Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EWXT
Operating Instructions
English
I
Español
I
Français
I
Português
271233085 / 03_2020
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hurst Jaws Of Life eDRAULIC EWXT

  • Página 1 EWXT Operating Instructions English Español Français Português 271233085 / 03_2020...
  • Página 2 C ( 2 : 1 )
  • Página 3 English ��������������������������������������������������������������������4 Español �����������������������������������������������������������������18 Français ����������������������������������������������������������������32 Português �������������������������������������������������������������46...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    English Original instructions Subject to revision CONTENTS 1� Proper use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5 2� Product safety and pictograms ����������������������������������������������������������������������������� 5 3� Structure of the devices (Figure I and II) �������������������������������������������������������������� 8 4� Operating the devices ������������������������������������������������������������������������������������������� 9 4�1 Inserting the battery ��������������������������������������������������������������������������������������� 9 4�2 Removing the battery �������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 5: Proper Use

    1. PROPER USE The product described is an electro-hydraulic rescue device� The equipment is de- signed for rescuing persons or material assets following a traffic accident or natural disaster and during other rescue missions� The rescue device must not be used to perform lifting operations�...
  • Página 6 Working under suspended loads is not permitted where such loads are only supported by hydraulic or electro-hydraulic devices� If this work is unavoidable, suitable mechanical supports are also re- quired� Wear a helmet! Wear a face guard! Wear protective clothing! Provides protection in hot and cold work- ing environments and prevents injuries caused by sharp edges�...
  • Página 7 Before switching on/starting up the device and during operation, make sure that nobody will be endangered by this� Repairs may only be performed by a trained service technician� Only genuine HURST accessories and spare parts may be used� Please note that when working with the equipment, material could fall down or suddenly break free as a result of shearing, tearing or breaking�...
  • Página 8: Structure Of The Devices (Figure I And Ii)

    Always allow wet batteries to dry before inserting into the charger� Note and follow the information in the separate instructions for the battery if it displays an error code� Always keep these operating instructions in an easily accessible location close to the device at the place of operation� eDRAULIC devices have protection class IP58�...
  • Página 9: Operating The Devices

    4. OPERATING THE DEVICES 4.1 Inserting the battery Push the battery from above into the battery slot until it locks in place (Figure A�)� 4.2 Removing the battery Release the lock and remove the battery (Figure B�)� 4.3 Querying the battery status Press the query button on the battery (Figure C�)�...
  • Página 10: 4�8 Automatic Switch-Off

    4.6.6 Pushing Place the rescue ram between the object to be pushed and actuate the star grip valve in the extending direction (Figure H�)� 4.7 Removing the tips The removeable tips are connected to the device arm with bolts� To remove the tips, the bolts must be fully pushed in and then fully locked again (Figure I�)�...
  • Página 11: Troubleshooting

    5.2 Repair Repairs may only be performed by HURST or personnel trained by HURST� When doing so, observe the information in the spare parts lists� 6. TROUBLESHOOTING Fault Check Cause Solution The motor does The main switch Battery dead Charge battery not start after is not illuminated, activating the star...
  • Página 12 Fault Check Cause Solution Device does not Battery fully Battery dead Charge battery move when oper- charged? Battery defective Replace battery ated Main switch illumi- Device defective Repair by an nated? authorized dealer, by personnel specially trained by HURST, or by HURST Jaws of Life Device doesn’t...
  • Página 13: Explanation Of Pictograms For Performance Tables

    7. EXPLANATION OF PICTOGRAMS FOR PERFORMANCE TABLES All technical data is subject to tolerances� For this reason, there may be slight devi- ations between the data in the table and that of your device� Maßstab 1:10 7.1 Technical data Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang The technical data of the devices can be found on page 60�...
  • Página 14 Symbol Description Remarks / abbreviation abbreviation Protection class (up to 60 minutes and a depth of up to 3 meters) Round material Ø Cutting class (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Cutting class (NFPA 1936) Opening width Spreading force HSF - LSF...
  • Página 15: 7�2 Oscillation/Vibration

