Página 1
345, 360, 380, 390 345E, 360E, 380E, 390E Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens Elektromos kályha használati és telepítési útmutató Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique...
These instructions for installation and use are Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet intended for the owner or the person in charge of sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die the sauna, as well as for the electrician in charge Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an of the electrical installation of the heater.
Página 3
A használati utasítás a szauna tulajdonosának Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för vagy üzemeltetőjének, illetve a kályhát telepítő bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln villanyszerelőnek szól. A telepítést végző av bastun samt för den elmontör som ansvarar för személynek a telepítés után át kell adnia a elinstallationerna.
Página 4
Ces consignes d’installation et d’utilisation sont Deze instructies voor gebruik en installatie destinées au propriétaire du sauna ou à la personne zijn bedoeld voor de eigenaar of de persoon die chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien verantwoordelijk is voor de sauna, alsook voor de responsable de l’installation électrique du poêle.
Página 5
Niniejsza instrukcja instalacji i eksploatacji jest Tyto pokyny k montáži a použití jsou určeny jak pro przeznaczona dla właścicieli sauny lub osób odpo- majitele nebo osobu zodpovědnou za provoz sauny, wiedzialnych za saunę, jak również dla elektryków tak i pro elektrotechnika zodpovědného za montáž odpowiedzialnych za podłączenie elektryczne pieca.
Página 6
Estas instrucciones de instalación y uso están Le presenti istruzioni per l’installazione e l’uso destinadas al propietario o a la persona a cargo sono dirette al proprietario o alla persona de la sauna, así como al electricista encargado de responsabile della sauna, nonché all’elettricista la instalación eléctrica del calentador.
Página 7
Estas instruções de instalação e utilização desti- nam-se ao proprietário ou à pessoa encarregue da sauna e também ao eletricista encarregue da instalação elétrica do aquecedor. Uma vez concluída a instalação, a pessoa encarregue da instalação deverá entregar estas instruções ao proprietário da sauna ou à...
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG 1.1. Piling of the Sauna Stones 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine The piling of the sauna stones has a great effect on Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Aus- the functioning of the heater (figure 1). wirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb.
Gegenstände auf dem Ofen oder in the given safety distance. 1.6. unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. 1.6. Heater models 345, 360, 380 and 390 are Die Ofenmodelle 345, 360, 380 und 390 sind • •...
Switch the heater off after bathing. Sometimes it der Zeitschaltuhr auf null stellen. may be advisable to leave the heater on for a while Schalten Sie den Ofen nach dem Saunabad aus. to let the wooden parts of the sauna dry properly. Manchmal ist es ratsam, den Ofen noch eine Weile NOTE! Always check that the heater has switched weiter laufen zu lassen, um die Holzteile der Sauna...
Do not force other bathers from the sauna by sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem • throwing excessive amounts of water on the Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen stones. stören. Cool your skin down as necessary. If you are in Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu •...
Página 12
condition. Steine schnell ab. Check that all heating elements glow when the Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen • • heater is on. des Ofens in gutem Zustand sind. Turn the thermostat to a higher setting ( 1.3.4.). Vergewissern Sie sich, dass bei eingeschalte- •...
2. SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE 2.1. Sauna Room Structure 2.1. Struktur der Saunakabine Figure 4. Abbildung 4. A. Insulation wool, thickness 50–100 mm. The A. Isolierwolle, Stärke 50–100 mm. Die Saunaka- sauna room must be insulated carefully so that bine muss sorgfältig isoliert werden, damit der the heater output can be kept moderately low.
2.2. Sauna Room Ventilation 2.2. Belüftung der Saunakabine The air in the sauna room should change six times Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausge- per hour. Figure 5 illustrates different sauna room tauscht werden. Abb. 5 zeigt verschiedene Optio- ventilation options.
Height/Höhe 440 mm Stones/Steine max. 20 kg min. max. min. m³ m³ mm² mm² mm² 345/345E 1900 5 x 1,5 3 x 10 4 x 2,5 3 x 16 3 x 2,5 1 x 20 360/360E 1900 5 x 1,5...
