GRAPHITE 58G876 Manual Del Usuario

Martillo de demolicion
Ocultar thumbs Ver también para 58G876:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

MŁOT WYBURZENIOWY
DEMOLITION HAMMER
ABBRUCHHAMMER
ПЕРФОРАТОРБЕТОНОЛОМ
МОЛОТОК ВІДБІЙНИЙ
BONTÓKALAPÁCS
CIOCAN DEMOLATOR
BOURACÍ KLADIVO
BÚRACIE KLADIVO
RUŠILNO KLADIVO
ATSKĖLIMO PLAKTUKAS
ATSKALDĀMAIS ĀMURS
PIIKVASAR
КЪРТАЧ
58G876
ČEKIĆ ZA LOMLJENJE
ČEKIĆ ZA RUŠENJE
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΟΜΠΡΕΣΕΡ
MARTILLO DE DEMOLICION
ES
MARTELLO DEMOLITORE
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 58G876

  • Página 1 MŁOT WYBURZENIOWY DEMOLITION HAMMER ABBRUCHHAMMER ПЕРФОРАТОРБЕТОНОЛОМ МОЛОТОК ВІДБІЙНИЙ BONTÓKALAPÁCS CIOCAN DEMOLATOR BOURACÍ KLADIVO BÚRACIE KLADIVO RUŠILNO KLADIVO ATSKĖLIMO PLAKTUKAS ATSKALDĀMAIS ĀMURS PIIKVASAR КЪРТАЧ 58G876 ČEKIĆ ZA LOMLJENJE ČEKIĆ ZA RUŠENJE ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΟΜΠΡΕΣΕΡ MARTILLO DE DEMOLICION MARTELLO DEMOLITORE...
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....5 INSTRUCTION MANUAL ....11 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 5 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) MŁOT WYBURZENIOWY 58G876 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA DLA MŁOTA WYBURZENIOWEGO Przed podłączeniem do zasilania zawsze należy upewnić się czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
  • Página 6: Przygotowanie Do Pracy

    3. Pokrywa 4. Włącznik 5. Osłona silnika 6. Rękojeść pomocnicza 7. Pokrętło blokady rękojeści pomocniczej 8. Korek punktu smarowania 9. Wkręty mocujące 10. Pokrywa szczotki węglowej * Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem. OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA...
  • Página 7: Obsługa I Konserwacja

    DEMONTAŻ NARZĘDZIA ROBOCZEGO Tuż po zakończeniu pracy narzędzia robocze mogą być gorące. Należy unikać bezpośredniego kontaktu z nimi i stosować odpowiednie rękawice ochronne. Narzędzia robocze po wyjęciu należy oczyścić. Odciągnąć do tyłu i przytrzymać tuleję mocującą (2). Drugą ręką wyciągnąć narzędzie robocze do przodu (rys. B). PRACA / USTAWIENIA WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE Napięcie sieci musi odpowiadać...
  • Página 8: Parametry Techniczne

    WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych. Wykręcić wkręty mocujące (9) i zdjąć osłonę silnika (5) (rys. D). Odkręcić pokrywy szczotek węglowych (10) i wyjąć zużyte szczotki węglowe (rys. E). Usunąć...
  • Página 9 Młot wyburzeniowy /Product/ / Electric chisel / /Termék/ / Bontókalapács / Model /Model./ 58G876 /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Página 10: Gwarancja I Serwis

    Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Página 11 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS DEMOLITION HAMMER 58G876 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS SPECIAL CONDITIONS REGARDING SAFETY OF DEMOLITION HAMMER OPERATION Before connecting the tool to mains network make sure the supply voltage matches the voltage on the rating plate of the tool.
  • Página 12: Preparation For Operation

    9. Fixing screws 10. Carbon brush cover * Differences may appear between the product and drawing. MEANING OF SYMBOLS CAUTION WARNING ASSEMBLY/SETTINGS INFORMATION EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Chisel - 1 pce 2. Additional handle - 1 pce 3. Special key - 1 pce 4.
  • Página 13: Operation And Maintenance

    OPERATION / SETTINGS SWITCHING ON / SWITCHING OFF The mains voltage must match the voltage on the rating plate of the demolition hammer. Switching on – press the switch button (4) and hold in this position. Switching off – release pressure on the switch (4). Do not use the demolition hammer when the switch is faulty.
  • Página 14: Technical Parameters

