FALL SAFE FS242 Manual Del Usuario página 14

Ocultar thumbs Ver también para FS242:
SPECIFIC INSTRUCTIONS
s g
SÆRLIGE INSTRUKTIONER | SPESIELLE INSTRUKSJONER | SÄRSKILDA INSTRUKTIONER | ERITYISOHJEET
(EN)
Before using the Personal Protection Equipment (PPE) you must read carefully and understand the safety information described on general instruction and the specific equipment instructions.
ATTENTION!!! If you have any doubt about the product, if you need others language version of the instructions for use, declarations of conformity or any question about the PPE, please contact us:
www.fallsafe-online.com. WARNING: The manufacturer and the seller decline any responsibility in case of incorrect use, improper application or modifications/ reparations by persons not authorized
by FALL SAFE®. The full body harness is the only acceptable body retaining device that can be used in a fall arrest system. The fall arrest harness should only be used as personal fall arrest system in
accordance with EN363, as fall arrest system, restraint system, works positioning system, rescue system with the following tested and approved components: height safety devices in accordance with
EN360; travelling fall arrest devices on moveable guides in accordance with EN353-2; lanyards with strap fall brakes in accordance with EN354/EN1496; lanyard in accordance with EN354; Karabiners
in accordance with EN362. The anchorage point on which the protective equipment is fastened should be located above the user if possible and must satisfy the requirements specified in EN795
(minimum strength of 12kN). The dorsal and chest D-rings ("A" points) must be connected to a fall arrest system that meets current standards. Use only "A" attachment point for fall arrest system
connection, for example a mobile fall arrest, an energy absorber. In a fall event, the fall arrest attachment pint elongates approximately 0.5 m. This elongation must be taken into account for the
clearance calculation. When is available, the ventral and the side attachment points on the work belt are designed to either hold the user in work position, or to restrain the user from entering a hazard
zone. ATTENTION: The side attachment point is not designed for fall arrest usage. Always use the two side attachment points together, by linking them with a work positioning lanyard, in order to be
comfortable supported by the comfort pad of the work belt. WARNING: Be sure the webbing is inserted in the correct position. ATTENTION: Prolonged suspension in case of a fall can cause
suspension trauma that may lead to serious injuries or dead! Plese avoid suspension trauma! The rescue harness is intended to be worn during normal working activities and that you should carry out
a suspension test in a safe place before using the rescue harness for the first time, to ensure that it is the correct size, has su cient adjustment and is of an acceptable comfort level for the intended
use. WARNING: The rescue harness, FS236 - maximum load 100 kg, shall not to be used as the body holding device in a fall arrest system. WARNING: the waist belt is not suitable for fall arrest purposes
and that a waist belt should not be used if there is a foreseeable risk of the user becoming suspended or being exposed to unintended tension by waist belt. Warning: using a work positioning system
it is essential to consider the need of using a back-up, e.g. a fall arrest system. WARNING: for work positioning it is essential for safety use an anchor point positioned at above waist level. ATTENTION:
The waist belt is approved for a user, including tools and equipment, with a weight of up to 150 kg. For adjust the work positioning lanyards you must attach the connector of the end of the lanyards
to the positioning side D-ring of your harness. Pass the rope through a reliable anchor point EN795. Attach the connector on the other lanyard end to the positioning D-ring. You can attach the
positioning lanyard to a ring anchor point. WARNINIG: The rope must be taut to prevent accidents. Never connect the lanyards directly to a structure (cable, bar, etc.) having a slope greater than 15°
because the fall length may then exceed 0.6m. WARNING: Karabiners must always be used with the gate closed and locked. Systematically verify that the gate is securely locked by pressing it with
your hand. Avoid contact with sharp or abrasive surfaces and objects. According to EN358, please note it is essential to regularly check fastening and adjustment elements during use. ATTENTION:
Waist belt is approved for a user including tools and equipment with a weight of up to 150 kg. In accordance with EN813 it is essential to check fastening and adjustment elements regularly, as well as
essential to check the sit harness regularly for any damage. ATTENTION: a sit harness is not suitable for fall arrest purposes. Attachment points of the sit harness (figure 1) can be used for restriction
or work positioning. For work positioning (1), attach the work positioning lanyard connector to the work positioning ring on the sit harness, pass the rope through a safe spot; make sure that the lanyard
is taut and attach to the other side ring. For restriction (2), Attach the connector on the other lanyard extremity to the positioning D-ring and attach the positioning lanyard to a fixed anchor point.