    7.2 Oscillation/vibration The total oscillation value / vibration value to which the upper limbs are exposed, is usually below 2�5 m/s²� Higher values may be measured for short periods as a result of interaction with the materials to be processed� (The oscillations / vibrations were determined in accordance with DIN EN ISO 20643�) 8.
  • Página 16 Español Traducción del manual de instrucciones original Reservado el derecho a modificaciones CONTENIDO 1� Uso previsto �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19 2� Seguridad del producto y pictogramas ��������������������������������������������������������������� 19 3� Estructura de los equipos (imagen I y II) ������������������������������������������������������������ 22 4� Utilización de los equipos ����������������������������������������������������������������������������������� 23 4�1 Insertar la batería �����������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 17: Uso Previsto

    1. USO PREVISTO El producto descrito es una herramienta de rescate electro-hidráulica� Está pre- vista para el rescate de personas o bienes materiales en accidentes de tráfico, catástrofes naturales u otras intervenciones de rescate� La herramienta de rescate no permite ejecutar procesos de elevación� Únicamente puede utilizarse en combinación con accesorios originales de HURST�...
  • Página 18 Está prohibido trabajar debajo de cargas si estas están soportadas exclusivamente por aparatos hidráulicos o electro-hidráulicos� Si este trabajo resulta imprescindible, será necesario añadir sufi- cientes apoyos mecánicos� ¡Lleve un casco de protección! ¡Lleve protección facial! ¡Lleve ropa de protección contra entornos de trabajo calientes y fríos y contra lesiones provocadas por bordes agudos! ¡Lleve guantes de protección! ¡Lleve calzado de seguridad!
  • Página 19 Antes de encender / poner en marcha y utilizar el equipo, asegú- rese de que el funcionamiento del mismo no ponga en peligro a ninguna persona� Las reparaciones deben efectuarse exclusivamente por personal cualificado del servicio técnico. Únicamente está permitido utilizar accesorios y repuestos originales de HURST�...
  • Página 20: Estructura De Los Equipos (Imagen I Y Ii)

    Enchufe la batería al cargador únicamente cuando esté seca� Se- que la batería antes de enchufarla si estuviera mojada� Observe y siga las indicaciones del manual específico de la batería si esta mostrara un código de error� El manual de instrucciones debe estar siempre al alcance en el lugar de utilización del equipo, en las proximidades del mismo�...
  • Página 21: Utilización De Los Equipos

    4. UTILIZACIÓN DE LOS EQUIPOS 4.1 Insertar la batería Introduzca la batería por arriba en el alojamiento de la batería hasta que quede bloqueada (figura A.). 4.2 Extraer la batería Accione el desbloqueo y extraiga la batería (figura B.). 4.3 Consultar el estado de la batería Accione el botón de consulta de la batería (figura C.).
  • Página 22: 4�7 Cambiar Las Puntas

    4.7 Cambiar las puntas Las puntas intercambiables están unidas a los brazos de la herramienta mediante pernos� Para realizar el cambio, los pernos deben insertarse por completo y, segui- damente, volver a bloquearse completamente (figura I�)� 4.8 Desconexión automática Si la herramienta de rescate no se acciona durante 60 minutos, se desconectará automáticamente�...
  • Página 23: Reparación

    5.2 Reparación Las reparaciones deben realizarse exclusivamente por HURST o por una persona capacitada por HURST� Observe a este respecto las indicaciones de las listas de repuestos� 6. ANÁLISIS DE AVERÍAS Fallo Control Causa Solución El motor no arran- El interruptor princi- Batería vacía Cargar la batería ca después del...
  • Página 24 Fallo Control Causa Solución Los pistones del ¿Batería comple- Batería vacía Cargar la batería cilindro no se tamente cargada? Batería defectuosa Sustituir la batería mueven al ser ¿Interruptor princi- Equipo averiado Solicitar al distri- accionados pal iluminado? buidor autorizado, a personal especí- ficamente formado por HURST o directamente a la...
  • Página 25: Explicación De Los Pictogramas De Las Tablas De Rendimiento

