Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL'OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ /
KILAVUZU /
KASUTUSJUHEND
DDG301
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций /
Alkuperäisten ohjeiden käännös / Översättning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad originálního návodu / Preklad originálneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordítása / Traducere a instrucţiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικέ οδηγίε /
Talimatların Tercümesi /
/ OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
/ Originalių instrukcijų vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas / Originaalkasutusjuhendi tõlge
3700507a
/ KULLANIM
/ Orijinal
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GreenWorks DDG301

  • Página 1 / OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA / KASUTUSJUHEND DDG301 Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций / Alkuperäisten ohjeiden käännös / Översättning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    English Description........4 Start the machine........5 Stop the machine........5 Purpose............4 Adjust the variable speed......6 Overview............ 4 Adjust the two-speed gear train....6 Safety..........4 Adjust the reversing button......6 Symbols on the product....4 Drill materials..........6 Risk levels........4 Maintenance........7 Recycle..........4 Remove the chuck........7...
  • Página 4: Description

    English DESCRIPTION Symbol Explanation PURPOSE Do not touch rotating part The machine is intended for driving in and loosening screws and bolts as well as for tightening and loosening nuts within the respective range of dimension. RISK LEVELS OVERVIEW The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
  • Página 5: Installation

    English INSTALLATION 4. Put the bit into the point. 5. Tighten the chuck jaws. UNPACK THE MACHINE NOTE WARNING Turn the chuck body to close the chuck jaws. Do not use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws. Make sure that you correctly assemble the machine before use.
  • Página 6: Adjust The Variable Speed

    English WARNING NOTE Release the switch trigger and let the coupler to come The machine does not operate until the direction to a complete stop. button is pushed fully to the left or right. ADJUST THE VARIABLE SPEED DRILL MATERIALS Figure 7.
  • Página 8 English Herewith we declare that the product Category: Drill Driver Model: 3700507a Serial number: See product rating label Year of Construc- See product rating label tion: • is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC. • is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives: •...
  • Página 9 Deutsch Beschreibung......10 Maschine starten........12 Maschine anhalten........12 Verwendungszweck......... 10 Einstellen der variablen Überblick..........10 Geschwindigkeit........12 Sicherheit........10 Einstellen des Zweiganggetriebes....12 Symbole auf dem Produkt... 10 Einstellen der Umschalttaste....12 Risikopegel........10 Bohrmaterialien........12 Recycling........10 Wartung und Instandhaltung..13 Montage........11 Entfernen des Spannfutters......13 Ein loses Spannfutter wieder festziehen..
  • Página 10: Beschreibung

    Deutsch BESCHREIBUNG Symbol Bedeutungserklärung VERWENDUNGSZWECK Entriegeln Die Maschine ist zum Eindrehen und Lösen von Schrauben und Bolzen sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern im jeweiligen Abmessungsbereich Rotierendes Teil nicht berühren bestimmt. ÜBERBLICK RISIKOPEGEL Abbildung 1. Die folgenden Signalwörter und Bedeutungen sollen 1 Zweigang-Getriebe (HI- 4 Schaltauslöser das mit diesem Produkt verbundene Risiko erklären.
  • Página 11: Montage

    Deutsch 1. Richten Sie die Hubrippen am Akkupack mit den Die gesonderte Entsorgung von Ge- Nuten im Akkufach aus. brauchtmaschinen und Verpackungen ermöglicht es, Materialien zu recyceln 2. Schieben Sie den Akkupack in das Akkufach, bis er und wiederzuverwenden. Die Verwen- einrastet.
  • Página 12: Bedienung

    Deutsch BEDIENUNG WARNUNG Verwenden Sie die Geschwindigkeit LO (1) für WARNUNG Anwendungen mit hoher Leistung und hohem Drehmoment und die Geschwindigkeit HI (2) für Tragen Sie immer einen Augenschutz. schnelle Bohr- oder Drehanwendungen. WARNUNG EINSTELLEN DER Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehörteile, die UMSCHALTTASTE nicht vom Hersteller dieses Produkts empfohlen werden.
  • Página 13: Wartung Und Instandhaltung

    Deutsch HINWEIS VORSICHT Dieser Bohrer hat eine elektrische Bremse. Wenn der Verwenden Sie keine starken Lösungsmittel oder Schaltauslöser losgelassen wird, dreht sich das Reinigungsmittel auf dem Kunststoffgehäuse oder den Spannfutter nicht mehr. Bei einwandfreier Funktion Bauteilen. der Bremse sind Funken durch die Lüftungsschlitze am Gehäuse sichtbar.
  • Página 14: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Swe- Nennspannung 24 V Hiermit erklären wir, dass das Produkt Leerlaufdrehzahl 0~450/0~1750 RPM Spannfutter 13 mm schlüssellos Kategorie: Bohrschrauber Kupplung 24 Positionen + Bohren Modell: 3700507a Gewicht ohne Akku 1.7 kg Seriennummer: Siehe Produktetikett Baujahr:...
  • Página 15 Español Descripción........16 Puesta en marcha de la máquina.....17 Detención de la máquina......18 Finalidad...........16 Ajuste de la velocidad variable....18 Perspectiva general........16 Ajuste del tren de engranajes de dos Seguridad........16 velocidades..........18 Símbolos en el producto....16 Ajuste del botón de inversión....18 Niveles de riesgo ......16 Perforación de materiales......
  • Página 16: Descripción

    Español DESCRIPCIÓN Símbolo Explicación FINALIDAD Desbloqueo La máquina se ha diseñado para atornillar y aflojar tornillos y pernos, así como para apretar y aflojar tuercas dentro del intervalo correspondiente de No toque la pieza giratoria dimensiones. PERSPECTIVA GENERAL NIVELES DE RIESGO Figura 1.
  • Página 17: Instalación

    Español INSTALACIÓN DE LA BROCA Al final de su vida útil, deseche las bate- rías de forma respetuosa con el medio Figura 4. ambiente. La batería contiene materi- 1. Empuje el botón de inversión hacia la posición ales peligrosos para usted y para el me- central para bloquear el gatillo interruptor.
  • Página 18: Detención De La Máquina

    Español 1. Cuando el botón de inversión está en el lado NOTA izquierdo del gatillo interruptor, la dirección de la La máquina no puede funcionar hasta que el botón de broca es hacia delante. inversión se empuja totalmente hacia la izquierda o la 2.
  • Página 19: Mantenimiento

    Español REAPRIETE DE UN 2. Cuando taladre orificios, coloque un trozo de madera detrás de la pieza de trabajo para evitar los PORTABROCAS SUELTO bordes rasgados o astillados en la parte posterior del orificio. • Alinee el orificio del portabrocas con el eje del taladro y apriete el portabrocas en sentido horario PERFORACIÓN EN METAL hasta que encaje por completo con un clic continuo.
  • Página 20: Declaración De Conformidad Ce

    Español mal utilizada o utilizada de modo distinto al que se Nivel de potencia acústica med- : 81 dB(A) describe en el manual del propietario puede no tener ida: derecho a garantía. El desgaste normal y las piezas de Nivel de potencia acústica ga- : 84 dB(A) desgaste no están cubiertos por la garantía.
  • Página 21 Italiano Descrizione........22 Avvio dell'apparecchio......24 Arresto dell'apparecchio......24 Destinazione d'uso........22 Regolazione della velocità......24 Panoramica..........22 Regolazione del riduttore a due velocità.. 24 Sicurezza........22 Direzione di rotazione.......24 Simboli sul prodotto.....22 Suggerimenti di utilizzo......24 Livelli di rischio......22 Manutenzione......25 Riciclaggio........22 Rimozione del mandrino......25 Installazione........
  • Página 22: Descrizione

    Italiano DESCRIZIONE Simboli Significato DESTINAZIONE D'USO Sbloccaggio Questo apparecchio è progettato per avvitare e svitare viti e bulloni e per serrare e allentare dadi della dimensione appropriata. Non toccare la parte rotante. PANORAMICA LIVELLI DI RISCHIO Figura 1. 1 Riduttore a due 4 Interruttore a leva I seguenti termini e simboli indicano i livelli di rischio velocità...
  • Página 23: Installazione

    Italiano RIMOZIONE DEL GRUPPO Al termine della loro vita utile, smaltire le BATTERIA batterie nel rispetto dell'ambiente. La batteria contiene materiali nocivi per Figura 3. l'ambiente e la salute. Rimuovere la bat- teria e smaltirla separatamente presso 1. Tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria. gli appositi punti di raccolta di batterie 2.
  • Página 24: Avvio Dell'apparecchio

    Italiano AVVIO DELL'APPARECCHIO Figure 9 - 10. 1. Quando il selettore della direzione è sul lato sinistro Figura 6. dell'interruttore a leva, la punta avanzerà. NOTA 2. Quando il selettore della direzione è sul lato destro dell'interruttore a leva, la punta retrocederà. L'apparecchio non funziona finché...
  • Página 25: Manutenzione

    Italiano Per i migliori risultati, utilizzare punte in acciaio super • Allentare le ganasce del mandrino in senso rapido per la foratura di metallo o acciaio. antiorario. Allineare la vite con il foro sull'albero, inserire un cacciavite nel mandrino e avvitare la vite 1.
  • Página 26: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Nome e indirizzo del fabbricante Nome: GLOBGRO AB Globe Group Europe Indirizzo: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Svezia Nome e indirizzo della persona autorizzata a compilare il fascicolo tecnico Nome: Peter Söderström Indirizzo: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Svezia Con la presente si dichiara che il prodotto Categoria: Avvitatore...
  • Página 27 Français Description........28 Démarrage de la machine......30 Arrêt de la machine........30 Objet............28 Ajustement de vitesse variable....30 Aperçu............28 Ajustement de train d'engrenages Sécurité........28 deux vitesses..........30 Symboles sur le produit....28 Ajustement de bouton d'inversion.... 30 Niveaux de risque......28 Perçage de matériaux......
  • Página 28: Description