(DA)
Før du bruger det personlige beskyttelsesudstyr (PPE), skal du læse omhyggeligt og forstå de sikkerhedsinformationer, der er beskrevet i den generelle instruktion og de specifikke udstyrsinstruktio-
ner. OPMÆRKSOMHED!!! Hvis du er i tvivl om produktet, hvis du har brug for en anden sprogversion af brugsanvisningen, overensstemmelseserklæringer eller spørgsmål om PPE, bedes du kontakte
os: www.fallsafe-online.com. ADVARSEL: Producenten og sælgeren fraskriver sig ethvert ansvar i tilfælde af forkert brug, forkert anvendelse eller ændringer / reparationer fra personer, der ikke er
autoriseret af FALL SAFE®. Sele med fuld krop er den eneste acceptable kropsbevarende enhed, der kan bruges i et faldsikringssystem. Faldsikringssele skal kun bruges som personligt
faldarrestationssystem i henhold til EN363, som faldsikringssystem, fastholdelsessystem, arbejds positioneringssystem, redningssystem med følgende testede og godkendte komponenter:
højdesikkerhedsanordninger i henhold til EN360; rejser faldarresteanordninger på bevægelige føringer i henhold til EN353-2; lanyards med rem faldbremser i henhold til EN354 / EN1496; lanyard i
henhold til EN354; Karabiners i henhold til EN362. Forankringspunktet, hvorpå beskyttelsesudstyret er fastgjort, skal placeres over brugeren, hvis det er muligt, og skal opfylde kravene, der er
specificeret i EN795 (mindstestyrke på 12 kN). Dorsalens ryg- og brystringe ("A" -punkter) skal tilsluttes et faldstopsystem, der opfylder de nuværende standarder. Brug kun et A-fastgørelsespunkt til
tilslutning af faldstopsystemet, for eksempel en mobil faldstop, en energiabsorber. I en faldshændelse forlænger faldarrangementets fastgørelsespoint ca. 0,5 m. Denne forlængelse skal tages med i
beregningen af godkendelsen. Når det er tilgængeligt, er ventrale og sidefæstelsespunkter på arbejdsbæltet designet til enten at holde brugeren i arbejdsposition eller til at forhindre brugeren i at
komme ind i en farezone. BEMÆRK: Sidefæstepunktet er ikke designet til brug af faldstop. Brug altid de to sidefæstepunkter sammen ved at forbinde dem med en arbejdsstillingssnor for at blive
komfortable understøttet af arbejdsbåndets komfortpude. ADVARSEL: Sørg for, at spændebåndet er indsat i den rigtige position. OBS: Langvarig suspension i tilfælde af fald kan forårsage
suspensionstraume, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller død! Venligst undgå suspensionstraume! Redningsselen er beregnet til at blive båret under normale arbejdsaktiviteter, og at du skal
udføre en ophængningstest på et sikkert sted, før du bruger redningsselen for første gang, for at sikre, at det er den rigtige størrelse, har tilstrækkelig justering og er af et acceptabelt komfortniveau
til den tilsigtede anvendelse. ADVARSEL: Redningsselen, FS236 - maksimal belastning 100 kg, må ikke bruges som kropsholderenhed i et faldsikringssystem. ADVARSEL: taljen er ikke egnet til
faldstandsformål, og at et talje ikke skal bruges, hvis der er en forudsigelig risiko for, at brugeren bliver ophængt eller udsættes for utilsigtet spænding af taljen. Advarsel: Brug af et arbejdspositionerin-
gssystem er det vigtigt at overveje behovet for at bruge en sikkerhedskopi, f.eks. et faldarrestingssystem. ADVARSEL: til arbejdspositionering er det vigtigt for sikkerheden at bruge et ankerpunkt
placeret over taljeniveau. OBS: Taljen er godkendt til en bruger, inklusive værktøj og udstyr, med en vægt på op til 150 kg. For at justere arbejdspositioneringssnorerne skal du fastgøre stikket på
enden af båndene til positioneringssiden D-ring på dit sele. Før rebet gennem et pålideligt ankerpunkt EN795. Sæt stikket på den anden båndende til D-ringen. Du kan fastgøre positioneringssnoren
til et ringankerpunkt. WARNINIG: rebet skal være stramt for at forhindre ulykker. Tilslut aldrig lanyards direkte til en struktur (kabel, stang osv.) Med en hældning, der er større end 15 °, da faldets længde
derefter kan overstige 0,6 m. ADVARSEL: Karabiners skal altid bruges med porten lukket og låst. Kontroller systematisk, at porten er sikkert låst ved at trykke på den med hånden. Undgå kontakt med
skarpe eller slibende overflader og genstande. I henhold til EN358 skal du bemærke, at det er vigtigt at regelmæssigt kontrollere fastgørelses- og justeringselementer under brug. OBS: Talebælte er
godkendt for en bruger inklusive værktøj og udstyr med en vægt på op til 150 kg. I overensstemmelse med EN813 er det vigtigt at kontrollere fastgørelses- og indstillingselementer regelmæssigt samt
vigtigt at kontrollere siddeselen regelmæssigt for eventuelle skader. OBS: en siddesele er ikke egnet til faldarrest. Fastgørelsespunkter på siddeselen (figur 1) kan bruges til begrænsning eller
arbejdspositionering. Ved arbejdspositionering (1) skal du fastgøre arbejdspositioneringsnøglestikket til arbejdspositioneringsringen på siddeselen, før rebet gennem et sikkert sted; Sørg for, at snoren
er stram og fastgøres til den anden side ring. For begrænsning (2) skal du tilslutte stikket på den anden lanyards ekstremitet til positionerings-D-ringen og fastgør positioneringssnoren til et fast
ankerpunkt.