Schrauben Sie den oberen Rand des Saunaofens am Montagegestell fest. 100–200 (recommendation/ Empfehlung: 100) TYPE X min. 345/345E 360/360E 380/380E 390/390E Figure 7. Fastening the heater on a wall (all dimensions in millimeters) Abbildung 7. Befestigung des Saunaofens an der Wand (alle Abmessungen in Millimetern)
3.3. Electrical Connections 3.3. Elektroanschlüsse The heater may only be connected to the electrical Der Anschluss des Saunaofens an das Stromnetz darf network in accordance with the current regulations nur von einem zugelassenen Elektromonteur unter Be- by an authorised, professional electrician. achtung der gültigen Vorschriften ausgeführt werden.
3.4.1. Geeignete Steuergeräten See the latest control unit models from our website Schauen Sie nach den geeigneten Steuergeräten auf www.sentiotec.com. unsere Webseite www.sentiotec.com. 3.5. Resetting the Overheat Protector 3.5. Zurückstellen des Überhitzungsschutzes If the temperature of the sauna room becomes dan- Wenn die Temperatur in der Saunakabine gefährlich...
Página 19
230 V/ 240 V 400-415 V 1 2 3 4 5 6 7 230 V L1 L2 L3 400 V 230-240 V 1 2 3 4 5 6 Figure 11. Electrical connections of 3-E heater 230-240 V 1 2 3 4 5 6 Abbildung 11.
1. HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. BRUKSANVISNING 1.1. A szaunakövek elhelyezése 1.1. Stapling av bastustenar A szaunakövek elrendezése jelentősen befolyásolja a kályha Staplingen av bastustenar har stor betydelse för teljesítményét (1. ábra). bastuaggregatets funktion (bild 1). Fontos információ a szaunakövekről: Viktig information om bastustenar: A kályhában 5–10 cm átmérőjű...
1.6. 1.6. “Varningar”. A 345, 360, 380, és 390 modellek időzítővel és Aggregatmodellerna 345, 360, 380 och 390 • • termosztáttal is rendelkeznek. Az időzítő a kályha har utrustats med tidströmställare och termo-...
1.3.3. A kályha kikapcsolása 1.3.3. Bastuaggregatet av A kályha kikapcsol, amikor az időzítő eléri a Aggregatet stängs av när urverket vridit nullát. Ha előbb akarja kikapcsolni a kályhát, tidströmställarens reglage tillbaka till 0. kézzel fordítsa vissza a tárcsát nulla állásba. Du kan stänga av aggregatet när som Ha már nem használja a szaunát, kapcsolja helst genom att manuellt vrida reglaget...
1.5. Utasítások a szauna használatához 1.5. Badanvisningar Szaunázás előtt zuhanyozzon le. Börja bastubadandet med att tvätta dig. • • Csak addig maradjon a szaunában, amíg Sitt i bastun så länge det känns behagligt. • • kényelmesnek érzi. Glöm all jäkt och koppla av. •...
Página 24
A szauna túl lassan melegszik fel. A víz túl gyorsan Bastun värms upp långsamt. Det vatten som lehűti a szaunaköveket. slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt. Ellenőrizze a kályha biztosítékainak állapotát. Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet • • Ellenőrizze, hogy a fűtőelemek izzanak, amikor a är hela.
2. SZAUNAHELYISÉG 2. BASTU 2.1. A szauna kialakítása 2.1. Bastuns konstruktion 4. ábra Bild 4. A. Gyapjú szigetelés, 50-100 mm vastag. A takarékos A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör fűtés érdekében a szaunát megfelelően szigetelni kell. isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu- B.
2.2. A szauna szellőzése 2.2. Ventilation i bastun A szauna teljes belső légterének óránként hatszor cserélődnie Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme. kell. Az 5. ábra a lehetséges szellőztetési módszereket Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun. szemlélteti.
övre kanten. kályhatest peremét a rögzítő szerelvényhez. 100–200 (Javaslat/ rekommendation: 100) TYPE X min. 345/345E 360/360E 380/380E 390/390E 7. ábra A kályha rögzítése a falhoz (minden méret milliméterben értendő) Bild 7. Montering på vägg (måtten i millimeter) 3.3. Elektromos vezetékek 3.3.