    After the carbon brushes are replaced, start the hammer with no load and wait until the carbon brushes fit to the motor commutator. Entrust replacement of carbon brushes only to a qualified person. Only original parts should be used. All faults should be repaired by service workshop authorized by the manufacturer. TECHNICAL PARAMETERS RATED PARAMETERS Demolition Hammer...
  • Página 15 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ABBRUCHHAMMER 58G876 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SICHERHEITSBEDINGUNGEN FÜR DEN ABBRUCHHAMMER Vor dem Anschließen des Abbruchhammers ans Netz prüfen Sie stets, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Nennspannung des Gerätes entspricht.
  • Página 16 3. Abdeckung 4. Hauptschalter 5. Motorgehäuse 6. Zusatzgriff 7. Arretierungsring des Zusatzgriffes 8. Schmierpunktdeckel 9. Befestigungsschrauben 10. Abdeckung der Kohlebürste * Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten. BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN ACHTUNG WARNUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN INFORMATION AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1.
  • Página 17: Bedienung Und Wartung

    Das Arbeitwerkzeug ist richtig gespannt, wenn man es nicht ohne Zurückziehen der Spannhülse herausziehen kann. Eine hohe Leistung des Schlaghammers kann nur dann gewährleistet werden, wenn scharfe und nicht beschädigte Arbeitswerkzeuge verwendet werden. DEMONTAGE DES BETRIEBSWERKZEUGS Unmittelbar nach der Arbeit können Arbeitswerkzeuge noch heiß sein. Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit den Arbeitswerkzeugen und tragen geeignete Schutzhandschuhe.
  • Página 18: Technische Parameter

    Den frischen Schmierstoff im Getriebe nachfüllen (ca. 30 g). Den Schmierpunktdeckel (8) und die Abdeckung (3) anbringen. Beim Wechsel nicht mehr als ca. 30 g Schmierstoff nachfüllen. Sonst wird der Abbruchhammer nicht richtig funktionieren. Nach dem Verbrauch des mitgelieferten Schmierstoffes verwenden Sie einen anderen wärmebeständigen Schmierstoff.
  • Página 19: Правила Техники Безопасности

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПЕРФОРАТОР-БЕТОНОЛОМ 58G876 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ПЕРФОРАТОРОМ (БЕТОНОЛОМОМ) Перед включением инструмента в сеть убедитесь, что напряжение сети соответствует...
  • Página 20: Подготовка К Работе

    5. Кожух двигателя 6. Дополнительная рукоятка 7. Блокиратор дополнительной рукоятки 8. Пробка смазочного отверстия 9. Крепежные винты 10. Крышка угольной щетки * Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от изображенного на рисунке ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ! СБОРКА/НАСТРОЙКА...
  • Página 21: Техническое Обслуживание

    ДЕМОНТАЖ РАБОЧЕГО ИНСТРУМЕНТА После завершения работы рабочий инструмент может быть горячим. Избегайте прямого контакта с рабочим инструментом и пользуйтесь специальными защитными перчатками. Очищайте рабочий инструмент после выемки из патрона. Оттяните фиксирующий штифт (2) патрона. Другой рукой вытащите рабочий инструмент (рис. B). РАБОТА...
  • Página 22: Технические Параметры

    Запрещается добавлять более 30 г. смазки. В противном случае электроинструмент не будет работать исправно. После использования смазки, прилагаемой к инструменту, используйте доступную на рынке высокотемпературную смазку. СМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее 5 мм), щетки с обгоревшей поверхностью...
  • Página 23 ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ Порядок расшифровки информации следующий: 2ХХХYYG***** где 2ХХХ – год изготовления, YY – месяц изготовления G- код торговой марки (первая буква) ***** - порядковый номер изделия Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша...
  • Página 24: Правила Техніки Безпеки

    ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ МОЛОТОК ВІДБІЙНИЙ 58G876 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ СПЕЦИФІЧНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ МОЛОТКА ВІДБІЙНОГО Перед тим як ввімкнути устаткування до мережі живлення, слід упевнитися, що значення напруги, що...
  • Página 25: Підготовка До Роботи