(NO)
Før du bruker personlig verneutstyr (PPE), må du lese nøye og forstå sikkerhetsinformasjonen beskrevet i generell instruksjon og de spesifikke utstyrsinstruksjonene. MERK FØLGENDE!!! Hvis du er i
tvil om produktet, hvis du trenger andre språkversjoner av bruksanvisningen, samsvarserklæringer eller spørsmål om PPE, kan du kontakte oss: www.fallsafe-online.com. ADVARSEL: Produsenten og
selgeren fraskriver seg ethvert ansvar i tilfelle feil bruk, feil bruk eller endringer / reparasjoner fra personer som ikke er autorisert av FALL SAFE®. Hele kroppen selen er den eneste akseptable kroppen
holder enheten som kan brukes i et fall arrest system. Fallstoppsele skal bare brukes som personlig fallstoppsystem i samsvar med EN363, som fallstoppsystem, tilbakeholdelsessystem, arbeidsplas-
seringssystem, redningssystem med følgende testede og godkjente komponenter: høydesikkerhetsutstyr i samsvar med EN360; omreisende høstarrestanser på bevegelige føringer i samsvar med
EN353-2; snor med stropp fallbremser i samsvar med EN354 / EN1496; lanyard i samsvar med EN354; Karabiners i samsvar med EN362. Forankringspunktet som beskyttelsesutstyret er festet på, bør
om mulig være plassert over brukeren og må tilfredsstille kravene spesifisert i EN795 (minimum styrke på 12 kN). Dorsalene på rygg og bryst ("A" -punkter) må være koblet til et fallstoppsystem som
oppfyller gjeldende standarder. Bruk bare "A" festepunkt for tilkobling til fallstoppsystem, for eksempel en mobil fallstans, en energiabsorberende. I en fallhøst forlenger festehullsfestet halvliter
omtrent 0,5 meter. Denne forlengelsen må tas i betraktning for klareringsberegningen. Når det er tilgjengelig, er ventralen og sidefesterpunktene på arbeidsbeltet designet for å enten holde brukeren
i arbeidsstilling, eller for å hindre brukeren i å komme inn i en faresone. OBS: Festepunktet for siden er ikke designet for bruk av fallstopp. Bruk alltid de to sidefestingspunktene sammen ved å koble
dem sammen med en arbeidsposisjonssnor for å bli komfortabelt støttet av arbeidsbeltet på komfortbeltet. ADVARSEL: Forsikre deg om at båndet er satt i riktig posisjon. OBS: Langvarig suspensjon
i tilfelle fall kan forårsake suspensjonstraumer som kan føre til alvorlige personskader eller døde! Unngå suspensjonstraumer! Redningsselen er beregnet på å brukes under normale arbeidsaktiviteter,
og at du bør utføre en suspensjonstest på et trygt sted før du bruker redningsselen for første gang, for å sikre at den er i riktig størrelse, har tilstrekkelig justering og er av et akseptabelt komfortnivå
for den tiltenkte bruken. ADVARSEL: Redningsselen, FS236 - maksimal belastning 100 kg, skal ikke brukes som kroppsholderen i et fallstoppsystem. ADVARSEL: midjen beltet er ikke egnet for
fallstopp formål, og at et linning belte ikke skal brukes hvis det er en forutsigbar risiko for at brukeren blir suspendert eller utsettes for utilsiktet spenning av midjen beltet. Advarsel: ved bruk av et
arbeidsplasseringssystem er det viktig å vurdere behovet for å bruke en sikkerhetskopi, f.eks. et fall arrestasjonssystem. ADVARSEL: for arbeidsposisjonering er det viktig for sikkerhet å bruke et
ankerpunkt plassert over midjenivå. OBS: Taljen beltet er godkjent for en bruker, inkludert verktøy og utstyr, med en vekt på opptil 150 kg. For å justere arbeidsposisjoneringssnorene, må du feste
kontakten på enden av lanyardene til posisjonssiden D-ring av selen. Før tauet gjennom et pålitelig ankerpunkt EN795. Fest kontakten på den andre snorenden til posisjonerings-D-ringen. Du kan