    Français DESCRIPTION Symbole Explication OBJET Déverrouillage La machine sert à enfoncer et desserrer des vis et boulons mais aussi à serrer et desserrer des écrous selon la plage de taille spécifique. Ne touchez pas la pièce rotative APERÇU NIVEAUX DE RISQUE Figure 1.
  • Página 29: Installation

    Français 1. Appuyez sur le bouton de libération de batterie sans À la fin de leur cycle de vie utile, mettez le relâcher. les batteries /piles au rebut avec précau- tion pour notre environnement. Une batt- 2. Retirez le pack-batterie de la machine. erie /pile contient des substances dan- gereuses pour vous et l'environnement.
  • Página 30: Démarrage De La Machine

    Français DÉMARRAGE DE LA MACHINE AJUSTEMENT DE BOUTON D'INVERSION Figure 6. La machine comporte un bouton d'inversion REMARQUE (verrouillage avance/recul) au-dessus de la gâchette de commutation pour changer le sens de rotation de la La machine ne marche pas tant que le bouton mèche.
  • Página 31: Maintenance

    Français Pour des performances maximum, utilisez des forets en • Desserrez les mâchoires de mandrin en toute acier haute vitesse pour le perçage du bois. sécurité et insérez un tournevis cruciforme dans le mandrin de la perceuse afin de retirer la vis dans le 1.
  • Página 32: Garantie

    Français GARANTIE • EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094; IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC (Les conditions générales complètes de la garantie se 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC trouvent sur la page Web de ) 62321-8 La garantie est de 3 ans sur le produit et de 2 ans sur les batteries (usage de consommateur /privé) à...
  • Página 33 Português Descrição........34 Parar a máquina........36 Ajustar a velocidade variável....36 Intuito............34 Ajustar a transmissão de duas Vista pormenorizada........ 34 velocidades..........36 Segurança........34 Ajuste do botão de inversão.....36 Símbolos no produto....34 Perfurar materiais........36 Níveis de risco......34 Manutenção.........37 Recicle.........34 Retirar a bucha de aperto......37 Instalação........
  • Página 34: Descrição

    Português DESCRIÇÃO Símbolo Explicações INTUITO Desbloquear A máquina foi criada para orientar e desapertar parafusos, bem como para apertar e desapertar porcas com as respetivas dimensões. Não toque na peça rotativa. VISTA PORMENORIZADA NÍVEIS DE RISCO Imagem 1. 1 Transmissão de 5 Luz de As seguintes palavras e significados servem para duas velocidades...
  • Página 35: Instalação

    Português INSTALAR A BROCA No final do seu tempo de vida útil, eli- mine as baterias tendo em conta o nos- Imagem 4. so ambiente. A bateria contém material 1. Pressione o botão de inversão no centro para fixar o perigoso para si e para o ambiente.
  • Página 36: Parar A Máquina

    Português 1. Prima o interruptor do gatilho para ligar a máquina 3. Coloque o botão da direção na posição OFF (I). (bloqueio central) para ajudar a diminuir a possibilidade de arranque acidental quando não PARAR A MÁQUINA utilizar o aparelho. AVISO Imagem 6.
  • Página 37: Manutenção

    Português LIMPAR A MÁQUINA 2. Mantenha uma velocidade e pressão que lhe permita cortar sem sobreaquecer a broca. Se CUIDADO aplicar demasiada pressão, pode: Sobreaquecer a broca, desgastar os rolamentos, dobrar ou queimar A máquina tem de estar seca. A humidade pode as brocas e criar orifícios descentrados ou causar riscos de choques elétricos.
  • Página 38: Declaração De Conformidade Ce

    Português DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nome e morada do fabricante: Nome: GLOBGRO AB Globe Group Europe Morada: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Swe- Nome e morada da pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico: Nome: Peter Söderström Morada: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Suécia Declaramos por este meio que o produto Categoria: Berbequim/Aparafusadora...
  • Página 39 Engels Beschrijving......... 40 Start het gereedschap......41 Stop het gereedschap......42 Toepassing..........40 De variabele snelheid aanpassen.... 42 Overzicht..........40 Pas het twee versnellingen Veiligheid........40 tandwielmechanisme aan......42 Symbolen op het product.... 40 Pas de omkeerknop aan......42 Risiconiveaus......40 Boor materialen........42 Recycling........40 Onderhoud........
  • Página 40: Beschrijving

    Engels BESCHRIJVING Symbool Uitleg TOEPASSING Ontgrendelen Het gereedschap is bedoeld voor het indraaien en losdraaien van schroeven en bouten, alsmede voor het Raak het draaiende onderdeel niet aandraaien en losdraaien van moeren binnen het betreffende dimensiegebied. OVERZICHT RISICONIVEAUS Afbeelding 1. De volgende signaalwoorden en -betekenissen zijn 1 Twee versnellingen 4 Trekkerschakelaar...
  • Página 41: Installatie

    Engels 1. Houd de ontgrendelingsknop van het accupack Verwijder batterijen aan het einde van ingedrukt. hun nuttige levensduur met de nodige voorzorgsmaatregelen voor ons milieu. 2. Verwijder het accupack uit de machine. De batterij bevat materiaal dat gevaarlijk is voor u en het milieu. U moet deze ma- HET BITJE INSTALLEREN terialen afzonderlijk verwijderen en af- Afbeelding 4.
  • Página 42: Stop Het Gereedschap

    Engels 1. Als de omkeerknop zich aan de linkerkant van de OPMERKING schakelaar bevindt, is de richting van het bitje naar Het gereedschap kan niet werken totdat de voren gericht. omkeerknop volledig naar links of rechts is geduwd. 2. Wanneer de omkeerknop zich aan de rechterkant Gebruik het gereedschap niet gedurende een lange van de schakelaar bevindt, is de bitrichting tijd met een lage snelheid.
  • Página 43: Onderhoud

    Engels DRAAI DE LOSS BOORKOP WEER BOREN IN METAAL VAST Gebruik HSS bitjes tijdens het boren in metaal voor een maximale prestatie. • Breng het gat van de boorkop in lijn met de 1. Gebruik het gereedschap op een geringe snelheid boorspindel en draai de boorkop met de klok mee om te voorkomen dat het bitje van het startpunt vast totdat de boorkop helemaal vastklikt met een...
  • Página 44 Engels manieren is misbruikt of op andere manieren is gebruikt Gemeten geluidsvermogensni- : 81 dB(A) dan beschreven in de gebruiksaanwijzing, kan worden veau: uitgesloten van de garantie. Normale slijtage en aan ewaarborgd geluidsvermogenni- : 84 dB(A) slijtage onderhevige onderdelen vallen niet onder de WA.d veau: garantie.
  • Página 45 Русский Описание........46 Запуск машины........48 Остановка машины.........48 Предназначение........46 Задайте требующуюся скорость... 48 Обзор............46 Регулировка двухскоростной Техника безопасности....46 зубчатой передачи......... 48 Значки на продукте....46 Установка кнопки реверса..... 48 Уровни риска......46 Сверление материала......48 Вторсырье........46 Техобслуживание...... 49 Монтаж........
  • Página 46: Описание

    Русский ОПИСАНИЕ Значок Объяснение ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Разблокировка Устройство предназначено для завинчивания и отвинчивания винтов и болтов соответствующего Не прикасайтесь к подвижным габаритного диапазона. элементам ОБЗОР УРОВНИ РИСКА Рис. 1. 1 Двухступенчатая 5 Светодиодный Следующие предупреждения и индикаторы передача ( HI-LO) рабочий предназначены...
  • Página 47: Монтаж

    Русский 3. При установке аккумулятора на штатное место Отработавшие аккумуляторы раздастся характерный щелчок. необходимо утилизировать с учетом требований защиты окружающей ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА среды. В аккумуляторах содержится материал, опасный для человека и Рис. 3. окружающей среды. Необходимо вынуть и утилизировать данный 1.
  • Página 48: Запуск Машины

    Русский ЭКСПЛУАТАЦИЯ 2. При включении высокой HI (2) скорости, скорость увеличивается, при этом мощность и крутящий момент машины уменьшаются. ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ Необходимо всегда надевать защитные очки. Низкая LO (1) скорость используется при ВНИМАНИЕ необходимости создания высокой мощности и крутящего момента, а высокая HI (2) скорость — Не...
  • Página 49: Техобслуживание

    Русский насадку из заготовки и определите причину ее ВНИМАНИЕ застревания. Запрещается использовать сильные растворители ПРИМЕЧАНИЕ или моющие средства для очистки пластмассового корпуса и компонентов машины. У перфоратора имеется электрический тормоз. При отпускании куркового выключателя патрон ВНИМАНИЕ останавливается. При нормальной работе тормоза через...
  • Página 50: Гарантия

    Русский Патрон 13 с быстрозажимным Категория: Дрель-шуруповерт на патроном Модель: 3700507a Муфта 24 положения + сверление Серийный номер: См. паспортную Масса без АКБ 1.7 kg табличку продукта Модель батареи BAG701 / BAG702 / Год выпуска: См. паспортную 29807 / 29837 табличку...
  • Página 51 Suomi Kuvaus........52 Koneen pysäyttäminen......54 Nopeuden säätäminen......54 Käyttötarkoitus..........52 Kaksinopeuksisen hammaspyörästön Yleiskatsaus..........52 säätäminen..........54 Turvallisuus......... 52 Suunnanvaihtopainikkeen säätäminen..54 Tuotteen symbolit......52 Porattavat materiaalit....... 54 Riskitasot........52 Kunnossapito.......55 Kierrätettävä........ 52 Istukan irrottaminen........55 Asennus........53 Löysän istukan kiristäminen..... 55 Koneen puhdistaminen......55 Pura kone pakkauksesta......53 Tekniset tiedot......
  • Página 52: Kuvaus