Ne helyezze el úgy a bemeneti szellőzőt, hogy a kyler ner temperaturgivaren. Bild 5. légáram lehűtse a hőérzékelőt. 5. ábra 3.4.1. Megfelelő vezérlő egységek 3.4.1. Lämpliga styrenheter A vezérlő egységek legújabb modelljeit lásd a www.sentiotec. Se dom senaste styrenhets-modellerna på våran com weboldalon. hemsida www.sentiotec.com.
3.5. A túlmelegedésgátló újraindítása 3.5. Återställning av överhettningsskydd Ha a szauna hőmérséklete veszélyesen megemelkedik, a Om temperaturen i bastun stiger till en farligt hög túlmelegedésgátló megszakítja a kályha áramellátását. A nivå, bryter överhettningsskyddet strömmen till ag- tápegység csak a kályha lehűlése után kapcsolható vissza. gregatet permanent.
Página 31
230 V/ 240 V 400-415 V 1 2 3 4 5 6 7 230 V L1 L2 L3 400 V 230-240 V 1 2 3 4 5 6 230-240 V 11. ábra A 3-E típusú kályha elektromos 1 2 3 4 5 6 csatlakozásai Bild 11.
1. MODE D’UTILISATION 1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1.1. Mise en place des pierres du poêle 1.1. Saunastenen opstapelen L’empilement des pierres du poêle a un impact im- De opeenstapeling van de saunastenen is van grote portant sur le fonctionnement du poêle (figure 1). invloed op de werking van de oven (figuur 1).
Voordat u de saunaoven inschakelt, moet u zich er objet n’est posé dessus ou à proximité. 1.6. altijd van vergewissen dat er zich geen voorwerpen Les modèles de poêles 345, 360, 380 et 390 op of in de onmiddellijke nabijheid van de saunaoven •...
l’interrupteur horaire sur zéro. Schakel de oven uit na het baden. Soms verdient Éteindre le poêle après la séance de sauna. Il est het aanbeveling om de oven een tijdje ingeschakeld parfois conseillé de laisser le poêle en route pendant te laten zodat de houten onderdelen van de sauna un certain temps pour faire sécher correctement les goed droog worden.
Le code des bonnes manières dans un sauna Verjaag andere gebruikers niet uit de sauna • • préconise de ne pas déranger les autres par un door grote hoeveelheden water op de stenen te comportement bruyant. gooien. Ne pas faire fuir les autres occupants en proje- Vergeet al uw zorgen en ontspant u zich.
Página 36
La cabine de sauna chauffe doucement. L’eau De saunaruimte warmt langzaam op. De saunaste- versée sur les pierres du poêle refroidit trop rapi- nen koelen snel af als er water op gegooid wordt. dement. Controleer of de zekeringen voor de oven in •...
2. CABINE DU SAUNA 2. DE SAUNARUIMTE 2.1. Structure de la cabine de sauna 2.1. Constructie van saunaruimte A. Laine isolante, A. Isolatiewol, dikte épaisseur 50 50–100 mm. De à 100 mm. La saunaruimte moet cabine doit être zorgvuldig ge- soigneusement isoleerd worden, isolée, pour...
2.2. Ventilation de la cabine de sauna 2.2. Ventilatie van saunaruimte L'air de la cabine de sauna doit se renouveler six De lucht in de saunaruimte moet zesmaal per uur fois par heure. Le schéma 5 présente différentes ververst worden. Figuur 5 toont verschillende opties options de ventilation de la cabine.
440 mm Pierres/Stenen min. max. min. max. 20 kg m³ m³ mm² mm² mm² 345/345E 1900 5 x 1,5 3 x 10 4 x 2,5 3 x 16 3 x 2,5 1 x 20 360/360E 1900 5 x 1,5 3 x 10...
à la hauteur du rebord supérieur contre la console à l’aide de la vis. 100–200 (recommandation/ recommandatie: 100) TYPE X min. 345/345E 360/360E 380/380E 390/390E Figure 7. Fixation du poêle au mur (toutes les dimensions sont fournies en millimètres) Figuur 7.
3.3. Raccordement électrique 3.3. Elektrische verbindingen Le raccordement du poêle au secteur ne doit être De saunaoven mag alleen door een daartoe be- réalisé que par un électricien professionnel et confor- voegde, professionele elektrotechnicus conform de mément aux règlements en vigueur. geldende bepalingen op een stroomnetwerk worden Le poêle est connecté...