feste posisjoneringssnoren til et ringankerpunkt. WARNINIG: Tauet må være stramt for å forhindre ulykker. Koble aldri snorene direkte til en konstruksjon (kabel, stang, etc.) med en helning over 15 °
fordi falllengden da kan overstige 0,6 m. ADVARSEL: Karabiners må alltid brukes med porten lukket og låst. Kontroller systematisk at porten er sikkert låst ved å trykke den med hånden. Unngå kontakt
med skarpe eller slipende overflater og gjenstander. I henhold til EN358, vær oppmerksom på at det er viktig å jevnlig kontrollere feste- og justeringselementene under bruk. OBS: Taljen beltet er
godkjent for en bruker inkludert verktøy og utstyr med en vekt opp til 150 kg. I samsvar med EN813 er det viktig å kontrollere feste- og justeringselementene regelmessig, samt at det er viktig å sjekke
sele regelmessig for skader. OBS: et sele er ikke egnet for fallarrest. Festepunktene til seteselen (figur 1) kan brukes til begrensning eller arbeidsposisjonering. For arbeidsposisjonering (1), fest
arbeidsposisjoneringskontakten til arbeidsposisjonsringen på seteseleen, før tauet gjennom et sikkert sted; pass på at snoren er stram og fest den til den andre siden ringen. For begrensning (2), fest
kontakten på den andre lanyardekstremiteten til posisjonerings-D-ringen og fest posisjonssnoren til et fast forankringspunkt.
(SV)
Innan du använder personlig skyddsutrustning (PPE) måste du läsa noggrant och förstå säkerhetsinformationen som beskrivs i allmän instruktion och de specifika utrustningsinstruktionerna.
UPPMÄRKSAMHET!!! Om du har några tvivel om produkten, om du behöver andra språkversioner av bruksanvisningarna, överensstämmelsedeklarationer eller frågor om PPE, vänligen kontakta oss:
www.fallsafe-online.com. VARNING: Tillverkaren och säljaren avslår allt ansvar vid felaktig användning, felaktig tillämpning eller ändringar / reparationer av personer som inte är godkända av FALL
SAFE®. Hela kroppsselen är den enda acceptabla kroppshållaranordningen som kan användas i ett fallstoppsystem. Fallstoppsselen ska endast användas som personligt fallstoppsystem i enlighet
med EN363, som fallstoppsystem, fasthållningssystem, arbetspositioneringssystem, räddningssystem med följande testade och godkända komponenter: höjdsäkerhetsanordningar i enlighet med
EN360; resande fallstoppanordningar på rörliga guider i enlighet med EN353-2; snoddar med remrem faller bromsar i enlighet med EN354 / EN1496; lanyard i enlighet med EN354; Karabiners i
enlighet med EN362. Förankringspunkten på vilken skyddsutrustningen är fäst bör placeras ovanför användaren om möjligt och måste uppfylla kraven som anges i EN795 (minsta hållfasthet på 12
kN). Rygg- och bröst D-ringarna ("A" -punkter) måste vara anslutna till ett fallstoppsystem som uppfyller gällande standarder. Använd endast en "A" -fästpunkt för anslutning till fallstoppsystem, till
exempel en mobil fallstopp, en energiabsorberare. I en fallhändelse förlänger fallhäftningspinten cirka 0,5 m. Denna töjning måste tas med i beräkningen av godkännandet. När det är tillgängligt är
ventralen och sidofästpunkterna på arbetsbältet utformade för att antingen hålla användaren i arbetsläge, eller för att hindra användaren från att komma in i en riskzon. OBSERVERA: Sidofästet är inte
utformat för användning i fallfall. Använd alltid de två sidofästpunkterna tillsammans, genom att koppla dem med en arbetspositioneringsskydd, så att de bekvämt stöds av komfortbältet i arbetsbältet.