    ОПИС МАЛЮНКІВ Перелік елементів зовнішнього вигляду електроінструменту, що зазначений нижче, стосується малюнків до цієї інструкції. 1. Патрон SDS Max 2. Муфта кріпильна 3. Кришка 4. Кнопка ввімкнення 5. Кришка електромотору 6. Поміжне руків’я 7. Ручка блокування поміжного руків’я 8. Кришка місця змащування 9.
  • Página 26 Вимкніть електроінструмент і витягніть виделку з розетки. Візьміться за кріпильну муфту (2) на патроні SDS Max (1) і відтягніть її назад, долаючи опір пружини. Вкладіть хвостовик різального чи робочого інструмента до патрона до опору (може знадобитися прокрутити різального чи робочого інструментом довкола вісі, щоб хвостовик став в потрібне положення) (мал.
  • Página 27: Технічні Характеристики

    Устаткування зберігають в сухому місці, недоступному для дітей. Слід уважно стежити, щоб вентиляційні щілини в корпусі устаткування завжди були чистими й не затулялися сторонніми предметами. В разі появи надмірного іскрення комутатору електроінструмент слід передати кваліфікованому спеціалісту на перевірку стану вугільних щіточок двигуна. Заміну...
  • Página 28 ІНФОРМАЦІЯ ПРО РІВЕНЬ ШУМУ І КОЛИВАНЬ Рівень акустичного тиску Lp = 89 дБ (A) K = 3 дБ (A) Рівень акустичної потужності Lw = 105 дБ (A) K = 3 дБ (A) Значення прискорення коливань (на передньому руків’ї) a = 10,325 м/с K = 1,5 м/с...
  • Página 29: Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA BONTÓKALAPÁCS 58G876 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A BONTÓKALAPÁCS HASZNÁLATÁT ÉRINTŐ RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A bontókalapács hálózatra csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a helyi hálózati feszültség megegyezik-e a berendezés adattábláján feltüntetett feszültséggel.
  • Página 30 3. Fedél 4. Indítókapcsoló 5. Motorház 6. Segédmarkolat 7. Segédmarkolat rögzítés 8. Kenési pont fedél 9. Rögzítőcsavarok 10. Szénkefetartó fedél * Előfordulhatnak különbségek a termék és az ábrák között. AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS TÁJÉKOZTATÓ TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1.
  • Página 31 A BEFOGOTT SZERSZÁM ELTÁVOLÍTÁSA A munka befejezésekor a szerszám igen forró lehet. Kerülje közvetlen érintését, használjon megfelelő védőkesztyűt. A befogott szerszámot kivétele után tisztítsa meg. Húzza hátra és tartsa ebben a helyzetben a (2) rögzítőgyűrűt. Másik kezével húzza ki a szerszámot (B. ábra). MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK A BE- ÉS KIKAPCSOLÁS A hálózati feszültség egyezzen meg a bontókalapács gyári adattábláján feltüntetett feszültséggel.
  • Página 32: Műszaki Jellemzők

    A SZÉNKEFÉK CSERÉJE A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy elrepedt szénkeféit azonnal ki kell cserélni. A két szénkefét minden esetben együtt kell kicserélni. Csavarja ki a (9) rögzítőcsavarokat és vegye le a motor (5) borítását (D. ábra). Csavarja ki a szénkefék (10) fedeleit és vegye ki az elhasználódott szénkeféket (E. ábra). Fúvassa ki az esetleg felgyülemlett grafitport sűrített levegővel.
  • Página 33: Traducere A Instrucţiunilor Originale

    TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE CIOCAN DEMOLATOR 58G876 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE CONDIŢÎII DE SECURITATE LA LUCRUL CU CIOCANUL DEMOLATOR Inainte de a conecta cocanul la alimentarea cu tensiune, trebuie să te asiguri că, tensinea reţelei corespunde cu tensiune specificată...
  • Página 34 4. Intrerupător 5. Carcasa motorului 6. Mânier suplimentar lateral 7. Buton de blocarea mânierului suplimentar 8. Dopul punctului de lubrefiere 9. Suruburi de fixare 10. Capacul periei de cărbune * Pot apare mici difernţe între figură şi produs. DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS...
  • Página 35 DEMONTAREA SCULELOR AJUTATOARE Imediat după întrebuinţare, sculele ajutătoare, pot fi fierbinţi. Nu te atinge de ele cu mâna goală, numai cu mănuşi de protecţie. După utilizare sculele ajutătoare trebuie curăţate. Trage cu o mână bucşa de fixare (2) spre înapoi şi ţine-o în această poziţie. Iar cu cealaltă...
  • Página 36: Parametrii Tehnici