3.4.1. Unités de contrôle adaptées 3.4.1. Geschikte besturingen Voir les derniers modèles d’unités de contrôle dans Bekijk de nieuwste modellen besturingen op onze notre site Web www.sentiotec.com. website www.sentiotec.com 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe 3.5. Oververhittingsbeveiliging resetten Si la température de la cabine de sauna devient dan- Als de temperatuur in de saunaruimte gevaarlijk hoog gereusement élevée, la sécurité-surchauffe coupe...
Página 43
230 V/ 240 V 400-415 V 1 2 3 4 5 6 7 230 V L1 L2 L3 400 V 230-240 V 1 2 3 4 5 6 230-240 V Figure 11. Raccordements électriques du poêle (3-E) 1 2 3 4 5 6 Figuur 11.
1. EKSPLOATACJA PIECA 1. POKYNY K POUŽITÍ 1.1. Układanie kamieni używanych w saunie 1.1. Skládání topných kamenů Odpowiednie ułożenie kamieni ma duży wpływ na funkcjo- Způsob poskládání saunových kamenů značně ovlivňuje nowanie pieca (rys. 1). funkčnost kamen (obr. 1). Ważne informacje o kamieniach sauny: Důležité...
żad- na něm ani v jeho blízkosti nejsou žádné předměty. ne przedmioty. 1.6. 1.6. Modele pieców 345, 360, 380 i 390 są wyposażone Modely kamen 345, 360, 380 a 390 jsou vybavené • •...
1.3.3. Wyłączanie pieca 1.3.3. Vypnutí kamen Piec wyłącza się, gdy zegar ustawi przełącznik Kamna se vypnou, až časovač přetočí vypínač ponownie na zero. Możesz wyłączyć piec samo- na nulu. Chcete-li kamna vypnout dřív, vypínač dzielnie, ustawiając pokrętło w pozycji zero. můžete kdykoli přetočit na nulu sami. Wyłącz piec po kąpieli.
1.5. Wskazówki korzystania z sauny 1.5. Pokyny k použití sauny Zaczynamy od umycia się. Začněte osobní hygienou, například sprchou. • • W saunie przebywamy tak długo, jak długo czujemy V sauně zůstaňte tak dlouho, jak je Vám to příjemné. • •...
Página 48
Sprawdź, czy zadziałał bezpiecznik termiczny. Zegar Zkontrolujte, zda není vadná ochrana přehřátí. • • działa, ale piec nie grzeje. ( 3.5.) Časovač funguje, ale kamna netopí. ( 3.5.) Kabina ogrzewa się powoli. Woda wylana na Sauna se vytápí pomalu. Když na kameny nalijete kamienie sauny bardzo szybko ochładza je.
2. KABINA SAUNY 2. MíSTNOST SAUNY 2.1. Konstrukcja kabiny sauny 2.1. Uspořádání saunovací místnosti Rys. 4. Obrázek 4. A. Wełna izolacyjna (50–100 mm). Kabina sauny musi A. Izolační vlna, tloušťka 50-100 mm. Sauna musí být być starannie izolowana, by moc pieca była stale pečlivě...
2.2. Wentylacja kabiny sauny 2.2. Větrání sauny Wymiana powietrza powinna zachodzić 6 razy na godzinę. Vzduch v sauně by se měl vyměnit šestkrát za hodinu. Růz- Rys. 5 ilustruje różne sposoby wentylowania kabiny sauny. né způsoby větrání jsou znázorněné na obr. 5. min.
Kamienie/Množství top- ných kamenů min. max. min. max. 20 kg m³ m³ mm² mm² mm² 345/345E 4,5 3 1900 5 x 1,5 3 x 10 4 x 2,5 3 x 16 3 x 2,5 1 x 20 360/360E 6,0 5 1900...
100–200 (rekomendacje/ doporuèení: 100) TYPE X min. 345/345E 360/360E 380/380E 390/390E Rys. 7. Mocowanie pieca na ścianie (wymiary w milimetrach) Obrázek 7. Připevnění topidla na stěně (všechny rozměry jsou uvedené v milimetrech)
3.3. Podłączenie elektryczne 3.3. Zapojení vodičů Piec należy podłączyć do instalacji elektrycznej Topné těleso smí k rozvodné síti připojit pouze zgodnie z obowiązującymi przepisami. Podłączenie oprávněný, způsobilý elektrotechnik v souladu s może wykonać tylko wykwalifikowany elektryk. platnými nařízeními. Piec jest półstale podłączony do skrzynki Topné...