    7. EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS DE LAS TABLAS DE RENDIMIENTO Todos los datos técnicos están sujetos a tolerancias� Por este motivo pueden dar- se ligeras desviaciones entre los datos de la tabla y los de su equipo� 7.1 Datos técnicos Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Encontrará...
  • Página 26 Símbolo Descripción Observación/ abrevia- abrevia- tura tura Tensión nominal Consumo de corriente con carga nominal Clase de protección (hasta 60 minutos y profundidad de hasta 3 metros) Ø de material redondo Clase de corte (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Clase de corte (NFPA 1936) Ancho de apertura...
  • Página 27: 7�2 Oscilaciones / Vibraciones

    7.2 Oscilaciones / Vibraciones El valor total de oscilación / valor de vibración, al que están expuestas las extremi- dades superiores del cuerpo es, por regla general, inferior a 2,5 m/s²� Sin embargo, como consecuencia de los efectos del cambio de material a trabajar se pueden producir momentáneamente unos valores superiores�...
  • Página 28 Français Traduction du manuel d’utilisation d’origine Sous réserve de modifications SOMMAIRE 1� Utilisation conforme �������������������������������������������������������������������������������������������� 33 2� Sécurité du produit et pictogrammes ������������������������������������������������������������������ 33 3. Structure des appareils (figures I et II)���������������������������������������������������������������� 36 4� Utilisation des appareils �������������������������������������������������������������������������������������� 37 4�1 Installation de l'accu ������������������������������������������������������������������������������������� 37 4�2 Extraction de l'accu ��������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 29: Utilisation Conforme

    1. UTILISATION CONFORME Le produit décrit est un appareil de sauvetage électrohydraulique� Il est destiné au sauvetage de personnes ou de biens matériels en cas d'accidents de circulation, de catastrophes naturelles ou de diverses missions de sauvetage� Ne pas exécuter d'opération de levage avec l'appareil de sauvetage�...
  • Página 30 Il est interdit de travailler sous des charges suspendues lorsque celles-ci sont soutenues uniquement par des appareils hydrauliques ou électro-hydrauliques� Si ce travail est nécessaire, un étaiement mécanique supplémentaire est requis� Portez un casque de protection ! Portez un masque de protection ! Portez des vêtements de protection ! Pour vous protéger des envi- ronnements de travail chauds ou froids et des blessures causées par des arêtes vives�...
  • Página 31 Avant la mise sous tension / mise en marche et pendant l'utilisation de l'appareil, s’assurer que personne ne peut être mis en danger par son fonctionnement� Les réparations doivent uniquement être effectuées par un person- nel de maintenance qualifié. Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'ori- gine HURST�...
  • Página 32: Structure Des Appareils (Figures I Et Ii)

    Le boîtier de l’accumulateur ne doit pas être endommagé ou être exposé à des charges mécaniques ; ceci pourrait endommager les cellules situées à l’intérieur� Évitez toute décharge totale de l’accumulateur� Évitez de court-circuiter les pôles par le biais de matériaux conduc- teurs tels que l’huile ou des objets métalliques�...
  • Página 33: Utilisation Des Appareils

    4. UTILISATION DES APPAREILS 4.1 Installation de l'accu Insérer l'accu par le haut dans son compartiment jusqu'à la position de verrouil- lage (figure A.). 4.2 Extraction de l'accu Activer le déverrouillage et retirer l'accu (figure B.). 4.3 Consultation de l'état de l’accu Appuyer sur le bouton d'interrogation de l'accu (figure C.).
  • Página 34: 4�7 Remplacement Des Pointes