VARNING: Se till att banden är insatta i rätt position. OBSERVERA: Förlängd suspension i fall av fall kan orsaka upphängningstrauma som kan leda till allvarliga personskador eller döda! Vänligen
undvika suspensionstrauma! Räddningsselen är avsedd att bäras under normal arbetsaktivitet och att du ska utföra ett upphängningstest på ett säkert ställe innan du använder räddningsselen för
första gången, för att säkerställa att den är i rätt storlek, har tillräcklig justering och är av en acceptabel komfortnivå för avsedd användning. VARNING: Räddningsnätet, FS236 - maximal belastning
100 kg, får inte användas som kroppshållaranordning i ett fallstoppsystem. VARNING: midjebältet är inte lämpligt för fallfallsändamål och att midjebältet inte ska användas om det finns en förutsebar
risk för att användaren blir upphängd eller utsätts för oavsiktlig spänning av midjebältet. Varning: med hjälp av ett arbetspositioneringssystem är det viktigt att överväga behovet av att använda en
säkerhetskopia, t.ex. ett fallfallssystem. VARNING: för arbetspositionering är det viktigt för säkerheten att använda en förankringspunkt placerad över midjanivån. OBS: midjebältet är godkänt för en
användare, inklusive verktyg och utrustning, med en vikt upp till 150 kg. För att justera arbetspositioneringsnycklarna måste du ansluta kontakten på änden på linorna till positioneringssidan D-ringen
på din sele. Passera repet genom en pålitlig förankringspunkt EN795. Fäst anslutningen på den andra lanyardänden till positionerings-D-ringen. Du kan fästa positioneringssnöret till en ringförankrin-
gspunkt. WARNINIG: Repet måste vara spänt för att förhindra olyckor. Anslut aldrig linorna direkt till en konstruktion (kabel, bar etc.) med en lutning som är större än 15 ° eftersom falllängden då kan
överstiga 0,6 m. VARNING: Karabiners måste alltid användas med grinden stängd och låst. Kontrollera systematiskt att porten är ordentligt låst genom att trycka på den med handen. Undvik kontakt
med vassa eller slipande ytor och föremål. Enligt EN358, observera att det är viktigt att regelbundet kontrollera fäst- och justeringselement under användning. OBS: midjebältet är godkänt för en
användare inklusive verktyg och utrustning med en vikt upp till 150 kg. I enlighet med EN813 är det viktigt att kontrollera fästanordningar och justeringselement regelbundet, liksom viktigt att
regelbundet kontrollera sittselen för eventuella skador. OBSERVERA: en sittsele är inte lämplig för fallfallsändamål. Fästpunkter på sittselen (figur 1) kan användas för begränsning eller arbetspositione-
ring. För arbetspositionering (1) ska du fästa arbetspositioneringskontaktkontakten på arbetspositioneringsringen på sittselen, passera repet genom en säker plats; se till att linan är spänd och fäst vid
den andra sidoringen. För begränsning (2), fäst anslutningen på den andra lanyardens extremitet till positionerings-D-ringen och fäst positioneringssnörren till en fast förankringspunkt.