    SCHIMBAREA PERIILOR DE CARBUNE Când cărbunii se vor scurta ( cam până la 5 mm) sau vor fi crăpaţi sau arşi, trebuie imediat înlocuiţi cu alţi cărbuni noi. Totdeauna, cărbunii trebuie înlocuiţi simultan. Desfă şuruburile de fixare (9) şi scoate carcasa motorului (5) (fig.D). Desfă...
  • Página 37: Překlad Původního Návodu K Používání

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ BOURACÍ KLADIVO 58G876 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI S BOURACÍM KLADIVEM Před zapojením do sítě se vždy přesvědčte, zda síťové napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
  • Página 38: Příprava K Práci

    8. Uzávěr místa mazání 9. Upevňovací vruty 10. Kryt uhlíkového kartáče * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Dláta - 1 ks 2. Pomocná rukojeť - 1 ks 3.
  • Página 39: Péče A Údržba

    DEMONTÁŽ PRACOVNÍHO NÁSTROJE Bezprostředně po ukončení činnosti může být pracovní nástroj horký. Zabraňte přímému kontaktu s nástrojem a používejte vhodné ochranné rukavice. Pracovní nástroj je třeba po vyjmutí očistit. Odtáhněte upínací pouzdro (2) směrem dozadu a přidržte je. Druhou rukou vytáhněte pracovní nástroj směrem dopředu (obr. B). PROVOZ / NASTAVENÍ...
  • Página 40: Technické Parametry

    VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ Opotřebované (kratší než 5 mm), spálené nebo prasklé uhlíkové kartáče motoru je třeba neprodleně vyměnit. Vždy je nutno vyměnit současně oba uhlíkové kartáče. Vyšroubujte upevňovací vruty (9) a sejměte kryt motoru (5) (obr. D). Odšroubujte kryty uhlíkových kartáčů (10) a vyjměte opotřebované uhlíkové kartáče (obr. E). Odstraňte případný...
  • Página 41: Preklad Pôvodného Návodu Na Použitie

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE BÚRACIE KLADIVO 58G876 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PRE PRÁCU S BÚRACÍM KLADIVOM Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete, ubezpečte sa, či je napätie v sieti zhodné s napätím uvedeným na popisnom štítku zariadenia.
  • Página 42: Pred Uvedením Do Prevádzky

    6. Pomocná rukoväť 7. Aretačné koliesko pomocnej rukoväte 8. Zátka miesta na mazanie 9. Upevňovacie závity 10. Kryt uhlíkovej kefky * Obrázok s výrobkom sa nemusia zhodovať. VYSVETLIVKY POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAČIEK POZOR UPOZORNENIE MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO 1. Dláta - 1 ks 2.
  • Página 43: Ošetrovanie A Údržba

    DEMONTÁŽ PRACOVNÉHO NÁSTROJA Hneď po skončení práce môžu byť pracovné nástroje horúce. Vyhýbajte priamemu kontaktu s nimi a používajte vhodné ochranné rukavice. Pracovné nástroje je potrebné po vybratí očistiť. Upevňovacie puzdro (2) odtiahnite dozadu a pridržte ho. Druhou rukou potiahnite pracovný nástroj dopredu (obr. B). PRÁCA / NASTAVENIA ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE Elektrické...
  • Página 44: Technické Parametre

    VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK Opotrebované (kratšie ako 5 mm), zhorené alebo prasknuté uhlíkové kefky motora treba okamžite vymeniť. Vždy sa súčasne vymieňajú obidve uhlíkové kefky. Odkrúťte upevňovacie závity (9) a zložte kryt motora (5) (obr. D). Odkrúťte kryty uhlíkových kefiek (10) a vyberte opotrebované uhlíkové kefky (obr. E). Pomocou stlačeného vzduchu odstráňte prípadný...
  • Página 45: Prevod Izvirnih Navodil