    4.7 Remplacement des pointes Les pointes interchangeables sont reliées aux bras de l'appareil par des boulons� Pour effectuer le changement, enfoncer complètement les boulons, puis les ver- rouiller à nouveau� (Figure I�)� 4.8 Arrêt automatique Si l’appareil de sauvetage n’est pas utilisé pendant 60 minutes, il s’arrête automa- tiquement�...
  • Página 35: Analyse Des Anomalies

    5.2 Réparation Les réparations doivent uniquement être effectuées par HURST ou une personne formée par HURST� Observez à ce sujet les remarques incluses dans les listes des pièces de rechange� 5.3 Garantie Enregistrez systématiquement votre appareil sur le site Internet de la société HURST Hydraulik GmbH�...
  • Página 36 Défaut Contrôle Cause Solution Les pistons Accu complète- Accu vide Charger l'accu du vérin ne se ment chargé ? Accu défectueux Remplacer l'accu déplacent pas Interrupteur princi- Appareil défec- Suppression du lorsqu'ils sont pal allumé ? tueux défaut par un actionnés�...
  • Página 37: Explication Des Pictogrammes Dans Les Tableaux De Performance

    7. EXPLICATION DES PICTOGRAMMES DANS LES TABLEAUX DE PERFORMANCE Toutes les caractéristiques techniques sont soumises à des tolérances, c'est pour- quoi il peut y avoir de faibles écarts entre les données du tableau et celles de votre appareil� 7.1 Caractéristiques techniques Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Vous trouverez les caractéristiques techniques des appareils à...
  • Página 38 Icône Description Remarque/ abréviation abréviation Tension nominale Courant absorbé en Charge nominale Classe de protection (Durée maximale de 60 minutes et jusqu’à 3 mètres de profondeur) Ø ronds Classe de coupe Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Classe de coupe (NFPA 1936) Largeur d'ouverture...
  • Página 39: 7�2 Oscillations / Vibrations

    7.2 Oscillations / Vibrations La valeur oscillatoire totale / valeur vibratoire à laquelle sont exposés les éléments supérieurs du corps est inférieure en général à 2,5 m/s²� Les interactions avec les matériaux à traiter peuvent cependant engendrer pour une courte durée des valeurs plus élevées� (les oscillations / vibrations ont été...
  • Página 40 Português Tradução do Manual de instruções original Reservado o direito a alterações ÍNDICE 1� Utilização devida������������������������������������������������������������������������������������������������� 47 2� Segurança do produto e pictogramas����������������������������������������������������������������� 47 3� Constituição dos equipamentos (Figura I e II) ���������������������������������������������������� 50 4� Utilização dos equipamentos ������������������������������������������������������������������������������ 51 4�1 Instalar a bateria recarregável ���������������������������������������������������������������������...
  • Página 41: Utilização Devida

    1. UTILIZAÇÃO DEVIDA O produto descrito é um equipamento de resgate eletro-hidráulico� Destina-se ao resgate de pessoas ou valores materiais em caso de acidentes de trânsito, catás- trofes naturais ou outras missões de resgate� Com o equipamento de resgate não podem ser realizadas nenhumas operações de elevação�...
  • Página 42 São proibidos trabalhos sob cargas, quando estas são suportadas exclusivamente por equipamentos hidráulicos ou eletro-hidráulicos� Se esse trabalho for indispensável, deverão ser providenciados os apoios mecânicos suficientes. Use capacete! Use uma máscara facial! Use vestuário protetor! Para a proteção de ambiente de trabalho quente ou frio e para a proteção contra ferimentos por arestas vivas�...
  • Página 43 Antes de ligar/acionar e durante o funcionamento do equipamento, deverá ser assegurado que ninguém é colocado em perigo devido ao funcionamento do equipamento� As reparações apenas podem ser realizadas por um técnico de assistência com formação� Apenas podem ser usados acessórios HURST e peças sobressa- lentes originais�...
  • Página 44: Constituição Dos Equipamentos (Figura I E Ii)