    Suomi KUVAUS Symboli Selitys KÄYTTÖTARKOITUS Avaa Kone on tarkoitettu ruuvien ja pulttien kiristämiseen ja irrottamiseen sekä soveltuvan mittaisten muttereiden kiristämiseen ja irrottamiseen. Älä koske pyöriviin osiin YLEISKATSAUS RISKITASOT Kuva 1. 1 Kaksinopeuksinen 4 Virtaliipaisin Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu hammaspyörästö...
  • Página 53: Asennus

    Suomi TERÄN ASENTAMINEN Paristojen ja akkujen käyttöiän loppues- sa, hävitä ne oikein ja ympäristö huo- Kuva 4. mioiden. Paristot ja akut sisältävät mate- 1. Paina suunnanvaihtopainike keskiasentoon riaalia, joka on vaarallista ihmisille ja virtaliipaisimen lukitsemiseksi. ympäristölle. Nämä materiaalit on irrotet- tava ja hävitettävä...
  • Página 54: Koneen Pysäyttäminen

    Suomi 2. Kun suunnanvaihtopainike on virtaliipaisimen HUOMAA oikealla puolella, terän pyörimissuunta on Kone ei toimi ennen kuin suunnanvaihtopainike on taaksepäin. painettu joko vasemmalle tai oikealle. Vältä koneen 3. Aseta suunnanvaihtopainike OFF-asentoon käyttämistä hitaalla nopeudella pitkiä aikoja. (keskelle lukkoon). Se pienentää tahattoman käynnistymisen vaaraa.
  • Página 55: Kunnossapito

    Suomi painaminen voi johtaa: Poranterän • Puhdista epätoivottu materiaali tuuletusaukoista ylikuumentumiseen, laakereiden kulumiseen, pölynimurilla. poranterien taipumiseen tai palamiseen ja • Älä puhalla tuuletusaukkoihin tai laita epäkeskeisiin tai epäsäännöllisen muotoisiin reikiin. tuuletusaukkoihin liuottimia. 3. Kun poraat isoja reikiä metalliin, aloita pienellä •...
  • Página 56 Suomi Nimi: Peter Söderström Osoite: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Ruotsi Täten vakuutamme, että tuote Luokka: Poran ohjain Malli: 3700507a Sarjanumero: Katso tuotteen tyyppikilpi Valmistusvuosi: Katso tuotteen tyyppikilpi • täyttää konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset vaatimukset. • täyttää seuraavien muiden EU-direktiivien vaatimukset: •...
  • Página 57 Svenska Beskrivning........58 Starta maskinen........59 Stänga av maskinen.........59 Syfte............58 Justera verktygets hastighet.....60 Översikt............ 58 Justera den tvåväxlade drivlinan....60 Säkerhet........58 Justera riktningsväljaren......60 Symboler på produkten....58 Borrmaterial..........60 Risknivåer........58 Underhåll........61 Återvinning........58 Ta bort chucken........61 Installation........59 Dra åt en lös chuck........61 Rengöra maskinen........
  • Página 58: Beskrivning

    Svenska BESKRIVNING Symbol Förklaring SYFTE Rör aldrig vid roterande delar Maskinen är avsedd för att skruva i och lossa skruvar samt för att dra åt och lossa muttrar inom respektive dimensionsomfång. RISKNIVÅER ÖVERSIKT Följande signalord och betydelser används för att förklara de olika risknivåerna vid användning av Figur 1.
  • Página 59: Installation

    Svenska INSTALLATION 5. Dra åt chucken. NOTERA PACKA UPP MASKINEN Vrid på chucken för att stänga chuckens klor. Använd VARNING inte skruvdragare för att dra åt eller lossa chuckens klor. Kontrollera att maskinen är rätt monterad före användning. VARNING VARNING Stick in insatsen rakt in i chuckens klor.
  • Página 60: Justera Verktygets Hastighet

    Svenska VARNING NOTERA Släpp avtryckaren och vänta tills kopplingen har Maskinen fungerar inte förrän riktningsknappen har stannat helt och hållet. tryckts helt åt vänster eller höger. JUSTERA VERKTYGETS BORRMATERIAL HASTIGHET • Om man borrar hårda eller släta ytor ska en körnare användas för att markera där hålet ska vara.
  • Página 61: Underhåll

    Svenska UNDERHÅLL Obelastad hastighet 0~450/0~1750 RPM Chuck 13 mm Keyless OBSERVERA Koppling 24 Positions + Drill Se till att bromsvätska, bensin och petroleumbaserade ämnen inte kommer i kontakt med plastdelarna. Vikt utan batteri 1.7 kg Kemikalier kan skada plasten och göra den Batterimodell BAG701 / BAG702 / oanvändbar.
  • Página 62 Svenska Serienummer: Se produktens typskylt Tillverkningsår: Se produktens typskylt • är i överensstämmelse med relevanta bestämmelser i Maskindirektivet (2006/42/EG). • är i överensstämmelse med bestämmelserna i följande EG-direktiv: • 2011/65/EU & (EU)2015/863 • 2014/30/EU • 2000/14/EG & 2005/88/EC Dessutom försäkrar vi att följande (delar/klausuler av) europeiska harmoniserade standarder har använts: •...
  • Página 63 Norsk Beskrivelse........64 Starte maskinen........65 Stoppe maskinen........65 Formål............64 Juster den variable hastigheten....66 Oversikt............ 64 Justere to-trinns giret........66 Sikkerhet........64 Justere revers-knappen......66 Symboler på produktet....64 Boremateriale........... 66 Risikonivåer.........64 Vedlikehold........66 Gjenvinn........64 Fjerne chucken.........67 Installasjon........65 Stramme en løs chuck......67 Rengjøre maskinen........
  • Página 64: Beskrivelse

    Norsk BESKRIVELSE Symbol Forklaring FORMÅL Ikke berør roterende deler Maskinen er beregnet for å skru inn og løsne skruer og bolter, samt for innstramming og løsne muttere innenfor det respektive målområdet. RISIKONIVÅER OVERSIKT Følgende signalord og betydninger er ment å forklare risikonivå...
  • Página 65: Installasjon

    Norsk INSTALLASJON 3. Løft fronten av maskinen for å hindre at sku-biten faller ut av chucken. UTPAKKING AV MASKINEN 4. Sett biten inn til punktet. 5. Stram chucken. ADVARSEL MERK Sørg for at maskinen monteres på korrekt måte før du benytter den.
  • Página 66: Juster Den Variable Hastigheten

    Norsk BOREMATERIALE ADVARSEL Slipp bryteren og la koplingen stoppe helt. • Når du skal bore harde, glatte overflater, bruker du en kjørner til å markere ønsket hullplassering. Dette kan hindre at bore biten vandrer bort fra senter når JUSTER DEN VARIABLE hullet startes.
  • Página 67: Fjerne Chucken

    Norsk ADVARSEL Garantert lydeffekt nivå = 81 dB(A), K dB(A) Ta ut batteripakken fra maskinen før vedlikehold. Vibrasjon = 4.422 m/s ,K = 1,5 FJERNE CHUCKEN Chucken kan fjernes og erstattes med en ny. GARANTI MERK (Du finner alle garantivilkår og -betingelser på nettsiden) Merk: før du fjerner chucken, lås bryteren ved å...
  • Página 68 Norsk • EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094; IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8 Metode for samsvarsvurdering for Annex V, direktiv 2000/14/EC. Målt lydeffektnivå: : 81 dB(A) Garantert lydeffektnivå: : 84 dB(A)
  • Página 69 Dansk Beskrivelse........70 Start maskinen......... 71 Stop maskinen..........72 Formål............70 Justering af den variable hastighed..72 Oversigt............ 70 Indstilling af totrinsgearet......72 Sikkerhed........70 Indstilling af knap til baglæns kørsel..72 Symboler på produktet....70 Materialer, der kan bores i......72 Risikoniveauer......70 Vedligeholdelse......
  • Página 70: Beskrivelse

    Dansk BESKRIVELSE Symbol Forklaring FORMÅL Berør ikke den roterende del Maskinen er beregnet til at skrue skruer og bolte i og løsne skruer og bolte samt til at spænde og løsne møtrikker i de respektivt anførte størrelser. RISIKONIVEAUER OVERSIGT Følgende signalord og deres betydninger er ment som en forklaring på...
  • Página 71: Isætning

    Dansk ISÆTNING AF BOR/BIT Ved afslutningen af deres livscyklus kas- seres batterierne som en sikkerhedsfor- Figur 4. anstaltning for vores miljø. Batteriet in- 1. Skub knappen til baglæns kørsel til midterstilling for deholder materiale, der er farligt for dig at låse startknappen. og miljøet.
  • Página 72: Stop Maskinen

    Dansk 3. Sæt retningsknappen på FRA (låst på midten), så BEMÆRK der er mindre fare for utilsigtet start, når maskinen Maskinen kører ikke, før knappen til baglæns kørsel er ikke er i brug. skubbet helt til venstre eller højre. Lad ikke maskinen ADVARSEL køre ved lave hastigheder i længere tid ad gangen.
  • Página 73: Vedligeholdelse