(FI)
Ennen kuin käytät henkilönsuojaimia (PPE), sinun on luettava huolellisesti ja ymmärrettävä yleisessä käyttöohjeessa ja erityisvarusteohjeissa kuvatut turvallisuustiedot. HUOMIO!!! Jos sinulla on
epäilyksiä tuotteesta ja tarvitset käyttöohjeiden, vaatimustenmukaisuusvakuutusten tai muiden henkilöiden suojaussovellusten kieliversioita, ota meihin yhteyttä: www.fallsafe-online.com. VAROITUS:
Valmistaja ja myyjä kieltäytyvät kaikesta vastuusta, jos henkilöt, jotka eivät ole FALL SAFE®: n valtuuttamia, väärään käyttöön, väärään käyttöön tai muutoksiin / korjauksiin. Koko vartalonvaljaat ovat
ainoa hyväksyttävä vartalon kiinnityslaite, jota voidaan käyttää putoamisenestojärjestelmässä. Kaatumisenestovaljaita tulisi käyttää vain henkilökohtaiseen pudotuksenestojärjestelmänä EN363: n
mukaisesti, kuten pudotuksenestojärjestelmä, turvajärjestelmä, työpaikannusjärjestelmä ja pelastusjärjestelmä seuraavilla testatuilla ja hyväksytyillä komponenteilla: EN360: n mukaiset korkeussuo-
jalaitteet; liikkuvien ohjaimien kulkevat putoamissuojaimet EN353-2: n mukaisesti; kaulanauhat, joissa on hihnan putoamisjarrut standardin EN354 / EN1496 mukaisesti; kaulanauha EN354: n
mukaisesti; Karabinerit EN362: n mukaisesti. Kiinnityspiste, johon suojavälineet kiinnitetään, tulisi sijaita käyttäjän yläpuolella, jos mahdollista, ja sen on täytettävä standardin EN795 vaatimukset
(vähimmäislujuus 12 kN). Selkä- ja rintakehän D-renkaat ("A" -pisteet) on kytkettävä putoamissuojajärjestelmään, joka täyttää nykyiset standardit. Käytä vain "A" kiinnityskohtaa putoamisenestojärjestel-
män kytkemiseen, esimerkiksi liikuteltava putoamissuoja, energianvaimennin. Pudotustapauksessa putoamissuojan kiinnityspintti pidentää noin 0,5 metriä. Tämä venymä on otettava huomioon
puhdistumalaskelmassa. Kun työhihnan ventraali ja sivukiinnityskohdat on saatavana, ne on suunniteltu joko pitämään käyttäjä työasennossa tai estämään käyttäjää pääsemästä vaaravyöhykkeelle.
HUOMAUTUS: Sivukiristyspistettä ei ole suunniteltu putoamissuojausta varten. Käytä aina kahta sivukiristyspistettä yhdessä yhdistämällä ne työasentoon kiinnitetyllä kaulanauhalla, jotta ne olisivat
mukavasti tukivyöllä. VAROITUS: Varmista, että hihnat on asetettu oikeaan asentoon. HUOMAUTUS: Pitkäaikainen jousitus pudotuksen yhteydessä voi aiheuttaa jousitrauman, joka voi johtaa vakaviin
vammoihin tai kuolemaan! Vältä ripustustraumaa! Pelastusvaljaat on tarkoitettu käytettäväksi tavanomaisen työskentelyn aikana ja sinun tulee suorittaa ripustustesti turvallisessa paikassa ennen
pelastusvaljaiden ensimmäistä käyttökertaa, jotta varmistetaan, että se on oikean kokoinen, riittävän säädettävä ja sopiva. hyväksyttävä mukavuustaso aiottuun käyttöön. VAROITUS: Pelastusvaljaita,
FS236 - enimmäiskuorma 100 kg, ei saa käyttää rungon pidätinlaitteena pudotuksenestojärjestelmässä. VAROITUS: vyötärövyö ei sovellu putoamisenestokohteisiin ja että vyötärövyötä ei pidä käyttää,
jos on olemassa ennakoitavissa oleva riski, että käyttäjä voi ripustaa tai altistua vyötärövyölle tahattomalle jännitykselle. Varoitus: työpaikannusjärjestelmää käytettäessä on välttämätöntä harkita
varmuuskopion, esim. pudotuksenpysäytysjärjestelmä. VAROITUS: Työasennossa on turvallisuuden kannalta välttämätöntä käyttää kiinnityskohtaa, joka on sijoitettu vyötärön yläpuolelle. HUOMIO:
Vyötärövyö on hyväksytty käyttäjälle, työkalut ja varusteet mukaan lukien, paino enintään 150 kg. Työasennusnauhojen säätämiseksi sinun on kiinnitettävä kaulanauhojen pään liitin valjaiden
asennuspuolen D-renkaaseen. Vie köysi luotettavan kiinnityspisteen EN795 läpi. Kiinnitä pistoke toisella hihnapään päässä olevaan D-renkaaseen. Voit kiinnittää paikannusnauhan renkaan
kiinnityskohtaan. VAROITUS: Köyden on oltava kireällä onnettomuuksien välttämiseksi. Älä koskaan kytke kaulanauhoja suoraan rakenteisiin (kaapeli, tanko jne.), Joiden kaltevuus on suurempi kuin
15 °, koska putouksen pituus voi sitten olla suurempi kuin 0,6 m. VAROITUS: Karabinereita on aina käytettävä oven ollessa kiinni ja lukittuna. Tarkista järjestelmällisesti, että portti on lukittu kunnolla
painamalla sitä kädellä. Vältä kosketusta terävien tai hankaavien pintojen ja esineiden kanssa. EN358: n mukaan huomaa, että on välttämätöntä tarkistaa säännöllisesti kiinnitys- ja säätöelementit
käytön aikana. HUOMIO: Vyötärövyö on hyväksytty käyttäjälle, joka sisältää työkalut ja varusteet, joiden paino on enintään 150 kg. EN813: n mukaisesti on välttämätöntä tarkistaa kiinnitys- ja säätöosat
säännöllisesti, samoin kuin istuimen johtosääntöjen tarkistamiseksi säännöllisesti vaurioiden varalta. HUOMIO: Istuinvaljaat eivät sovellu putoamisenestojärjestelmiin. Istuinvaljaiden kiinnityskohtia
(kuva 1) voidaan käyttää rajoituksiin tai työasentoihin. Työn asemointia (1) varten kiinnitä työpaikan kiinnitysnauhan liitin istuinsarjan työasennusrenkaaseen, vie köysi turvallisen paikan läpi; Varmista,
että kaulanauha on kireällä ja kiinnitä toiselle sivirenkaalle. Rajoitusta (2) varten kiinnitä toisen kaulanauhan liitin paikannus-D-renkaaseen ja kiinnitä asemanauha kiinteään kiinnityspisteeseen.
