Enlaces rápidos

OBU Satellic
Korte handleiding / Notice / Kurzanleitung /
Quick Start Guide / Skrócona instrukcja /
Guía Rápida / Breve Guida all'Uso /
B
NL
F
D
GB
PL
E
I
I
III
V
http://www.satellic.be
http://www.satellic.be/returnobu
00800-72 83 55 42
0032-78 15 15 15
CZ
00800-SATELLIC
NL
Aanwijzingen voor de montage
> Gebruik geen gereedschap voor de montage en geen scherpe
F
Consignes de montage
pointus pour la manipulation.
en ingebruikname
of puntige voorwerpen voor de bediening.
et de mise en service
> Nettoyez l'OBU Satellic avec un chiffon humide ;
Pakketinhoud: OBU Satellic, vier zuignappen, korte handleiding.
schuur- of oplosmiddel gebruiken.
> Reinig de OBU Satellic met een vochtige doek; geen
Contenu du paquet : OBU Satellic, quatre ventouses, notice.
> Il est recommandé d'assurer la connexion permanente
n'utilisez pas de produits abrasifs ni de solvants.
De OBU Satellic is een herbruikbaar apparaat dat gemakkelijk geïn-
> Permanente aansluiting van de OBU Satellic op het elektrisch
L'OBU Satellic est un appareil réutilisable et facilement installable.
de l'OBU à l'alimentation électrique du véhicule.
stalleerd kan worden. De eerste ingebruikname verloopt automatisch.
net van het voertuig wordt aanbevolen.
Consignes de sécurité :
La première mise en marche se fait automatiquement.
Service client :
Veiligheidsinstructies:
Gevaar door batterij (accu):
Customer Support:
Danger lié à la batterie (rechargeable) :
Service client au numéro 00800-72 83 55 42 ou 0032-78 15 15 15.
Pour les points suivants, veuillez impérativement contacter le
– Het gebruik van het apparaat in explosieve omgevingen volgens
Neem voor de volgende punten altijd contact op met Customer
Support (tel. 00800-72 83 55 42 of 0032-78 15 15 15).
– Toute utilisation de l'appareil dans des zones exposées à des
> Connexion permanente à l'alimentation électrique du véhicule
EU-richtlijn 94/9/EG (ATEX 95) resp. EU-richtlijn 2014/34/EU
> Permanente aansluiting op het elektrisch net van het voertuig
risques d'explosion d'après les directives UE 94 / 9 / CE (ATEX 95)
ou UE 2014 / 34 / UE est proscrite.
> Paquet incomplet
– Voor het gebruik in explosieve omgevingen is een kit beschik-
is niet toegestaan.
> Uitvallen of vervangen van de batterij (accu)
> Pakket is onvolledig
– Un kit de connexion permanente à l'alimentation électrique du
> Endommagement ou dysfonctionnement
> Panne et changement de la batterie (rechargeable)
baar voor permanente aansluiting op het elektrisch net van het
> Beschadiging of verkeerde werking
risque d'explosion. Autres informations sur : www.satellic.be/adr.
véhicule existe pour les utilisations en zones exposées à un
Le fonctionnement complet de l'appareil est expliqué dans le
– De accu mag niet worden blootgesteld aan temperaturen van meer
voertuig. Verdere aanwijzingen op: www.satellic.be/adr.
De complete bediening van het apparaat staat beschreven in de
– N'exposez pas la batterie à des températures supérieures à
mode d'emploi (voir www.satellic.be).
dan 85 °C, omdat de batterij dan kan lekken of ontbranden.
gebruiksaanwijzing (zie www.satellic.be).
– Ne pas ouvrir le compartiment de la batterie.
– Batterijvak niet openen.
Danger lié à l'obstruction du champs de vision :
Ne jetez jamais ce produit dans les ordures ménagères.
Veuillez le rendre via http://www.satellic.be/obureturn.
– Monteer de OBU Satellic zo aan de voorruit, dat het zicht op de
Gevaar door belemmering van het zicht:
Gooi dit product in geen geval weg met het huishoudelijk afval.
Teruggave via http://www.satellic.be/obureturn.
– Montez l'OBU Satellic sur le pare-brise de manière à ne pas
Marquage CE et déclaration de conformité :
weg niet wordt belemmerd.
CE-markering en conformiteitsverklaring:
– Ne couvrez pas les buses de dégivrage. En cas de doute,
gêner la visibilité en circulation.