    PREVOD IZVIRNIH NAVODIL RUŠILNO KLADIVO 58G876 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI ZA RUŠILNO KLADIVO Pred priklopom na omrežje se je vedno treba prepričati, da je omrežna napetost skladna z napetostjo, podano na označni tablici naprave.
  • Página 46: Priprava Na Uporabo

    8. Zamašek točke mazanja 9. Pritrdilni vijaki 10. Pokrov oglene ščetke * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom. OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1. Dleti - 1 kos 2. Dodatni ročaj - 1 kos 3.
  • Página 47 Vpenjalno tulko potisnite nazaj in jo držite v tem položaju (2). Z drugo roko potisnite delovno orodje naprej (slika B). UPORABA / NASTAVITVE VKLOP / IZKLOP Napetost omrežja mora ustrezati vrednosti napetosti, ki je podana na označni tablici kladiva. Vklop – pritisnite vklopno stikalo (4) in ga držite v tem položaju. Izklop –...
  • Página 48: Varovanje Okolja

    MENJAVA OGLENIH ŠČETK Izrabljene (krajše od 5 mm), zažgane ali počene oglene ščetke motorja je treba takoj zamenjati. Vedno je treba hkrati opraviti menjavo obeh oglenih ščetk. Odvijte pritrdilne vijake (9) in snemite ohišje motorja (5) (slika D). Odvijte pokrov oglenih ščetk (10) in izvlecite izrabljene oglene ščetke (slika E). S komprimiranim zrakom odstranite morebitni ogleni prah.
  • Página 49: Originalios Instrukcijos Vertimas

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS ATSKĖLIMO PLAKTUKAS 58G876 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS DETALIOS SAUGAUS DARBO SU ATSKĖLIMO PLAKTUKU TAISYKLĖS Prieš jungdami į elektros tinklą, įsitikinkite, kad įtampa jame atitinka įtampą, nurodytą įrankio nominalių...
  • Página 50: Pasiruošimas Darbui

    5. Variklio gaubtas 6. Pagalbinė rankena 7. Pagalbinės rankenos blokavimo rankenėlė 8. Tepalo talpyklos dangtelis 9. Tvirtinimo varžtai 10. Anglinių šepetėlių skyriaus dangtis * Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS DĖMESIO ATSARGIAI MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1.
  • Página 51: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    DARBINIO PRIEDO IŠĖMIMAS Ką tik baigus darbą, darbinis priedas gali būti įkaitęs. Venkite tiesioginio kontakto su juo bei užsidėkite apsaugines pirštines. Išėmę darbinį priedą jį nuvalykite. Išjunkite įrankį iš elektros įtampos šaltinio. Tvirtinimo įvorę (2) patraukite atgal. Kita ranka ištraukite darbinį priedą (pav. B). DARBAS IR NUSTATYMAI ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS Tinklo įtampa turi atitikti įtampą...
  • Página 52: Techniniai Duomenys

    ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5 mm), sudegusius ar įtrūkusius anglinius šepetėlius būtina nedelsiant pakeisti. Visada keičiami abu angliniai šepetėliai iškart. Atsukite tvirtinimo varžtus (9) ir nuimkite variklio gaubtą (5) (pav. D). Atsukite anglinių šepetėlių skyriaus dangtelį (10) ir išimkite susidėvėjusius anglinius šepetėlius (pav. Suslėgto oro srautu pašalinkite susikaupusias anglies dulkes.
  • Página 53: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS ATSKALDĀMAIS ĀMURS 58G876 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI DETALIZĒTIE ATSKALDĀMĀ ĀMURA DROŠĪBAS NOTEIKUMI Pirms pieslēgt elektroinstrumentu pie barošanas, vienmēr pārliecināties, ka tīkla spriegums atbilst tam sprieguma lielumam, kas ir dots iekārtas nominālajā...
  • Página 54: Sagatavošanās Darbam

    8. Eļļošanas punkta vāciņš 9. Nostiprinātājskrūves 10. Oglekļa sukas vāks * Zīmējums un izstrādājums var nedaudz atšķirties SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Kalti - 1 gab. 2. Palīgrokturis - 1 gab. 3. Speciālā atslēga - 1 gab. 4.
  • Página 55: Apkalpošana Un Apkope