TILSTILLING OG KONFIGURATION | JUSTERING OG KONFIGURASJON | JUSTERING OCH KONFIGURERING | SÄÄTÖ JA KONFIGURAATIO
FS2001
FS2002
FS2006
1
FS2008
FS2018
FS2019
FS2025
FS2021
DONNING
EN362
1 - Check you equipment and open all buckles;
2 - Put on the shoulder harness like you would put on
the vest;
3 - Close the chest buckle;
4.1 | 4.2 - Pass the strap between your legs and close
PPE
the buckle. After closing make sure it´s tight;
5.1 | 5.2 - Ready to use.
(DA)
(NO)
1 - Tjek sele og åbne alle spænder;
1 - Kontroller sele og åpne alle spenner;
2 - Sæt selen over skuldrene som en vest;
2 - Sett sele over skuldrene som en vest;
3 - Luk brystet spænde;
3 - Lukk brystet spenne;
4.1 | 4.2 - Før stropperne mellem dine ben og luk spænderne.
4.1 | 4.2 - Pass stroppene mellom beina og lukke spenne. Etter
Efter lukning skal du sørge for at det er stramt;
lukking sørg for at den er stramt;
5.1 | 5.2 - Klar til brug.
5.1 | 5.2 - Klar til bruk.
FS2000
FS2007
FS2020
FS2026
DONNING
EN362
1 - Check your harness and open all buckles.
2 - Put on the shoulder harness like you would put
on the vest;
3 - Close the chest buckle;
4 - Close the ventral buckle;
5 - Pass the strap between your legs and close the
PPE
buckle.
6 - After closing all buckles make sure that all of
them are tight;
7 - Ready to use.
1,55 m + 1 m + 0,75 m + 1,7 m + 1 m = 6 m
(DA)
(NO)
1 - Kontroller din sel og åbner alle spænder.
1 - Kontroller din sele og åpne alle spenner.
2 - Sæt selen over skuldrene som en vest;
2 - Sett sele over skuldrene som en vest;
3 - Luk brystet spænde;
3 - Lukk brystet spenne;
4 - Luk det ventrale spænde;
4 - Lukk ventral spenne;
5 - Før stroppen mellem dine ben og luk spændet.
5 - Pass på stroppen mellom beina og lukk spenningen.
6 - Efter lukning skal alle spænder sørge for, at alle er stramme;
6 - Etter å ha lukket alle spenne, må du sørge for at alle er
7 - Klar til brug.
stramt;
7 - Klar til bruk.
FS2010
DONNING
1 - Check your harness.
2 - Put on the harness in the waist area and legs straps
area;
3 - Close the legs insert buckle (click!) and adjust it;
4 - Tighten/ adjust the bar buckle in the waist area and in
the legs buckles;
5 - Put on the shoulder harness like you would put on the
vest. Closed the insert buckle and tight it;
6 - Insert the carabiner (EN362) on the ventral loop to
PPE
unify the two parts and be sure that it is properly closed;
Tight the two side chest bar buckles;
7 - Finally tight the strap of the rear bar buckle;
8 - If you need to separate the parts follow the steps as
the picture shows.
(DA)
(NO)
1 - Kontroller din sele.
1 - Sjekk selen din.
2 - Sæt på selen i taljenområdet og benstroppene
2 - Sett på sele i midjeområdet og benstroppene;
3 - Luk benets indsats spænde (klik!) Og juster det;
3 - Lukk bena sett inn spenne (klikk!) Og juster det;
4 - Stram / juster stængens spænde i taljenområdet og i benene.