    Dansk eller brænde borene og frembringe huller, der har • Fjern det uønskede materiale i luftudtaget med en rykket sig, eller uregelmæssigt formede huller. støvsuger. 3. Hvis der skal bores store huller i metal, startes med • Undgå, at sprøjte ind i luftudtaget eller putte det i et lille bor og afsluttes med det store bor.
  • Página 74 Dansk Navn og adresse på den person, der er bemyndiget til at udarbejde den tekniske fil: Navn: Peter Söderström Adresse: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Sver- Heraf erklærer vi, at produktet Kategori: Boremaskine Model: 3700507a Serienummer: Se typeskiltet på produktet Produktionsår: Se typeskiltet på...
  • Página 75 Polski Opis..........76 Włącz urządzenie........77 Wyłącz urządzenie........78 Cel............76 Ustaw prędkość zmienną......78 Informacje ogólne........76 Ustaw dwubiegową przekładnię....78 Bezpieczeństwo......76 Ustaw przycisk cofania......78 Symbole na produkcie....76 Materiały wiertarskie.........78 Poziomy ryzyka......76 Konserwacja........79 Recykling........76 Wyjmij uchwyt...........79 Instalowanie........ 77 Przykręć...
  • Página 76: Opis

    Polski OPIS Symbol Objaśnienie Odblokuj Urządzenie jest przeznaczone do wkręcania i wykręcania śrub i wkrętów oraz przykręcania i Nie należy dotykać części obroto- wykręcania nakrętek o odpowiednim zakresie wych wymiarów. INFORMACJE OGÓLNE POZIOMY RYZYKA Rysunek 1. Następujące hasła ostrzegawcze i znaczenia mają na 1 Dwubiegowy układ 5 lampa robocza LED celu wyjaśnienie poziomów ryzyka związanego z tym...
  • Página 77: Instalowanie

    Polski INSTALACJA WIERTŁA Po zakończeniu okresu przydatności ba- terii, należy je wyrzucić w sposób przy- Rysunek 4. jazny dla środowiska. Baterie zawierają 1. Popchnij przycisk cofania do środkowej pozycji, by materiały niebezpieczne dla Ciebie i dla zablokować spust przełącznika. środowiska. Należy je wyjąć i wyrzucić oddzielnie w miejscu, gdzie są...
  • Página 78: Wyłącz Urządzenie

    Polski 2. Gdy przycisk cofania znajduje się po prawej stronie UWAGA spustu przełącznika, wiertło porusza się do tyłu. Urządzenie nie będzie działać dopóki przycisk cofania 3. Wciśnij przycisk kierunku w pozycję OFF (blokada jest całkowicie wciśnięty w lewo lub w prawo. Nie środkowa), by zmniejszyć...
  • Página 79: Konserwacja

    Polski WYCZYŚĆ URZĄDZENIE. 2. Utrzymaj prędkość i nacisk, które umożliwiają wiercenie bez przegrzania wiertła. Zbyt duży nacisk PRZESTROGA może: rozgrzać wiertarkę, zużyć łożyska, wygiąć lub spalić wiertła i utworzyć niecentryczne lub Urządzenie musi być suche. Wilgoć może nieregularne otwory. spowodować ryzyko porażenia prądem. 3.
  • Página 80 Polski Imię i nazwisko: GLOBGRO AB Globe Group Europe Adres: Propellergatan 1, 211 15 Mal- mö, Sweden/Szwecja Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej: Imię i nazwisko: Peter Söderström Adres: Propellergatan 1, 211 15 Mal- mö, Sweden/Szwecja My niżej podpisani oświadczamy, że produkt Kategoria: Wiertarko-wkrętarka Model:...
  • Página 81 Česky Popis........... 82 Spuštění stroje......... 83 Zastavení stroje........84 Účel............82 Nastavení proměnlivé rychlosti....84 Popis............82 Nastavení dvourychlostní převodovky..84 Bezpečnost........82 Nastavení tlačítka zpětného chodu..84 Symboly na výrobku....82 Vrtání materiálů........84 Úrovně rizik......... 82 Údržba.........85 Recyklace........82 Odstranění sklíčidla........85 Instalace........83 Dotažení...
  • Página 82: Popis

    Česky POPIS Symbol Vysvětlení ÚČEL Odemknutí Stroj je určen pro utahování a uvolňování šroubů a šroubových spojů, jakož i pro utahování a uvolňování matic v příslušném rozsahu rozměrů. Nedotýkejte se rotující části POPIS ÚROVNĚ RIZIK Obrázek 1. 1 Dvourychlostní 5 LED pracovní světlo Následující...
  • Página 83: Instalace

    Česky INSTALACE BITOVÉHO Baterie po skončení jejich životnosti zlik- NÁSTAVCE vidujte s ohledem na naše prostředí. Baterie obsahují materiál, který je ne- Obrázek 4. bezpečný pro vás a životní prostředí. Musíte odstranit a zlikvidovat tyto mate- 1. Posuňte tlačítko zpětného chodu do střední polohy riály odděleně...
  • Página 84: Zastavení Stroje

    Česky POZNÁMKA VAROVÁNÍ Uvolněte vypínač a nechte sklíčidlo úplně zastavit pro Stroj nepracuje, dokud nebude tlačítko směru zcela úplné zastavení stroje. zatlačeno doleva nebo doprava. Nepoužívejte stroj po delší dobu při nízké rychlosti. VAROVÁNÍ 1. Stiskněte vypínač pro zapnutí stroje (I). Před změnou směru otáčení...
  • Página 85: Údržba

    Česky 3. Při vrtání velkých otvorů do kovu začněte malým • Nestříkejte do větracího otvoru ani neumisťujte vrtákem a poté dokončete velkým vrtákem. Taktéž větrací otvor do rozpouštědel. mažte vrták olejem, abyste zlepšili účinnost vrtání a • Očistěte kryt a plastové součásti vlhkým a měkkým prodloužili dobu životnosti.
  • Página 86 Česky Jméno: Peter Söderström Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Švédsko Tímto prohlašujeme, že výrobek Kategorie: Vrtačka Model: 3700507a Výrobní číslo: Viz štítek s označením výrobku Rok výroby: Viz štítek s označením výrobku • je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES.
  • Página 87 Slovenčina Popis........... 88 Spustenie stroja........89 Zastavenie stroja........90 Účel............88 Nastavenie premenlivej rýchlosti....90 Prehľad............. 88 Nastavenie dvojrýchlostnej prevodovky... 90 Bezpečnosť......... 88 Nastavenie tlačidla spätného chodu..90 Symboly na výrobku....88 Vŕtanie materiálov........90 Úrovne rizík......... 88 Údržba.........91 Recyklujte........88 Odstránenie skľučovadla......91 Inštalácia........
  • Página 88: Popis

    Slovenčina POPIS Symbol Vysvetlenie ÚČEL Odomknutie Stroj je určený na doťahovanie a uvoľňovanie skrutiek a skrutkových spojov, ako aj na doťahovanie a uvoľňovanie matíc v príslušnom rozsahu rozmerov. Nedotýkajte sa rotujúcich častí PREHĽAD ÚROVNE RIZÍK Obrázok 1. 1 Dvojrýchlostný 4 Vypínač Nasledujúce signálne výrazy a významy majú...
  • Página 89: Inštalácia

    Slovenčina INŠTALÁCIA BITOVÉHO Na konci praktickej životnosti zlikvidujte NÁSTAVCA akumulátory podľa opatrení na ochranu životného prostredia. Akumulátor obsa- Obrázok 4. huje materiál, ktorý je nebezpečný pre vás aj životné prostredie. Tieto materiály 1. Posuňte tlačidlo spätného chodu do strednej polohy musíte odstrániť...
  • Página 90: Zastavenie Stroja

    Slovenčina 3. Umiestnite smerové tlačidlo do polohy OFF POZNÁMKA (stredová poloha) pre zníženie možnosti náhodného Stroj nepracuje, kým nebude tlačidlo smeru celkom spustenia, keď nepracujete. zatlačené doľava alebo doprava. Nepoužívajte stroj VAROVANIE dlhšiu dobu na nízkej rýchlosti. Uvoľnite vypínač a nechajte skľučovadlo úplne 1.
  • Página 91: Údržba

    Slovenčina ČISTENIE STROJA môže: prehriať vŕtačku; opotrebovať ložiská; ohnúť alebo spáliť vrtáky; spôsobiť vŕtanie otvorov mimo VÝSTRAHA stred alebo s nepravidelným tvarom. 3. Pri vŕtaní veľkých otvorov do kovu začnite malým Zariadenie musí byť suché. Vlhkosť môže spôsobiť vrtákom a potom dokončite veľkým vrtákom. Taktiež nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
  • Página 92: Vyhlásenie O Zhode Es

    Slovenčina VYHLÁSENIE O ZHODE ES Názov a adresa výrobcu: Meno: GLOBGRO AB Globe Group Europe Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Švéd- Názov a adresa spoločnosti oprávnenej vypracovať súbor technickej dokumentácie: Meno: Peter Söderström Adresa: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Švéd- Týmto prehlasujeme, že výrobok Skupina: Vŕtačka...
  • Página 93 Slovenščina Opis..........94 Zagon naprave......... 95 Zaustavitev naprave......... 95 Namen............94 Nastavitev prilagodljive hitrosti....96 Pregled............. 94 Nastavitev pogonskega mehanizma z Varnost........94 dvema hitrostma........96 Simboli na izdelku....... 94 Nastavitev gumba za obratno vrtenje..96 Stopnje tveganja......94 Materiali za vrtanje........96 Recikliranje........94 Vzdrževanje.........97 Namestitev........
  • Página 94: Opis

