Deutsch
2. Einbau eines zusätzlichen Hilfsschalters in Motor-
schutzschalter
Der Hilfsschalter wird in den Auslöseblock des elektroni-
schen Auslösers in der rechten Phase eingebaut.
Achtung: Auf ungehinderte Funktion des Betätigungshebels
ist zu achten!
Leitungen durch die vorgesehenen seitlichen Kanäle 13 am
Leistungsschalter parallel nach unten durchfädeln (nicht
überkreuzen).
Hilfsschalter in den Auslöseblock einsetzen, dabei einen
Schaltkontakt des Leistungsschalters nach unten drücken
und den Hilfsschalter bis zum hörbaren Einrasten herunter-
drücken 38 .
Español
2. Montaje de un interruptor auxiliar adicional en el
guardamotor
El interruptor auxiliar se monta en el bloque de disparo con
el disparador electrónico en la fase derecha.
Atención: Durante el montaje cuidar de que la palanca de
accionamiento pueda funcionar sin impedimento.
Enhebrar los conductores conduciéndolos paralelamente
hacia abajo por los canales laterales 13 previstos (sin
cruzarlos).
Introducir el interruptor auxiliar en el bloque de disparadores
hasta oir que ha encajado, apretando al mismo tiempo hacia
abajo un contacto de maniobra del interruptor de potencia 38.
6
English
2. Fitting an additional auxiliary switch in the motor
protection circuit-breaker
The auxiliary switch is to be fitted in the tripping block of the
solid-state release in the right-hand phase.
Caution: The operating lever must be free to function.
Guide leads in parallel fashion downwards through the
lateral ducts 13 provided on the circuit-breaker (Do not cross
them over).
Place auxiliary switch in the tripping block. In so doing, press
a switching contact of the circuit-breaker downwards and
push the auxiliary switch down until it engages audibly 38 .
Italiano
2. Montaggio di un contatto ausiliario supplementare
nel salvamotore
Il contatto ausiliario deve essere montatto nella fase destra
del blocchetto di sgancio dello sganciatore elettronico.
Attenzione: assicurasi che il movimento della leva di
azionamento non sia impedito.
Inserire i conduttori negli appositi canali laterali 13 parallela-
mente all'interruttore automatico (non incrociarli).
Inserire il contatto ausiliario nel blocchetto di sgancio
premendo verso il basso uno dei contatti dell'interruttore
automatico e abbassando il contatto ausiliario finchè non si
sente uno scatto 38 .
38
13
Français
2. Montage d'un contact auxiliaire supplémentaire sur
le disjoncteur-moteur
Le contact auxiliare se monte dans le bloc de déclenchement
du déclencheur électronique de la phase de droite.
Attention: veiller à la liberté de mouvement du levier
d'actionnement.
Enfiler les conducteurs parallèlement (sans les croiser)
dans les canaux latéraux 13 pour les faire ressortir par le bas.
Mettre en place le contact auxiliaire dans le bloc de
déclenchement, à cet effet, repousser vers le bas un contact
principal du disjoncteur et enfoncer le contact auxiliaire
jusqu'à ce qu'il s'encliquette de façon audible 38 .
Svenska
2. Montering av extra hjälpkopplare i motorskydds-
brytare
Hjälpkopplaren monteras i utlösningsblock i den elektroniska
utlösaren i höger fas.
Obs: Se till att manöverspaken fungerar utan problem!
Dra ledningarna parallellt (ej i kors) nedåt genom kanalerna
på sidan 13 av effektbrytaren.
Sätt in hjälpkopplaren i utlösningsblocket, och tryck ned en
av effektbrytarens kontakter tryks, så att hjälpkopplaren
trycks ned och kan höras snäppa fast. 38