    Coloque a bateria recarregável no carregador apenas quando este estiver seco, seque primeiro as baterias molhadas� Tenha em atenção as seguintes instruções no manual em separado da bateria recarregável, quando esta apresenta um código de erro� Guarde o presente Manual de Instruções sempre ao alcance no local de utilização nas proximidades do equipamento�...
  • Página 45: Utilização Dos Equipamentos

    4. UTILIZAÇÃO DOS EQUIPAMENTOS 4.1 Instalar a bateria recarregável Introduzir a bateria recarregável por cima na caixa da bateria até ficar trancada (Figura A�) 4.2 Remover a bateria recarregável Abrir o trinco e remover a bateria recarregável (Figura B�) 4.3 Consultar o estado da bateria recarregável Acionar o botão de consulta na bateria recarregável (Figura C�) 4.4 Função de lanterna da bateria recarregável Para ligar a lanterna pressionar brevemente e por duas vezes seguidas o botão...
  • Página 46: 4�7 Substituir Pontas

    4.6.6 Pressionar Aplicar os cilindros de resgate entre o objeto a pressionar, acionar a válvula de pega em estrela na direção expandir� (Figura H�) 4.7 Substituir pontas As pontas substituíveis estão ligadas aos braços do equipamento através de per- nos� Os pernos deverão ser totalmente introduzidos para a sua substituição e de seguida novamente trancadas por completo�...
  • Página 47: Análise De Falhas

    • Lubrifique todas a peças em aços expostas (cisalhas, peça de pressão, etc.) com um produto antiferrugem� • Realizar um teste funcional� 5.2 Reparação As reparações apenas podem ser realizadas pela HURST ou por um técnico forma- do pela HURST� Para o efeito observe as instruções nas listas de sobressalentes� 6.
  • Página 48 Erro Controlo Causa Solução Êmbolos dos Bateria recarregá- Bateria descarre- Carregar bateria cilindros não se vel está totalmente gada movem quando carregada? Bateria recarregá- Substituir bateria acionados vel com defeito Interruptor geral iluminado? Equipamento com Resolução da defeito falha pelo vende- dor autorizado, por pessoal especial- mente formado...
  • Página 49: Explicação Dos Pictogramas Para As Tabelas De Desempenho

    7. EXPLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS PARA AS TABELAS DE DESEMPENHO Todos os dados técnicos estão sujeitos a tolerâncias, e por esse motivo é possível que existam ligeiras divergências entre os dados na tabela e os do seu equipa- mento� Maßstab 1:10 7.1 Dados técnicos Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Os dados técnicos dos equipamentos podem ser consultados a partir da página 60�...
  • Página 50 Símbolo Descrição Observação/ Abreviatura Abreviatura Tensão nominal Consumo de corrente à carga nominal Classe de proteção (até 60 minutos e a uma profundidade de até 3 metros) Ø Material redondo Classe de corte Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Classe de corte (NFPA 1936) Largura de abertura...
  • Página 51: 7�2 Oscilações / Vibrações

    7.2 Oscilações / vibrações O valor total de oscilações / valor de vibrações, a que os membros superiores estão expostos, situa-se por regra abaixo dos 2,5 m/s²� Na sequência de efeitos de troca com materiais a processar podem, no entanto, surgir momentaneamente valores mais altos�...
  • Página 52: Acessórios