    Slovenščina OPIS Simbol Pojasnilo NAMEN Odklep Orodje je oblikovano za privijanje in odvijanje vijakov ter sornikov kot tudi za pritrjevanje in rahljanje matic v obsegu ustreznih dimenzij. Ne dotikajte se vrtečih se delov PREGLED STOPNJE TVEGANJA Slika 1. 1 Pogonski 5 Delovna lučka LED Naslednje signalne besede in pomeni so namenjeni mehanizem z dvema...
  • Página 95: Namestitev

    Slovenščina NAMESTITEV 3. Dvignite sprednji del naprave, da preprečite morebiten padec vrtalne konice iz čeljusti vpenjalne glave. RAZPAKIRANJE NAPRAVE 4. Vrtalno konico vstavite v odprtino. OPOZORILO 5. Privijte čeljusti vpenjalne glave. Pred uporabo se prepričajte, da je naprava pravilno OPOMBA sestavljena.
  • Página 96: Nastavitev Prilagodljive Hitrosti

    Slovenščina 1. Pritisnite sprožilno stikalo, da izklopite orodje OFF OPOZORILO (O). Preden želite spremeniti smer vrtenja, počakajte, da OPOZORILO se vpenjalna glava v celoti ustavi. Sprostite sprožilno stikalo in počakajte, da se OPOMBA vpenjalna glava v celoti ustavi. Orodja ni mogoče upravljati, če gumb za obratno NASTAVITEV PRILAGODLJIVE vrtenje ni v celoti potisnjen na levi ali desni položaj.
  • Página 97: Vzdrževanje

    Slovenščina naoljite, da izboljšate učinkovitost vrtanja ter • Odprtin za prezračevanjem ne škropite in jih ne podaljšate življenjsko dobo vrtalne konice. potapljajte v topila. • Ohišje in druge sestavne dele očistite z vlažno in VZDRŽEVANJE mehko krpo. TEHNIČNI PODATKI PREVIDNO Pazite, da plastični deli ne pridejo v stik z zavorno Nazivna napetost 24 V...
  • Página 98 Slovenščina Naslov: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Šved- Izjavljamo, da je izdelek Kategorija: Vrtalnik/vijačnik Model: 3700507a Serijska številka: Glejte nalepko s podatki o izdelku Leto izdelave: Glejte nalepko s podatki o izdelku • skladen z ustreznimi določbami Direktive o strojih 2006/42/ES.
  • Página 99 Hrvatski Opis........... 100 Pokrenite stroj........101 Zaustavite stroj........101 Svrha............100 Prilagođavanje brzine......102 Pregled........... 100 Podesite dvobrzinski zupčanički sklop... 102 Sigurnost........100 Podesite gumb za promjenu smjera Simboli na proizvodu....100 vrtnje............102 Razine rizika......100 Bušenje različitih materijala....102 Recikliranje........100 Održavanje........ 103 Ugradnja........101 Skidanje stezne glave......
  • Página 100: Opis

    Hrvatski OPIS Simbol Objašnjenje SVRHA Otključajte Ovaj je stroj namijenjen za zatezanje i otpuštanje vijaka kao i za zatezanje i otpuštanje matica odgovarajućeg raspona dimenzija. Nemojte dirati dio koji se okreće. PREGLED RAZINE RIZIKA Slika 1. 1 Dvobrzinski 4 Pokretačka sklopka Sljedeće signalne riječi i značenja služe kao objašnjenje zupčanički sklop 5 Radno LED svjetlo...
  • Página 101: Ugradnja

    Hrvatski UGRADNJA 3. Također, blago podignite prednju stranu stroja kako biste spriječili ispadanje nastavka iz čeljusti stezne glave.. VAĐENJE STROJA IZ AMBALAŽE 4. Stavite nastavak u vrh glave. UPOZORENJE 5. Zategnite čeljusti stezne glave. Pobrinite se da propisno sklopite stroj prije upotrebe. NAPOMENA UPOZORENJE Okrećite tijelo stezne glave kako biste zatvorili čeljusti...
  • Página 102: Prilagođavanje Brzine

    Hrvatski 1. Otpustite okidač kako biste isključili stroj (O). UPOZORENJE UPOZORENJE Pričekajte da se glava u potpunosti zaustavi prije nego promijenite smjer vrtnje. Otpustite okidač i pustite da se spojka (glava) potpuno zaustavi. NAPOMENA PRILAGOĐAVANJE BRZINE Stroj ne radi dok se gumb za odabir smjera vrtnje ne gurne do kraja ulijevo ili udesno.
  • Página 103: Održavanje

    Hrvatski ODRŽAVANJE TEHNIČKI PODACI OPREZ Nazivni napon 24 V Pazite da kočiona tekućina, benzin i materijali na bazi Brzina bez opterećenja 0~450/0~1750 O/MIN nafte ne dođu u kontakt s plastičnim dijelovima. Stezna glava 13 mm sa zatezanjem Kemijske tvari mogu izazvati oštećenja na plastici i stezne glave bez ključa dovesti ju u neupotrebljivo stanje.
  • Página 104 Hrvatski Ovime izjavljujemo da proizvod Kategorija: Bušilica Model: 3700507a Serijski broj: Pogledajte natpis s naziv- nim podacima Godina proizvodnje: Pogledajte natpis s naziv- nim podacima • je u sukladnosti s relevantnim odredbama direktive o strojevima 2006/42/EZ. • je u sukladnosti s odredbama sljedećih ostalih EZ direktiva: •...
  • Página 105 Magyar Leírás........106 A gép elindítása........108 A gép leállítása........108 A gép rendeltetése......... 106 A sebesség megváltoztatása....108 Áttekintés..........106 A fordulatszámváltó kapcsoló Biztonság........106 használata..........108 A terméken lévő szimbólumok.. 106 Az irányváltó kapcsoló használata..108 Kockázati szintek.......106 Különböző anyagok fúrása.....108 Újrahasznosítás......106 Karbantartás......109 Üzembe helyezés......107 A tokmány eltávolítása......
  • Página 106: Leírás

    Magyar LEÍRÁS Szimbólum Magyarázat A GÉP RENDELTETÉSE Kinyitás A gép különböző típusú csavarok behajtására és kilazítására, valamint a megfelelő mérettartományba tartozó anyák meghúzására és kilazítására Ne nyúljon a forgórészhez használható. ÁTTEKINTÉS KOCKÁZATI SZINTEK Ábra 1. A következő figyelmeztető szavak és jelentésük 1 Fordulatszámváltó...
  • Página 107: Üzembe Helyezés

    Magyar 3. Amikor kattanást hall, az akkumulátoregység be van Az akkumulátorokat az élettartamuk vé- helyezve. gén környezetbarát módon ártalmatlanít- sa. Az akkumulátor olyan anyagokat tar- AZ AKKUMULÁTOREGYSÉG talmaz, amely ártalmas Önre és a kör- KIVÉTELE nyezetre nézve is. Ezeket az anyagokat ki kell venni, és olyan üzemben kell ár- 3.
  • Página 108: Üzemeltetés

    Magyar ÜZEMELTETÉS FIGYELMEZTETÉS Használja az alacsony (1) sebességfokozatot a FIGYELMEZTETÉS nagyobb erőt és forgatónyomatékot igénylő műveletekhez, a magasabb (2) sebességfokozatot Mindig viseljen védőszemüveget. pedig a gyors fúrást, illetve csavarozást igénylő műveletekhez. FIGYELMEZTETÉS Ne használjon olyan kiegészítő elemeket vagy AZ IRÁNYVÁLTÓ KAPCSOLÓ tartozékokat, amelyeket a szerszám gyártója nem HASZNÁLATA ajánl.
  • Página 109: Karbantartás

    Magyar A TOKMÁNY ELTÁVOLÍTÁSA MEGJEGYZÉS A fúrógép elektromos fékkel van felszerelve. Ha az A tokmány eltávolítható és kicserélhető egy újra. indítókapcsolót elengedi, a tokmány abbahagyja a MEGJEGYZÉS forgást. Ha a fék megfelelően működik, a ház szellőzőnyílásain keresztül szikrák láthatók. Ez a Ügyeljen arra, hogy a tokmány eltávolítása előtt oldja jelenség természetes, a fék működésének ki az indítókapcsolót az irányváltó...
  • Página 110: Jótállás

    Magyar • 2014/30/EU Mért hangnyomás szint = 70 dB(A), K • 2000/14/EG & 2005/88/EC dB(A) Továbbá kijelentjük, hogy a következő Európai Garantált hangteljesítmé- = 81 dB(A), K harmonizált szabványokat (azok részeit/kikötéseit) ny szint dB(A) alkalmaztuk: Rezgés = 4.422 m/s ,K = 1,5 •...
  • Página 111 Română Descriere........112 Pornirea mașinii........114 Oprirea mașinii........114 Scop............112 Ajustarea vitezei reglabile...... 114 Prezentare generală.......112 Reglați viteza cutiei cu două viteze..114 Siguranță........112 Reglarea butonului de rotire inversă..114 Simboluri pe produs....112 Materiale de găurire....... 114 Niveluri de risc......112 Întreţinerea........
  • Página 112: Descriere

    Română DESCRIERE Simbol Explicație SCOP Deblocare Maşina este destinată pentru înşurubarea şi deşurubarea şuruburilor și a bolțurilor, precum şi pentru strângerea și slăbirea piulițelor folosindu-se accesoriile Nu atingeți componenta rotativă cu dimensiunile adecvate. PREZENTARE GENERALĂ NIVELURI DE RISC Figura 1. Următoarele cuvinte de avertizare şi înţelesurile 1 Cutie cu două...
  • Página 113: Instalare