    DARBA INSTRUMENTU DEMONTĀŽA Uzreiz pēc darba beigšanas darbinstrumenti var būt karsti. Ir jāizvairās no tiešā kontakta ar tiem un jāizmanto atbilstoši aizsargcimdi. Pēc darba pabeigšanas darbinstrumenti ir jānotīra. Atvilkt drošinātājtapu (2) atpakaļ un turēt. Ar otru roku izvilkt darbinstrumentu uz priekšu (B zīm.). DARBS / IESTATĪJUMI IESLĒGŠANA / IZSLĒGŠANA Elektrotīkla spriegumam ir jāatbilst atskaldāmā...
  • Página 56: Tehniskie Parametri

    OGLEKĻA SUKU MAIŅA Izlietotās (īsākas par 5 mm), sadedzinātas vai plīsušās dzinēja oglekļa sukas nepieciešams uzreiz nomainīt. Vienmēr vienlaicīgi ir jāmaina abas sukas. Izskrūvēt nostiprinātājskrūves (8) un noņemt dzinēja aizsegu (5). (D zīm.). Atskrūvēt oglekļa suku vākus (10) un noņemt izlietotās oglekļa sukas (E zīm.). Noņemt eventuālos oglekļa putekļus ar saspiesta gaisa palīdzību.
  • Página 57: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE PIIKVASAR 58G876 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED PIIKVASARAT PUUDUTAVAD ERIOHUTUSJUHISED Enne seadme lülitamist vooluvõrku kontrollige alati, et võrgu pinge vastaks seadme nominaaltabelis toodud pingetugevusele.
  • Página 58: Ettevalmistus Tööks

    8. Määrimispunkti kork 9. Kinnituskruvid 10. Süsiharja kate * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU ETTEVAATUST PAIGALDUS/SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Meislid - 1 tk 2. Abikäepide - 1 tk 3. Spetsiaalvõti - 1 tk 4.
  • Página 59 TARVIKUTE PAIGALDAMINE Vahetult pärast töö lõpetamist võivad töötarvikud olla kuumad. Vältige osest kontakti nendega ja kasutage spetsiaalseid kaitsekindaid. Pärast töötarvikute eemaldamist puhastage need. Tõmmake kinnitushülssi (2) tahapoole ja hoidke selles asendis. Teise käega tõmmake töötarvik välja (joonis B). TÖÖTAMINE / SEADISTAMINE SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE Võrgu pinge peab vastama seadme nominaaltabelis toodud pingetugevusele.
  • Página 60 SÜSIHARJADE VAHETAMINE Mootori kulunud (lühemad kui 5 mm) või rebenenud süsiharjad tuleb koheselt välja vahetada. Vahetage alati mõlemad harjad korraga. Keerake kinnituskruvid (9) välja ja eemaldage mootori kate (5) (joonis D). Keerake lahti süsiharjade katted (10) ja eemaldage kulunud süsiharjad (joonis E). Eemaldage õhujoa abil söetolm.
  • Página 61: Превод На Оригиналната Инструкция

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ КЪРТАЧ 58G876 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С КЪРТАЧА...
  • Página 62: Подготовка За Работа

    ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТE СТРАНИЦИ Представеното по-долу номериране се отнася за елементите на устройството, представени на графичните страници на настоящата инструкция. 1. Патронник SDS Max 2. Закрепваща втулка 3. Капак 4. Пусков бутон 5. Кожух на двигателя 6. Допълнителна ръкохватка 7. Копче за блокировка на допълнителната ръкохватка 8.
  • Página 63: Обслужване И Поддръжка

    Слагате дорника на работния инструмент в патронника, пъхайки го докрай (може да се наложи да се обърне работния инструмент докато заеме правилно положение) (черт. B). Освобождавате закрепващата втулка (2), което води до окончателното застопоряване на работния инструмент. При положение, че закрепващата втулка не се върне окончателно до първоначалното положение, трябва...
  • Página 64 СМАЗВАНЕ НА ПРЕДАВКАТА Препоръчва се проверка на смазката в предавката на всеки 40 часа експлоатация на къртача и евентуално допълване или смяна на смазочното средство. Отвинтвате посредством специалния ключ запушалката на смазочния пункт (8) (черт. C). Допълвате или сменяте употребената смазка отстранявайки я с помощта на парче плат. Напълвате...
  • Página 65: Опазване На Околната Среда

    ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Електрически захранваните изделия не трябва да се изхвърлят с домашните отпадъци, а трябва да се предадат за оползотворяване в съответните заводи. Информация за оползотворяването може да бъде получена от продавача на изделието от местните власти. Негодното електрическо и електронно оборудване съдържа непасивни субстанции за естествената...
  • Página 66: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ČEKIĆ ZA LOMLJENJE 58G876 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPORABU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI POSEBNI SIGURNOSNI UVJETI ZA ČEKIĆ ZA LOMLJENJE Prije nego uređaj priključite na mrežu provjerite da li napon mreže odgovara veličini napona koji je napisan na nazivnoj tablici uređaja.
  • Página 67: Priprema Za Rad

    7. Gumb blokade dodatne drške 8. Čep točke za podmazivanje 9. Vijci za pričvršćivanje 10. Poklopac ugljene četkice * Moguće su male razlike između crteža i proizvoda OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Dlijeto - 1 kom.
  • Página 68 DEMONTAŽA RADNIH ELEMENATA Netom po završetku rada, radni elementi mogu biti vrući. Klonite se direktnog dodira s njima i upotrjebljavajte odgovarajuće zaštitne rukavice. Nakon što ga izvadite, radni element treba očistiti. Odvucite prema nazad i pridržite tuljac za pričvršćivanje (2). Drugom rukom izvucite radni element prema naprijed (crtež...
  • Página 69: Zaštita Okoliša

    ZAMJENA UGLJENIH ČETKICA Istrošene (kraće od 5 mm), spaljene ili puknute ugljene motorne četkice odmah zamijenite. Uvijek mijenjajte istovremeno obje četkice. Odvinite vijke za pričvršćivanje( 9) i skinite štitnik četkica (5) (crtež D). Odstranite poklopce četkica (10) i izvadite istrošene ugljene četkice (crtež E). Uz pomoć...
  • Página 70 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA ČEKIĆ ZA RUŠENJE 58G876 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA KORIŠĆENJU ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO ZA UPOTREBU I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI OPŠTI SAVETI ZA BEZBEDAN RAD SA ČEKIĆEM ZA RUŠENJE Pre uključivanja u struju, uvek treba proveriti da li napon mreže odgovara naponu koji je dat na...
  • Página 71 5. Zaštita motora 6. Pomoćna drška 7. Točak blokade pomoćne drške 8. Čep na mestu za podmazivanje 9. Pričvrsni navrtnji 10. Poklopac ugljenih četki * Mogu se pojaviti razlike između crteža i proizvoda. OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA PAŽNJA UPOZORENJE MONTIRANJE/SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI 1.
  • Página 72 DEMONTAŽA RADNIH ALATKI Odmah nakon završetka posla, radne alatke mogu biti vrele. Potrebno je izbegavati direktan kontakt s njima i koristiti odgovarajuće zaštitne rukavice. Radne alatke nakon vađenja treba očistiti. Povući unazad i pridržati pričvrsni tulac (2). Drugom rukom izvući radnu alatku napred (slika B). RAD / POSTAVKE UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati visini napona koji je dat na nominalnoj tablici čekića.
  • Página 73: Tehničke Karakteristike