Zapoznaj się z naszymi najnowszymi urządzeniami Nejnovější modely řídících jednotek naleznete na našich kontrolnymi naszych stronach internetowych stránkách www.sentiotec.com. www.sentiotec.com 3.5. Resetowanie wyłącznika termicznego 3.5. Resetování ochrany proti přehřátí Jeśli temperatura w kabinie sauny niebezpiecznie wzrasta, Pokud teplota v sauně nebezpečně stoupne, ochrana proti bezpiecznik termiczny odcina zasilanie pieca.
Página 55
230 V/ 240 V 400-415 V 1 2 3 4 5 6 7 230 V L1 L2 L3 400 V 230-240 V 1 2 3 4 5 6 230-240 V Rys. 11. Schemat elektryczny (3-E) 1 2 3 4 5 6 Obrázek 11.
1. INSTRUCCIONES DE USO 1. ISTRUZIONI PER L’USO 1.1. Colocacion de las piedras 1.1. Pila di pietre da sauna El apilado de las piedras de la sauna tiene un efecto La pila di pietre da sauna ha effetti positivi sul significativo en la capacidad de calentamiento del funzionamento della stufa (figura 1).
390 están equipados con un temporizador y 1.6. un termostato. El temporizador se usa para pro- Le stufe modello 345, 360, 380 e 390 sono • gramar el período de funcionamiento del calenta- dotate di timer e termostato. Il timer consente dor, y el termostato se usa para programar una di impostare l’ora di accensione della stufa,...
1.3.3. Apagado del calentador portando manualmente il timer su zero. El calentador se apaga cuando el tempo- Spegnere la stufa al termine della sauna. A volte rizador vuelve a girar el interruptor a cero. è consigliabile lasciare accesa la stufa per un po’ al Para apagar el calentador en cualquier fine di consentire alle parti in legno della sauna di momento, gire usted mismo el interruptor...
1.5. Instrucciones para el baño In base alle convenzioni stabilite per le saune, non • Empiece por lavarse. disturbare gli altri bagnanti parlando a voce alta. • Esté en la sauna tanto tiempo como se sienta Non costringere gli altri bagnanti ad uscire •...
Página 60
La sauna se calienta lentamente. El agua que se La stanza della sauna si riscalda lentamente. L’acqua tira sobre las piedras de la sauna enfría las piedras gettata sulle pietre della sauna raffredda rapidamente rápidamente. le pietre. Compruebe que los fusibles al calentador estén Controllare che i fusibili sulla stufa siano in •...
2. LA SAUNA 2. STANZA DELLA SAUNA 2.1. Estructura de la sauna 2.1. Struttura della stanza della sauna A. Lana aislante de A. Lana isolante con 50–100 mm de gro- spessore 50–100 mm. sor. La sauna deberá La stanza della sauna estar cuidadosamen- deve essere isolata con te aislada para que...
min. 1000 mm 360° min. 500 mm 180° Figura 5. A. Ubicación del paso de aire de admisión. Si se utili- A. Posizione sfiatatoio di entrata dell’aria. Se viene za una ventilación aspirante mecánica, coloque el utilizzata la ventilazione di scarico meccanica, paso de aire de admisión encima del calentador.
100–200 (recomendación: 100) (Consiglio: 100) TYPE X min. 345/345E 360/360E 380/380E 390/390E Figura 7. Fijación del calentador a la pared (todas las dimensiones en milímetros) Figura 7. Fissaggio della stufa a parete (tutte le dimensioni in millimetri) 3.3.
sauna o dentro de las paredes de la sauna, sono superiori a 1000 mm dal pavimento della debe ser capaces de soportar temperaturas sauna o all’interno delle pareti della stanza della mínimas de 170 ºC cuando están cargados sauna, devono essere in grado di sopportare (ejemplo SSJ).