    Română SCOATEREA SETULUI DE La sfârșitul duratei de viață utile, elimi- ACUMULATORI nați acumulatorii cu precauție pentru mediul înconjurător. Acumulatorul con- Figura 3. ţine materiale care sunt periculoase pentru dumneavoastră şi mediul încon- 1. Apăsați și mențineți apăsat butonul de eliberare a jurător.
  • Página 114: Pornirea Mașinii

    Română REGLAREA BUTONULUI DE AVERTISMENT ROTIRE INVERSĂ Nu utilizați nicio componentă sau accesoriu care nu a fost recomandat de producătorul acestui produs. Mașina este echipată cu un buton de rotire inversă (blocare înainte/înapoi) situat deasupra declanșatorului PORNIREA MAȘINII pentru a modifica direcția de rotație a burghiului. Figura 9 - 10.
  • Página 115: Întreţinerea

    Română 1. Demarați mașina la o viteză foarte mică pentru a • Corpul mandrinei poate fi deșurubat cu mâna într-o preveni alunecarea burghiului de la punctul de mișcare opusă acelor de ceas. pornire. Creşteţi viteza pe măsură ce burghiul STRÂNGEȚI DIN NOU O pătrunde în material.
  • Página 116: Declarație De Conformitate Ce

    Română cumpărării. Această garanție acoperă toate defectele de Nivel de putere acustică măsurat: L : 81 dB(A) fabricație. Un produs defect aflat sub garanție poate fi Nivel de putere acustică garan- : 84 dB(A) reparat sau înlocuit. Unei unități utilizate greșit sau WA.d tat: utilizate în alte moduri decât cele descrise în manualul...
  • Página 117 български Описание........118 Спиране на машината......120 Регулиране на променливата скорост 120 Цел............118 Регулиране на двускоростната Преглед..........118 зъбна предавка........120 Безопасност......118 Регулиране на бутона назад....120 Символи по продукта....118 Пробиване на материали.....121 Нива на риск......118 Поддръжка....... 121 Рециклиране......118 Демонтаж...
  • Página 118: Описание

    български ОПИСАНИЕ Символ Обяснение ЦЕЛ Изключване Машината е предназначена за завинтване и отвинтване на винтове и болтове, както и за завинтване и отвинтване на гайки в съответния Разблокиран размерен обхват. ПРЕГЛЕД Не докосвайте въртящи се части Фигура 1. 1 Двускоростна 4 Превключвателен...
  • Página 119: Монтаж

    български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Разделното събиране на използвани машини и опаковки ви позволява да • Ако акумулаторната батерия или зарядното рециклирате материалите и да ги устройство са повредени, подменете използвате отново. Употребата на акумулаторната батерия или зарядното рециклирани материали помага за устройство. предотвратяване...
  • Página 120: Спиране На Машината

    български ИЗВАЖДАНЕ НА НАКРАЙНИКА 2. Намалете натиска върху спусъка, за да намалите скоростта. Фигура 5. РЕГУЛИРАНЕ НА 1. Натиснете бутона назад в средна позиция, за да ДВУСКОРОСТНАТА ЗЪБНА заключите превключвателния спусък. ПРЕДАВКА 2. Отворете челюстите на патронника. 3. Извадете накрайника. Фигура...
  • Página 121: Пробиване На Материали

    български 3. Когато пробивате големи отвори в метал, БЕЛЕЖКА започнете с малко свредло, след това завършете Машината няма да работи, докато бутонът за с голямо свредло. Освен това смазвайте посоката не бъде натиснат докрай наляво или свредлото с масло, за да подобрите пробивното надясно.
  • Página 122: Батерия..................................................119 9 Технически Данни

    български патронника, за да затегнете винта обратно на предлагана от дистрибутора или търговеца на часовниковата стрелка. дребно. Един дефектен продукт трябва да бъде върнат до ПОЧИСТВАНЕ НА МАШИНАТА. точката на закупуване, за да се направи рекламация по гаранцията, заедно с доказателство за покупката ВНИМАНИЕ...
  • Página 123 български Измерено ниво на сила на : 81 dB(A) звука: Гарантирано ниво на сила на : 84 dB(A) WA.d звука: Място, дата: Malmö, Подпис: Тед Чу (Ted Qu), 03.03.2019 директор по качеството...
  • Página 124 Ελληνικά Περιγραφή......... 125 Έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος..127 Διακοπή λειτουργίας του μηχανήματος...127 Σκοπός........... 125 Ρυθμίστε την μεταβλητή ταχύτητα...127 Επισκόπηση........... 125 Ρύθμιση του συστήματος οδοντωτών Ασφάλεια........125 τροχών δύο ταχυτήτων......127 Σύμβολα επάνω στο προϊόν..125 Ρύθμιση του κουμπιού αναστροφής..127 Επίπεδα...
  • Página 125: Περιγραφή

    Ελληνικά ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ Σύμβολο Επεξήγηση ΣΚΟΠΌΣ Απενεργοποίηση Το μηχάνημα προορίζεται για βίδωμα και ξεσφίξιμο βιδών και μπουλονιών καθώς και για σφίξιμο και ξεσφίξιμο παξιμαδιών εντός του σχετικού εύρους Απασφάλιση διαστάσεων. ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ Μην αγγίζετε το περιστρεφόμενο εξάρτημα Εικόνα 1. 1 Σύστημα οδοντωτών 4 Διακόπτης- τροχών...
  • Página 126: Εγκατάσταση

    Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Μέσω της ξεχωριστής συλλογής των χρησιμοποιημένων μηχανημάτων και της • Εάν η μπαταρία ή ο φορτιστής έχουν φθορές, συσκευασίας, είναι δυνατή η αντικαταστήστε την μπαταρία ή τον φορτιστή. ανακύκλωση υλικών και μια νέα χρήση • Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και τους.
  • Página 127: Έναρξη Λειτουργίας Του Μηχανήματος

    Ελληνικά ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΉΜΑΤΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ ΟΔΟΝΤΩΤΏΝ ΤΡΟΧΏΝ ΔΎΟ Να είστε προετοιμασμένοι για εμπλοκή σε σπάσιμο της ΤΑΧΥΤΉΤΩΝ μύτης. Όταν συμβαίνουν αυτές οι καταστάσεις το τρυπάνι έχει την τάση να μαγκώνει και να κλωτσάει Εικόνα 8. στην κατεύθυνση από αυτής της περιστροφής και μπορεί...
  • Página 128: Υλικά Διάτρησης

    Ελληνικά ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΥΛΙΚΆ ΔΙΆΤΡΗΣΗΣ • Όταν κάνετε διάτρηση σε σκληρές, επίπεδες ΠΡΟΣΈΞΤΕ επιφάνειες χρησιμοποιείτε μια πόντα για να Μην επιτρέπετε σε υγρά φρένων, βενζίνη και υλικά με σημειώσετε την επιθυμητή τοποθεσία οπής. Έτσι βάση το πετρέλαιο να αγγίζουν τα πλαστικά μέρη. Τα εμποδίζεται...
  • Página 129: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά • Μην ψεκάζετε τον εξαερισμό και μην τον βάζετε σε Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου διαλύτες. σύνταξης του τεχνικού αρχείου: • Καθαρίστε το περίβλημα και τα πλαστικά μέρη με Όνομα: Peter Söderström ένα νωπό και απαλό πανί. Διεύθυνση: Propellergatan 1, 211 15 Malmö, ΤΕΧΝΙΚΆ...
  • Página 130 ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ........‫الوصف‬ ........‫الآلة‬ ‫تشغيل‬ ‫بدء‬ .......... ‫الآلة‬ ‫إيقاف‬ ..........‫الغرض‬ ......‫المتغيرة‬ ‫السرعة‬ ‫ضبط‬ ........... ‫عامة‬ ‫لمحة‬ ‫السرعتين‬ ‫ذات‬ ‫التروس‬ ‫علبة‬ ‫مسننات‬ ‫ضبط‬ ........‫الأمان‬ ....... ‫العكسي‬ ‫الدوران‬ ‫زر‬ ‫ضبط‬ ..‫المنتج‬ ‫على‬ ‫الموجودة‬ ‫الرموز‬ ........... ‫المواد‬ ‫ثقب‬...
  • Página 131 ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫الخطر‬ ‫مستويات‬ ‫الوصف‬ ‫الخطر‬ ‫مستويات‬ ‫لشرح‬ ‫معدة‬ ‫التالية‬ ‫والمعاني‬ ‫التحذيرات‬ ‫كلمات‬ ‫الغرض‬ ‫المنتج‬ ‫بهذا‬ ‫المتعلقة‬ ‫وفك‬ ‫لربط‬ ‫وكذا‬ ،‫الملولبة‬ ‫المسامير‬ ‫وفك‬ ‫لربط‬ ‫معدة‬ ‫الآلة‬ ‫هذه‬ ‫المعنى‬ ‫التحذير‬ ‫الرمز‬ ‫للأبعاد‬ ‫المعني‬ ‫النطاق‬ ‫في‬ ‫الموجودة‬ ‫الصواميل‬ ،‫وشيك‬ ‫خطر‬ ‫حالة‬ ‫إلى‬ ‫تشير‬...
  • Página 132 ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫الثقب‬ ‫لقمة‬ ‫اخلع‬ ‫الصندوق‬ ‫من‬ ‫ال م ُر ك ّبة‬ ‫غير‬ ‫الأجزاء‬ ‫جميع‬ ‫أخرج‬ ‫الصندوق‬ ‫من‬ ‫الآلة‬ ‫أخرج‬ ‫تحذير‬ ‫المحلية‬ ‫للقوانين‬ ‫وف ق ًا‬ ‫التغليف‬ ‫ومكونات‬ ‫الصندوق‬ ‫من‬ ‫تخلص‬ ،‫ذلك‬ ‫حدوث‬ ‫عند‬ ‫الثقب‬ ‫أثناء‬ ‫للإعاقة‬ ‫اللقمة‬ ‫لتعرض‬ ‫مستع د ًا‬ ‫كن‬...
  • Página 133 ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫خلف‬ ‫خشبية‬ ‫قطعة‬ ‫ضع‬ ،‫الأخشاب‬ ‫في‬ ‫الآخر‬ ‫للجانب‬ ‫الثقب‬ ‫عند‬ ‫تحذير‬ ‫أو‬ ‫الممزقة‬ ‫الحواف‬ ‫لمنع‬ ‫عليها‬ ‫العمل‬ ‫يتم‬ ‫التي‬ ‫القطعة‬ ‫التي‬ ‫الاستخدامات‬ ‫مع‬ LO (1 ‫المنخفضة‬ ‫السرعة‬ ‫وضع‬ ‫استخدم‬ ‫للفتحة‬ ‫الخلفي‬ ‫الجانب‬ ‫على‬ ‫المتشققة‬ ‫في‬ HI (2 ‫العالية‬ ‫السرعة‬...
  • Página 134 ‫العربية‬ ‫اللغة‬ ‫الآلة‬ ‫تنظيف‬ Globe Group Europe Propellergatan 1, 211 15 Malmö, Swe- ‫العنوان‬ ‫تحذير‬ ‫مخاطر‬ ‫الرطوبة‬ ‫عن‬ ‫ينتج‬ ‫قد‬ ‫لأ ن ّه‬ ‫جافة‬ ‫الآلة‬ ‫تكون‬ ‫أن‬ ‫يجب‬ ‫كهربائية‬ ‫لصدمات‬ ‫التعرض‬ ‫الفني‬ ‫الملف‬ ‫جمع‬ ‫له‬ ‫ال م ُخ و ّل‬ ‫الشخص‬...
  • Página 135 Türkçe Açıklama........136 Makineyi çalıştırın........137 Makineyi durdurun........137 Amaç............136 Değişken hızı ayarlayın......138 Genel bakış..........136 İki hızlı dişliyi ayarlayın......138 Emniyet........136 Ters yön düğmesini ayarlayın....138 Üründeki semboller....136 Delme malzemeleri.........138 Risk seviyeleri......136 Bakım........138 Geri Dönüşüm......136 Matkap kovanını çıkarın......139 Kurulum........
  • Página 136: Açıklama