4 - Stram / juster stangspenne i midjeområdet og i beina i beina;
5 - Sæt selen over skuldrene som en vest. Lukk spænde og stram den;
5 - Sett sele over skuldrene som en vest. Lukk spenne og stram den;
6 - Sæt karabinen (EN362) på den ventrale løkke for at forene de to dele og sørg for
6 - Sett karabinen (EN362) på ventralløkken for å forene de to delene og pass på at
at den er lukket ordentligt. Stram de to sidebrystbøjle spænder;
den er ordentlig lukket. Stram de to sidene på brystet på brystet;
7 - Tilslut straks bæltet på bag spaende;
7 - Til slutt stram stroppen på bak spenne;
8 - Hvis du har brug for at adskille delene, følg instruktioner som billedet viser.
8 - Hvis du trenger å skille delene, følg instrukser som bildet viser.
DONNING AND SETUP
3
2
1
(SV)
(FI)
1 - Kontrollera sele och öppna alla spännen;
1 - Tarkista valjaat ja avaa kaikki soljet;
2 - Sätt selen över axlarna liknande en väst;
2 - Laita valjaat hartioiden päälle kuin liivi;
3 - Stäng bröstspännen;
3 - Sulje rintaosan lukko;
4,1 | 4.2 - Passera banden mellan benen och stäng spännen.
4.1 | 4.2 - Siirrä nauhat jalkojen väliin ja sulje soljet. Lukituksen
Efter låsning se till att den sitter stramt;
jälkeen varmista, että se on tiukka;
5.1 | 5.2 - Klar att använda.
5.1 | 5.2 - Käyttövalmis.
FS221 - Roofwalker
1
2
MAX. 30°
MAX. 3 m
A
B
C
D
E
A+B+C+D+E > 6M
(SV)
(FI)
1 - Kontrollera din sele och öppna alla spännen;
1 - Tarkista valjaat ja avaa kaikki soljet;
2 - Sätt selen över axlarna liknande en väst;
2 - Laita valjaat hartioiden päälle kuin liivi;
3 - Stäng bröstspännen;
3 - Sulje rintaosan lukko;
4 - Stäng ventralspännen;
4 - Sulje ventral solki;
5 - Fäst remmen mellan benen och stäng spännet;
5 - Vie hihna jalkojesi väliin ja sulje solki;
6 - Efter låsning av alla söljor se till att de sitter stramt;
6 - Sulkemalla kaikki soljet varmista, että kaikki ne ovat tiukkoja;
7 - Klar att använda;
7 - Käyttövalmis;
1
2
3
8
(SV)
1 - Kontrollera din sele.
2 - Sätt på selen i midjan och benbanden.
3 - Stäng beninspänningen (klicka!) Och justera den;
4 - Dra åt / justera spärrhaken i midjeområdet och i benspännen;
5 - Sätt selen över axlarna liknande en väst. Stäng spännen och strama åt;
6 - För in karabinen (EN362) på ventral slingan för att förena de två delarna och se till
att den är ordentligt stängd. Dra åt spännen i två sidor av bröstet;
7 - Stäng spännet på baksida.
8 - Om du behöver separera delarna följ instruktioner som bilden visar.
4.1
5.1
FS2021
4.2
FS221 KEV | FS249 ATEX
FS242 | FS202 | FS224 | FS233 | FS236
3
6
4
5
1
2
Figure 1
6
7
4
5
EN362
(FI)
1 - Tarkista valjaat.
2 - Laita valjaat vyötäröalueelle ja jalkojen hihnat alueelle;
3 - Sulje jalat solki (click!) Ja säädä se;
4 - Kiristä vyötärön alue ja jalkojen soljet kiristämällä tai säätämällä;
5 - Laita olkahihna, kuten laitat liiviin. Kiinnitä sisäkiinnike ja kiristä se;
6 - Aseta syvennysrengas (EN362) ventrallisella silmukalla yhdistämään kaksi osaa ja
varmista, että se on kunnolla suljettu; Kiinnitä molemmat puolen rintatangon soljet;
7 - Lopuksi kiinnitä takalukon hihna;
8 - Jos haluat erottaa osat, noudata ohjeita, kuten kuvassa näkyy.
5.2
7
loading

Este manual también es adecuado para:

Fs202Fs224Fs233Fs201 kevFs249 atexFs236 ... Mostrar todo