DE
Aus dem Draht wird die Drahtschlaufe mit einem kleinen
Griff und der Fädeldraht gebogen. Wenn die Drahtschlaufe
den Fädeldraht berührt, leuchtet die Lampe auf und der Pie-
zo-Summer piepst. Es kommt darauf an, in einer möglichst
kurzen Zeit die Drahtschlaufe durch den ganzen Fädeldraht
zu führen, ohne diesen zu berühren.
Als Stromquelle eignen sich am besten 9 V Blockbatterien.
Technische Daten:
Bausatz: Zum selber löten | Betriebsspannung: 9 - 12 V/DC
| Fehleranzeige/Signal: optisch + akustisch | Platinengrö-
ße: ca. 45 x 20 mm
GB
With the wire you may bend the small wire loop with hand-
le and the thread wire. Whenever the wire loop touches the
thread wire, the glow lamp will switch on and the Piezo buzzer
will sound. The matter is to pass the small wire loop through
the whole thread wire within the shortest possible time, wi-
thout touching it.
As current supply we recommend to use 9 V block batteries.
Technical data:
Kit: To solder yourself | Operating voltage: 9 - 12 V/DC |
Error indication/Signal: optical + acoustical | Board dimen-
sions: approx. 45 x 20 mm
ES
El gancho cerrado con un pequeño asidero y el alambre he-
brado se curvan del hilo. Cuando el gancho cerrado toca el
alambre hebrado, la lámpara se encende y el piezo-zum-
bador hace un sonido pío. Es el objeto de conducir el gancho
cerrado a través del alambre hebrado entero en el tiempo
más corto posible sin tocar esto.
Como fuente de corriente eléctrica es lo más adecuado de
usar las baterías de bloque 9 V.
Datos técnicos:
Kit: a soldarse por usted mismo | Tensión de servicio: 9 - 12
V/DC | Mensaje de error/Señal: acústica y óptica parece |
Tamaño de la placa: aprox. 45 x 20 mm
FR
Avec le fil on confectionne l'anneau (avec un petit accessoire
poignée porte-anneau) ainsi que le fil recourbé. Lorsque l'an-
neau touche le fil recourbé, la lampe s'allume et le bruiteur
Piezo émet un son. Le jeu consiste à passer en un minimum
de temps, l'anneau d'un bout à l'autre du fil, sans toucher
celui-ci.
Comme source de courant utiliser de bloc batteries de 9 V.
Données techniques:
Kit: pour être soudés par vous-même | Tension de service: 9
- 12 V/DC | Message d'erreur/Signal: acoustique et optique
| Taille de la plaquette: env. 45 x 20 mm
NL
Van het draad worden de draadlus met greepje en de hier
door te steken draad gebogen. Wanneer de lus de doorgesto-
ken draad aanraakt, gaat het lampje aan en de piezozoemer
piept. Het gaat er om, dat de lus in de kortsmogelijke tijd
over de gehele doorgestoken draad gevoerd wordt zonder
dat deze aangeraakt wordt.
Als stroombron kan men het beste nemen de blokbatterijen
van 9 V.
Technische gegevens:
Uitrusting: het soldeer zelf | Voedingsspanning: 9 - 12 V/DC
| Foutmelding/Signaal: acoustisch en optisch | Afmeting
printplaat: ca. 45 x 20 mm
PT
Com o fio pode construir a caneta e a argola na ponta. Semp-
re que a argola toca no fio soa um besouro e acende uma luz.
O objectivo é passar (no mais curo período de tempo) com a
argola até ao fim do fio sem lhe tocar.
Como alimentação devem de ser usadas baterias de bloco
de 9 V.