    Türkçe AÇIKLAMA Sembol Açıklama AMAÇ Dönen parçaya dokunmayın Makine, ilgili boyut aralığında somunların sıkılması ve gevşetilmesi için olduğu gibi vidaları ve cıvataları takmak ve gevşetmek için tasarlanmıştır. RISK SEVIYELERI GENEL BAKIŞ Aşağıdaki sinyal kelimeleri ve anlamları, bu ürünle ilişkili risk seviyelerini açıklamayı amaçlamaktadır. Şekil 1.
  • Página 137: Kurulum

    Türkçe KURULUM 3. Ucun matkap kovanı çenelerinden düşmesini önlemek için makinenin ön kısmını kaldırın. MAKINEYI PAKETINDEN ÇIKARIN 4. Ucu yerine koyun. 5. Matkap kovanı çenelerini sıkın. UYARI Makineyi kullanmadan önce doğru şekilde monte ettiğinizden emin olun. Matkap kovanı çenelerini kapatmak için matkap kovanı...
  • Página 138: Değişken Hızı Ayarlayın

    Türkçe 1. Makineyi KAPALI (O) konumuna getirmek için anahtar tetiğini serbest bırakın. Yön düğmesi tamamen sola veya sağa itilene kadar UYARI makine çalışamaz. Anahtar tetiğini serbest bırakın ve kuplörün tamamen DELME MALZEMELERI durmasına izin verin. • Sert ve pürüzsüz yüzeyleri delerken, istenen delik DEĞIŞKEN HIZI AYARLAYIN konumunu işaretlemek için bir nokta zımbası...
  • Página 139: Bakım

    Türkçe İKAZ Akü hariç ağırlık 1.7 kg Plastik muhafaza veya parçalarda güçlü solvent veya Akü modeli BAG701 / BAG702 / deterjanlar kullanmayın. 29807 / 29837 Şarj cihazı modeli 29817 UYARI Ölçülen ses basınç düzeyi = 70 dB(A), K Bakımdan önce makineden aküyü çıkarın. seviyesi dB(A) Garanti edilen ses gücü...
  • Página 140 Türkçe • 2006/42/EC sayılı Makine Direktifinin ilgili hükümlerine uygundur. • aşağıdaki diğer AB Direktiflerinin hükümlerine uygundur: • 2011/65/EU & (EU)2015/863 • 2014/30/EU • 2000/14/EG & 2005/88/EC Ayrıca, aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartlarının (parçalarının/maddelerinin) kullanıldığını beyan ederiz: • EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;...
  • Página 141 ‫עברית‬ ........‫תיאור‬ ........‫המכשיר‬ ‫הפעלת‬ ........‫המכשיר‬ ‫כיבוי‬ ..........‫מטרה‬ ....‫המשתנה‬ ‫המהירות‬ ‫התאמת‬ ........... ‫כללי‬ ‫מבט‬ ..... ‫ההילוכים‬ ‫בורר‬ ‫התאמת‬ ........‫בטיחות‬ ....‫הכיוון‬ ‫היפוך‬ ‫כפתור‬ ‫התאמת‬ ....‫המוצר‬ ‫גבי‬ ‫על‬ ‫סמלים‬ ........‫קדיחה‬ ‫חומרי‬ ......‫סיכון‬ ‫רמות‬ ........
  • Página 142 ‫עברית‬ ‫סיכון‬ ‫רמות‬ ‫תיאור‬ ‫לכלי‬ ‫הקשורות‬ ‫הסיכון‬ ‫רמות‬ ‫את‬ ‫להסביר‬ ‫נועדו‬ ‫הבאות‬ ‫המילים‬ ‫מטרה‬ ‫זה‬ ‫גם‬ ‫כמו‬ ‫ובריחים‬ ‫ברגים‬ ‫של‬ ‫ולשחרור‬ ‫להברגה‬ ‫מיועד‬ ‫הכלי‬ ‫משמעות‬ ‫מציין‬ ‫סמל‬ ‫המתאים‬ ‫הממדים‬ ‫בטווח‬ ‫אומים‬ ‫של‬ ‫ולשחרור‬ ‫להידוק‬ ‫לא‬ ‫שאם‬ ‫מידית‬ ‫סכנה‬ ‫מציין‬ ‫סכנה‬ ‫כללי‬...
  • Página 143 ‫עברית‬ ‫מהאריזה‬ ‫המכשיר‬ ‫את‬ ‫הסר‬ ‫אזהרה‬ ‫בהתאם‬ ‫האריזה‬ ‫חומרי‬ ‫ואת‬ ‫הקופסה‬ ‫את‬ ‫להשליך‬ ‫יש‬ ‫מקרים‬ ‫כאשר‬ ‫הביט‬ ‫של‬ ‫הפריצה‬ ‫בשלב‬ ‫לריתוק‬ ‫מוכן‬ ‫היה‬ ‫המקומיות‬ ‫לתקנות‬ ‫בכיוון‬ ‫ולהירתע‬ ‫למשוך‬ ‫נוטה‬ ‫המקדחה‬ ‫מתרחשים‬ ‫כאלה‬ ‫בעת‬ ‫שליטה‬ ‫לאובדן‬ ‫לגרום‬ ‫ויכולה‬ ‫המקדח‬ ‫מסיבוב‬ ‫ההפוך‬ ‫הסוללה‬...
  • Página 144 ‫עברית‬ ‫החלקת‬ ‫את‬ ‫למנוע‬ ‫כדי‬ ‫מאד‬ ‫נמוכה‬ ‫במהירות‬ ‫הכלי‬ ‫את‬ ‫הפעל‬ ‫אזהרה‬ ‫שהביט‬ ‫ככל‬ ‫המהירות‬ ‫את‬ ‫הגבר‬ ‫ההתחלה‬ ‫מנקודת‬ ‫הביט‬ ‫ובמומנט‬ ‫בעוצמה‬ ‫ליישומים‬ ‫הנמוכה‬ ‫במהירות‬ ‫השתמש‬ ‫החומר‬ ‫לתוך‬ ‫חודר‬ ‫הברגה‬ ‫או‬ ‫קדיחה‬ ‫ליישומי‬ ‫גבוהה‬ ‫ובמהירות‬ ‫גבוהים‬ ‫משטח‬ ‫מאחורי‬ ‫עץ‬ ‫חתיכת‬ ‫להניח‬...
  • Página 145 ‫עברית‬ ‫האיחוד‬ ‫לדרישות‬ ‫תאימות‬ ‫הצהרת‬ ‫המקדחה‬ ‫ראש‬ ‫תופסני‬ ‫זה‬ ‫בשלב‬ ‫מתמשכת‬ ‫בנקישה‬ ‫האירופי‬ ‫סגורים‬ ‫כיוון‬ ‫נגד‬ ‫המקדחה‬ ‫ראש‬ ‫תופסני‬ ‫לשחרור‬ ‫מזערי‬ ‫כוח‬ ‫הפעל‬ • ‫את‬ ‫והכנס‬ ‫הציר‬ ‫לחור‬ ‫במקביל‬ ‫הבורג‬ ‫את‬ ‫יישר‬ ‫השעון‬ ‫היצרן‬ ‫וכתובת‬ ‫שם‬ ‫כיוון‬ ‫נגד‬ ‫הבורג‬ ‫את‬ ‫להדק‬...
  • Página 146 Lietuvių k. Aprašymas........ 147 Įrankio paleidimas........148 Įrankio sustabdymas......148 Paskirtis..........147 Greičio reguliavimas.......149 Apžvalga..........147 Dviejų greičių krumplinės pavaros Sauga........147 reguliavimas........... 149 Simboliai ant gaminio....147 Sukimo krypties selektoriaus valdymas..149 Rizikos lygiai......147 Gręžiamos medžiagos......149 Perdirbimas....... 147 Techninė priežiūra.....150 Montavimas....... 148 Kumštelinio griebtuvo nuėmimas...
  • Página 147: Aprašymas

