivos AUTOFLOW ® devem ser instalados por um instalador qualificado de acordo com as regulamentações nacionais e/ou os respectivos requisitos locais. Se os dispositivos AUTOFLOW ® não forem instalados, colocados em funcionamento e mantidos correctamente segundo as instruções contidas neste manual, poderão não funcionar correctamente e colocar o utilizador em perigo.