ANWENDUNGSBEISPIEL | CONFIGURATION EXAMPLE
Dados técnicos:
Kit: para ser soldada por si mesmo! | Tensão de serviço:
9 - 12 V/DC | Mensagem de erro/Sinal: acústico e óptico |
Medida da placa: ca. 45 x 20 mm
PL
Z drutu zostanie wygięta pętla z rączką. Gdy pętla dotknie
drutu zapala się lampka i uruchamia piezoelektryczny brzęc-
zyk. Wszystko sprowadza się do tego by w jak najkrótszym
czasie przy przesuwaniu pętli nie dotknąć drutu.
Do zasilania nadają się najlepiej baterie 9 V.
Dane techniczne:
Zestaw: Do samodzielnego lutowania | Napięcie zasilania:
9 - 12 V / DC | Kod błędu /sygnał: optyczny i akustyczny |
wymiary płytki: ok. 45 x 20 mm
RU
Из проволоки необходимо сдeлaть мaлeнькую пeтлю с
ручкой и приготовить проволоку с препятствиями. Для
этого нeобходимо согнуть ее в различных мeстaх. При
соприкосновении пeтли с проволокой, зaгорaeтся лaмпочкa
и подaется звуковой сигнaл. Смысл игры заключается в
том, чтобы как можно быстрее провeсти пeтлю через всю
проволку с препятствиями без соприкосновeния
с ней.
В качестве источникa питaния лучшe всeго примeнить 9
вольтныe блочныe бaтaрeйки (крона).
Тeхничeскиe дaнныe:
Монтaжный нaбор: для самостоятельной сборки |
Рабочие напряжение: 9 - 12 вольт | Проигрышный
сигнал: оптический и акустический | Габариты печатной
схемы: приблизительно 45 x 20 мм
DE | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegen-
den "Allgemeingültigen Hinweise" in der Drucksache Nr.
M1003. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnah-
me und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Druck-
sache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem
Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the "General In-
formation" in the printed matter no. M1003 attached in
addition. This contains important information starting and
the important safety instructions! This printed matter is
part of the product description and must be read carefully
before assembling!
ES | Importante: Observar las "Indicaciones generales"
en el impreso no. M1003 que se incluyen además. ¡Ellas
contienen informaciones importantes la puesta en servi-
cio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este im-
preso es una parte integrante de la descripción y se debe
leer con esmero antes del montaje!
FR | Important: Veuillez observer les « Renseignement
généraux » dans l'imprimé no. M1003 ci-inclus. Ceci con-
tient des informations importantes la mise en marche et
les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est
un élément défini de la description et il faut le lire attenti-
vement avant l'ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Alge-
mene toepassingen" onder nr. M1003. Deze geeft be-
langrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en
de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel
van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig
gelezen worden.
PT | Importante: Por favor tomar atenção com o extra
"Indicações gerais válidas" o junto impresso M1003. Este
contém importantes indicações a colocação em funciona-
memto e importantes indicações de segurança! Este im-
presso é um elemento da descrição que deve cuidadosa-
mente ler antes da montagem!
PL | Ważne: Proszę przestrzegać extra dołączonych na
druku Nr. M1003 „ogólnie obowiązujących wskazówek".
Zawierają one ważne informację dotyczące uruchomienia
i bezpieczeństwa. Ten druk jest częścią opisu produktu i
musi być przd zmontowaniem dokładnie przeczytany.
RU | Важное примечание: Пожалуйста обратите
внимание на отдельно приложенные «Общедействующие
инструкции» в описании Но. М1003. Это описание
содержит важные инструкции введения в эксплуатацию,
и важные замечания по безопасности. Этот документ
является основной частью описания по монтажу и
должен быть тщательно прочитан до начала работы!
DE | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt
werden soll, darf es nicht in den Hausmüll
geworfen werden. Es muss an Sammelstellen
für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt
werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Ge-
meindebüro oder in der Stadtverwaltung nach
Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with the
household waste. It has to be disposed at collecting points
for television sets, computers, etc. (please ask your local
authority or municipal authorities for these collecting
points for electronic waste).
P / Bausätze / B081 / Beschreibung / 08036SM / KV003/ Einl. Ver. 003
2/2