    Lietuvių k. APRAŠYMAS Simbolis Paaiškinimas PASKIRTIS Atrakinimas Šis įrankis skirtas atitinkami dydžio varžtams ir sraigtams įsukti ir atsukti, o taip pat veržlėms priveržti ir atsukti. Neliesti judančių dalių APŽVALGA RIZIKOS LYGIAI Paveikslas 1. 1 Dviejų greičių kumštelinis Toliau pateikiami signaliniai žodžiai ir reikšmės yra skirti krumplinė...
  • Página 148: Montavimas

    Lietuvių k. MONTAVIMAS 3. Įrankio priekį pakelkite, kad antgalis neiškristų iš griebtuvo. PRIETAISO IŠPAKAVIMAS 4. Įstatykite į griebtuvo angą antgalį. 5. Priveržkite kumštelinį griebtuvą. ĮSPĖJIMAS PASTABA Prieš naudojimą įsitikinkite, kad tinkamai surinkote prietaisą. Kumštelinį griebtuvą veržkite sukdami jo korpusą. Priveržimui ar atlaisvinimui nenaudokite jokio rakto. ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS •...
  • Página 149: Greičio Reguliavimas

    Lietuvių k. ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS Atleiskite pagrindinį jungiklį ir palaukite, kol jungiamoji Palaukite, kol griebtuvas nustos suktis, prieš keisdami mova visiškai sustos. jo sukimosi kryptį. PASTABA GREIČIO REGULIAVIMAS Įrankis neveiks, kol krypties selektoriaus nepastumsite Paveikslas 7. iki galo į kairę ar į dešinę pusę. 1.
  • Página 150: Techninė Priežiūra

    Lietuvių k. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA TECHNINIAI DUOMENYS PERSPĖJIMAS Vardinė įtampa 24 V Saugokite plastikines dalis, kad ant jų nepatektų Sūkiai be apkrovos 0~450/0~1750 sūkiai/min. stabdžių skysčio, benzino, naftos pagrindu pagamintų Kumštelinis griebtuvas 13 mm, beraktė sistema medžiagų. Cheminės medžiagos gali pažeisti plastikines dalis ir jas sugadinti.
  • Página 151 Lietuvių k. Modello: 3700507a Numero di serie: consultare la targa del prodotto Anno di fabbricazione: consultare la targa del prodotto • è conforme ai requisiti della direttiva Macchine 2006/42/EC; • è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee: • 2011/65/EU & (EU)2015/863 •...
  • Página 152 Latviešu Apraksts........153 Ekspluatācija......154 Paredzētais lietojums......153 Instrumenta ieslēgšana......155 Pārskats..........153 Instrumenta apturēšana......155 Drošība........153 Mainīga ātruma regulēšana....155 Divu ātrumu zobpārvada regulēšana..155 Apzīmējumi uz produkta Rotācijas virziena pārslēga regulēšana..155 etiķetes........153 Materiālu urbšana........155 Riska līmeņi....... 153 Apkope........
  • Página 153: Apraksts

    Latviešu APRAKSTS Apzīmējums Skaidrojums PAREDZĒTAIS LIETOJUMS Atbloķēt Šī urbjmašīna ir paredzēta skrūvju un bultskrūvju ieskrūvēšanai un izskrūvēšanai, kā arī uzgriežņu pievilkšanai un atbrīvošanai attiecīgo izmēru diapazonā. Nepieskarieties kustīgajām daļām. PĀRSKATS RISKA LĪMEŅI Attēls Nr. 1. 1 Divu ātrumu 4 Ieslēgšanas slēdzis Tālāk minētie signālvārdi un to skaidrojumi norāda ar šo zobpārvads (HI-LO) 5 LED darba...
  • Página 154: Uzstādīšana

    Latviešu AKUMULATORA BLOKA Akumulatoru ekspluatācijas laika beigās IZŅEMŠANA atbrīvojieties no tiem, saudzējot mūsu apkārtējo vidi. Akumulators satur materi- 3. attēls ālus, kuri jums un videi ir bīstami. Atbrī- vojieties no šiem materiāliem atsevišķi, 1. Nospiediet un pieturiet akumulatora atbrīvošanas nogādājot uz punktu, kas pieņem litija pogu.
  • Página 155: Instrumenta Ieslēgšana

    Latviešu ROTĀCIJAS VIRZIENA PĀRSLĒGA BRĪDINĀJUMS REGULĒŠANA Nelietojiet pierīces vai piederumus, ko nav ieteicis šī produkta ražotājs. Urbjmašīnai virs ieslēgšanas slēdža atrodas rotācijas virziena pārslēgs (uz priekšu/atpakaļ), ar ko var mainīt INSTRUMENTA IESLĒGŠANA uzgaļa rotācijas virzienu. Attēls Nr. 9 - 10. Attēls Nr.
  • Página 156: Apkope

    Latviešu PATRONAS IESKRŪVĒŠANA 1. Lai uzgalis neizslīdētu no sākumpunkta, strādājiet ar urbjmašīnu ļoti mazā ātrumā. Tiklīdz uzgalis ieiet • Salāgojiet patronas caurumiņu ar urbjmašīnas materiālā, palieliniet ātrumu. vārpstas galu un pievelciet patronu pulksteņrādītāja 2. Urbjot caurumus, ielieciet aiz sagataves koka kustības virzienā, līdz patrona pilnībā...
  • Página 157: Es Atbilstības Deklarācija

    Latviešu citiem mērķiem, kas nav aprakstīti šajā lietotāja Garantētais skaņas intensitātes : 84 dB(A) WA.d rokasgrāmatā. Šī garantija neattiecas uz dabisko līmenis: nolietošanos un nodilumam pakļautajām detaļām. Ražotāja sākotnējā garantija nav saistīta ar papildu garantijām, ko piedāvā dīleris vai mazumtirgotājs. Vieta, datums: Malmö, Paraksts: Kvalitātes daļas 03.03.2019...
  • Página 158 Eesti keel Kirjeldus........159 Käivitage seade........160 Peatage seade........160 Sihtotstarve..........159 Kiiruse reguleerimine......161 Ülevaade..........159 Kahe kiirusega ajami reguleerimine..161 Ohutus........159 Reguleerige tagasi nuppu...... 161 Tootel kasutatud sümbolid..159 Materjalide puurimine......161 Ohutasemed......159 Hooldus........161 Utiliseerimine......159 Eemaldage padrun......... 162 Paigaldus........160 Pingutage lahtist padrunit.......162 Seadme puhastamine......
  • Página 159: Kirjeldus

    Eesti keel KIRJELDUS Sümbol Selgitus SIHTOTSTARVE Ärge puudutage pöörlevaid kom- ponente Seadme sihtotstarve on keerata kruve ja polte ning asjakohase suurusega mutreid kinni või lahti. OHUTASEMED ÜLEVAADE Järgmised märksõnad ja tähendused selgitavad selle Joonis 1. tootega seotud ohutasemeid. 1 Kahe kiirusega ajam 4 Päästiklüliti SÜM- SIGNAAL...
  • Página 160: Paigaldus

    Eesti keel PAIGALDUS 5. Lükake padruni haaratsid kokku. MÄRKUS SEADME LAHTIPAKKIMINE Padruni haaratsite kinnitamiseks keerake padruni HOIATUS korpust. Ärge kasutage padruni haaratsite lahti- või kinnikeeramiseks mutrivõtit. Enne kasutamist pange seade korrektselt kokku. HOIATUS HOIATUS Paigaldage otsak otse padruni haaratsite vahele. Ärge •...
  • Página 161: Kiiruse Reguleerimine

    Eesti keel HOIATUS MÄRKUS Vabastage päästiklüliti ja laske ühenduslülil täielikult Seade ei tööta, kui suunanupp ei ole täielikult seiskuda. vasakule või paremale liigutatud. KIIRUSE REGULEERIMINE MATERJALIDE PUURIMINE Joonis 7. • Kõvade siledate pindade puurimisel tehke soovitud augu asukohale väike auk ette. See takistab trelli 1.
  • Página 162: Eemaldage Padrun

    Eesti keel ETTEVAATUST Sidur 24 asendit + trell Ärge kasutage plastmasskorpuse või -komponentide Kaal ilma akuta 1.7 kg puhastamiseks tugevatoimelisi lahusteid või Aku mudel BAG701 / BAG702 / puhastusaineid. 29807 / 29837 Laadija mudel 29817 HOIATUS Mõõdetud helirõhu tase = 70 dB(A), K Enne hooldustoiminguid eemaldage akuplokk seadme dB(A) küljest.
  • Página 163: Eesti Keel

    Eesti keel • 2011/65/EU & (EU)2015/863 • 2014/30/EU • 2000/14/EG & 2005/88/EC Lisaks kinnitame, et on kasutatud järgnevaid Euroopa ühtlustatud standardeid (või nende osi/punkte): • EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1; EN 55014-2; EN ISO 3744; ISO 11094; IEC 62321-3-1;...

Tabla de contenido