    Símbolo Descrição/observação Tubo redondo Tubo quadrado Tubo retangular 8. ACESSÓRIOS 8.1 Baterias recarregáveis Para o funcionamento dos equipamentos eDRAULIC deverão ser usadas exclu- sivamente baterias recarregáveis de iões de lítio da HURST� Tenha em atenção o manual de instruções em separado da bateria recarregável de iões de lítio! 8.2 Carregador da bateria sem recarregável Para as baterias recarregáveis de iões de lítio apenas se pode utilizar o carregador "eDRAULIC Power Pack Charger"�...
  • Página 54 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 378 EWXT [mm] / [in�] 846 / 33�3 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 235 / 9�25 [mm] / [in�] 253 / 9�96 [kg] / [lbs�] 18,4 / 40�6...
  • Página 55 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)]...
  • Página 56 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 789 EWXT [mm] / [in�] 912 / 35�9 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 266 / 10�5 [mm] / [in�] 253 / 9�96 [kg] / [lbs�] 22,4 / 49�4...
  • Página 57 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)]...
  • Página 58 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 799 EWXT [mm] / [in�] 930 / 36�6 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 265 / 10�4 [mm] / [in�] 253 / 9�96 [kg] / [lbs�] 24,9 / 54�9...
  • Página 59 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)]...
  • Página 60 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang SC 258 EWXT [mm] / [in�] 792 / 31�2 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 210 / 8�27 [mm] / [in�] 253 / 9�96 [kg] / [lbs�] 14,4 / 31�7...
  • Página 61 TB [°C] -20��� +55 TB [°F] -4��� +131 TL [°C] -30��� +60 TL [°F] -22��� +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)]...
  • Página 62 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang SC 358 EWXT [mm] / [in�] 876 / 34�5 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 235 / 9�25 [mm] / [in�] 253 / 9�96 [kg] / [lbs�] 18,4 / 40�6...
  • Página 63 TB [°C] -20��� +55 TB [°F] -4��� +131 TL [°C] -30��� +60 TL [°F] -22��� +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)]...
  • Página 64 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang SC 758 EWXT [mm] / [in�] 987 / 38�9 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 266 / 10�5 [mm] / [in�] 253 / 9�96 [kg] / [lbs�] 24 / 52�9...
  • Página 65 TB [°C] -20��� +55 TB [°F] -4��� +131 TL [°C] -30��� +60 TL [°F] -22��� +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)]...
  • Página 66 SP 333 EWXT [mm] / [in�] 823 / 32�4 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 256 / 10�1 [mm] / [in�] 253 / 9�96 [kg] / [lbs�] 17,1 / 37�7 Maßstab 1:10 [kg] 5 Ah 18,3 / 40�3 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang...
  • Página 67 SP 555 EWXT [mm] / [in�] 923 / 36�3 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 265 / 10�4 [mm] / [in�] 253 / 9�96 [kg] / [lbs�] 19,9 / 43�9 Maßstab 1:10 [kg] 5 Ah 21,1 / 46�5 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang...
  • Página 68 SP 777 EWXT [mm] / [in�] 997 / 39�3 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in�] 309 / 12�2 [mm] / [in�] 253 / 9�96 [kg] / [lbs�] 23,4 / 51�6 Maßstab 1:10 [kg] 5 Ah 24,6 / 54,2 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang...
  • Página 69 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang R 520 EWXT →L← [mm] / [in.] 502 / 19�8 Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang ←L→...
  • Página 70 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang R 521 EWXT →L← [mm] / [in.] 579 / 22�8 Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang ←L→...
  • Página 71 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang R 522 EWXT →L← [mm] / [in.] 627 / 24�7 Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang ←L→...
  • Página 72 E ( 2 : 1 )
  • Página 73 F ( 2 : 1 )
  • Página 75 F ( 2 : 1 ) G ( 5 : 1 ) Achtung! Prototypen Zeichnung Attention ! prototype drawing...
  • Página 76 L ( 2 : 1 )
  • Página 77 über über über über über über über -0,2 Allgem. Tol. nach +0,5 Kanten nach -0,5 general tolerance to 1000 2000 +0,2 DIN ISO 2768 edges to Toleranzklasse DIN ISO 13715 1000 2000 4000 tolerance class m / H   ...
  • Página 78 A Unit of IDEX Corporation 711 North Post Road Shelby, NC 28150 800.537.2659 Subject to Revision...

Este manual también es adecuado para:

Edraulic ewxt

Tabla de contenido