3.4.1. Centraline adatte Ver los últimos modelos de la unidad de control en Consultare i modelli di centralina più recenti sul nuestra página web www.sentiotec.com. nostro sito Web www.sentiotec.com. 3.5. Restablecimiento del seguro de sobreca- 3.5. Reimpostazione della protezione da...
Página 67
230 V/ 240 V 400-415 V 1 2 3 4 5 6 7 230 V L1 L2 L3 400 V 230-240 V 1 2 3 4 5 6 230-240 V Figura 11. Conexiones eléctricas (3-E) 1 2 3 4 5 6 Figura 11.
Antes de ligar o aquecedor, verifique sempre se não há nada sobre o aquecedor ou dentro da distância de segurança dada. 1.6. Os modelos de aquecedor 345, 360, 380 e 390 estão equipados com um temporizador e com um termóstato. O temporizador destina-se a marcar o tempo durante o qual o aquecedor estará...
˚C Figura 2. Comutador do temporizador Figura 3. Comutador do termóstato 1.3.1. Ligar o aquecedor Rode o comutador do temporizador para a secção “on” (secção A na figura 2, 0 a 4 horas). O aquecedor começa imediatamente a aquecer. 1.3.2. Predefinir a hora (ligação com hora marcada) Rode o comutador do temporizador para a secção “predefinição”...
Refresque a pele conforme for necessário. Se estiver de boa saúde, pode nadar, caso haja uma piscina perto. • Lave-se depois do banho. • Descanse durante algum tempo para que a sua pulsação volte ao normal. Beba um copo de água fresca, um sumo ou •...
1.7. Deteção de avarias Nota! Todas as operações de manutenção devem ser feitas por profissionais. O aquecedor não aquece. Verifique se os fusíveis do aquecedor estão em bom estado. • Verifique se o cabo de conexão está ligado. ( 3.3.). •...
2. SALA DA SAUNA Figura 4. 2.1. Estrutura da sala da sauna. A. Lã de isolamento, espessura 50 a 100mm. A sala da sauna deve ser cuidadosamente isolada para que se possa manter moderadamente baixo o débito do aquecedor. B. Proteção da humidade, ou seja, papel de alumínio. Coloque o lado brilhante do papel virado para a sauna. Sele as uniões com fita de alumínio.
min. 1000 mm 360° min. 500 mm 180° Figura 5. 2.2. Ventilação da sala da sauna O ar na sala da sauna deve mudar seis vezes por hora. A Figura 5 ilustra diversas opções de ventilação da sala da sauna. A.
Bloqueie a borda do aquecedor contra a prateleira de fixação com um parafuso. 100–200 (Recomendação: 100) TYPE X min. 345/345E 360/360E 380/380E 390/390E Figura 7. Fixar o aquecedor a uma parede (todas as dimensões estão em milímetros) 3.3.
Não coloque a abertura de abastecimento de ar numa posição em que o fluxo de ar arrefeça o sensor de temperatura. Figura 5. 3.4.1. Unidades de controlo adequadas Consulte os modelos de unidades de controlo mais recentes no nosso Website www.sentiotec.com. A. Caixa de junção B. Cabo de ligação Figura 8.
Página 77
Figura 9. Botão de reposição do protetor de sobreaquecimento 230 V/ 240 V 400-415 V 1 2 3 4 5 6 7 230 V L1 L2 L3 400 V 230-240 V 1 2 3 4 5 6 230-240 V Figura 11. Ligações elétricas do aquecedor 3-E 1 2 3 4 5 6 Figura 10.
4. PÓTALKATRÉSZEK 4. RESERVDELAR 4. PIÈCES DÉTACHÉES 4. RESERVEONDERDELEN 4. CZĘŚCI ZAMIENNE 4. NÁHRADNÍ DÍLY 4. PIEZAS DE REPUESTO 4. PEZZI DI RICAMBIO 4. PEÇAS DE RESERVA 345/345E 360/360E 380/380E 390/390E 345-390 ZSF-400_ST 345-390 ZSF-400_ST ZSB-200 We recommend to use only the manufacturer’s spare parts.
Página 80
GmbH Oberregauer Straße 48 A-4844 Regau, AUSTRIA T +43 7672 27720-800 F +43 7672 27720-801 [email protected] www.sentiotec.com...