    PROMENA UGLJENIH ČETKI Iskorišćene (kraće od 5 mm), spaljene ili napukle ugljene četke motora treba odmah zameniti. Uvek treba istovremeno menjati obe četke. Odvrnuti pričvrsne navrtnje (9) i skinuti zaštitu motora (5) (slika D). Odvrnuti poklopac ugljenih četki (10) i izvaditi iskorišćene ugljene četke (slika E). Ukloniti eventualnu ugljenu prašinu uz pomoć...
  • Página 74: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ (ΣΦΥΡΑ) 58G876 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ (ΣΦΥΡΑ) Πριν...
  • Página 75 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ Η χρησιμοποιούμενη στην παρακάτω λίστα αρίθμηση, αφορά τα εξαρτήματα του εργαλείου, τα οποία παρουσιάζονται στις σελίδες με τις εικόνες. 1. Υποδοχή SDS Max 2. Πείρος ασφάλισης υποδοχής 3. Κάλυμμα οπής λίπανσης 4. Κομβίο εκκίνησης 5. Προστατευτικό περίβλημα κινητήρα 6.
  • Página 76 Εισάγετε την απόληξη του εργαλείου εργασίας στην υποδοχή έως το τέλος της διαδρομής (αν χρειαστεί, στρέψτε το εργαλείο εργασίας ώστε να λάβει τη σωστή θέση) (εικ. B). Αφήστε τον πείρο ασφάλισης (2), και το εργαλείο εργασίας θα στερεωθεί εξ’ ολοκλήρου. Εάν...
  • Página 77 Η αντικατάσταση του καλωδίου παροχής ρεύματος και άλλες επισκευαστικές εργασίες πρέπει να αναλαμβάνονται από το εξουσιοδοτημένο εργαστήριο τεχνικής υποστήριξης. ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΓΡΑΝΑΖΙΟΥ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ Οφείλετε να ελέγχετε τη λιπαντική ουσία στο γρανάζι κάθε 40 ώρες της λειτουργίας του εργαλείου, και να προσθέτετε ή να αντικαθιστάτε τη λιπαντική ουσία. Ξεβιδώστε...
  • Página 78 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΕΠΙΠΕΔΟ ΘΟΡΥΒΟΥ Επίπεδο ακουστικής πίεσης Lp = 89 dB(A) K = 3 dB(A) Επίπεδο ακουστικής ισχύος Lw = 105 dB(A) K = 3 dB(A) Επιτάχυνση της παλμικής κίνησης (πρόσθια χειρολαβή) a = 10,325 m/s K = 1,5 m/s Επιτάχυνση...
  • Página 79: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL MARTILLO DE DEMOLICIÓN 58G876 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DEL USO DETALLADAS CONDICIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA MARTILLO DE DEMOLICIÓN.
  • Página 80: Preparación Para Trabajar

    5. Protección del motor. 6. Empuñadura adicional. 7. Rueda de bloqueo de empuñadura adicional. 8. Corcho de punto de lubricar. 9. Tornillos. 10. Capa de cepillo de carbón. * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ATENCIÓN ADVERTENCIA MONTAJE / CONFIGURACIONES...
  • Página 81: Uso Y Mantenimiento

    DESMONTAJE DEL ÚTIL Justo después de terminar el trabajo con la herramienta los útiles pueden estar calientes. Debe evitar tocarlos y utilizar guantes de protección adecuados. Después de retirar los útiles, debe limpiarlos. Desenchufe la herramienta de la toma de corriente. Retire hacia atrás y mantener la manga de fijar (2).
  • Página 82: Parametros Técnicos

    CAMBIO DE CEPILLOS DE CARBÓN Los cepillos de carbón en el motor que estén desgastados (es decir cuando su longitud sea menor de 5mm), quemados o rotos deben estar reemplazados inmediatamente. Siempre hay que cambiar los dos cepillos a la vez. Destornille tornillos (9) y saca protección de motor (5) (imagen D).
  • Página 83 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI MARTELLO DEMOLITORE 58G876 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA PER L’USO DEL MARTELLO DEMOLITORE Prima di collegare l’elettroutensile alla rete bisogna assicurarsi che la tensione di rete sia conforme alla tensione indicata sulla targhetta nominale dell’elettroutensile.
  • Página 84 5. Carter del motore 6. Impugnatura ausiliaria 7. Manopola di blocco dell’impugnatura ausiliaria 8. Coperchio del punto di ingrassaggio 9. Viti di fissaggio 10. Coperchio delle spazzole in grafite * Possono presentarsi differenze tra il disegno e il prodotto. DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI ATTENZIONE AVVERTENZA MONTAGGIO/REGOLAZIONE...
  • Página 85: Servizio E Manutenzione

    SMONTAGGIO DELL’UTENSILE DI LAVORO Subito dopo il termine del lavoro gli utensili di lavoro possono trovarsi ad elevate temperature. Evitare il contatto diretto con gli utensili e utilizzare opportuni guanti protettivi. Gli utensili di lavoro una volta estratti vanno puliti. Spingere all’indietro la ghiera di serraggio (2).
  • Página 86: Caratteristiche Tecniche

    Durante la sostituzione non mettere più di 30 g circa di grasso. In caso contrario il martello non funzionerà correttamente. Una volta esaurito il grasso fornito, bisogna utilizzare un altro grasso disponibile, resistente alle alte temperature. SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN GRAFITE Le spazzole in grafite del motore consumate (più...

Tabla de contenido