– Daarbij geen ventilatieroosters afdekken.
In geval van twijfel neemt u contact op met Customer Support.
De OBU Satellic voldoet aan de volgende richtlijnen:
veuillez contacter le Service client.
suivantes :
Gevaar door losraken van de OBU Satellic:
municatie-eindapparatuur
> Richtlijn 1999/5/EG betreffende radioapparatuur en telecom-
Danger lié au détachement de l'OBU Satellic :
et les équipements terminaux de télécommunications
> Directive 1999/5/CE concernant les équipements hertziens
– De plaats op de voorruit waar hij bevestigd wordt, moet schoon,
droog, vet- en olievrij zijn.
> ECE-regelingen UN ECE R10
– Le pare-brise doit être propre, sec, ni gras, ni huileux au
> Règlements ECE UN ECE R10
– De zuignappen moeten schoon zijn, goed vastklikken
> Richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische
– Les ventouses doivent être propres, bien collées
> Directive 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE)
(zie afbeelding
II
en
) en stevig aan de voorruit plakken.
III
De conformiteitsverklaring kan worden opgehaald op:
en elektronische apparatuur (AEEA)
Danger avant de rouler et en roulant :
II
et
III
) et bien tenir sur le pare-brise.
La déclaration de conformité peut être consultée sur :
– Bewaar een minimumafstand van 25 cm tussen de OBU Satellic
Gevaar voor en tijdens de rit:
http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung
– Respectez une distance minimale de 25 cm entre l'OBU Satellic
http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung
en elk medisch apparaat, bijv. een pacemaker.
Voorkant:
1
display,
selectietoetsen,
2
3
terugkeertoets,
4
LEDs
et tout appareil médical, par exemple un pacemaker.
Arrière :
Avant :
1
écran,
5
supports pour ventouses,
touches de menu,
2
3
compartiment de la batterie
6
touche retour,
4
LED
– Bediening van de OBU tijdens het rijden is niet toegestaan.
Achterkant:
houders voor zuignappen,
5
6
batterijvak
– Ne pas manipuler l'appareil en conduisant.
Consignes générales :
Données techniques :
A
température,
B
tension,
C
courant absorbé,
> Controleer vóór de montage van de OBU Satellic of de inhoud
Algemene aanwijzingen:
Technische gegevens:
stroom,
GNSS intern,
A
temperatuur,
GSM intern,
B
spanning,
DSRC intern,
C
afgenomen
batterij,
D
GNSS interne,
GSM interne,
E
DSRC interne,
F
G
batterie,
van de verpakking volledig en onbeschadigd is, anders zie
H
beschermingsgraad,
D
I
E
gewicht,
J
afmetingen,
F
toebehoren
K
G
> N'utilisez pas d'outil pour le montage ni d'objets contondants ou
paquet est complet et intact - sinon voir « Service client ».
H
type de protection,
I
poids,
J
dimensions,
K
accessoires
"Customer Support".
D
Hinweise zur Montage
> Benutzen Sie weder Werkzeug zur Montage noch scharfkantige
GB
Instructions for installation
> Do not use any tools for mounting nor sharp-edged or pointed
und Inbetriebnahme
oder spitze Gegenstände zur Bedienung.
and comissioning
objects for operating the device.
Paketinhalt: OBU Satellic, vier Saugnäpfe, Kurzanleitung.
keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden.
> Reinigen Sie die OBU Satellic mit einem angefeuchteten Tuch;
Package contents: OBU Satellic, four suction cups, Quick Start Guide.
> Clean the OBU Satellic with a moistened cloth; do not use any
Die OBU Satellic ist ein wiederverwendbares Gerät, das leicht zu
> Der permanente Anschluss an die Stromversorgung im
The OBU Satellic is a reusable device that is easy to install.
> We recommend the permanent power connection to the
abrasive cleaners or solvents.
installieren ist. Die Erstinbetriebnahme läuft automatisch ab.
Fahrzeug wird empfohlen.
Initial setup is carried out automatically.
vehicle of the OBU Satellic.
Sicherheitshinweise:
Kundendienst:
Nehmen Sie zu folgenden Themen unbedingt Kontakt zum Kunden-
Safety notes:
Customer Support:
– Eine Nutzung des Gerätes ist in explosionsgefährdeten
Gefahr durch Batterie (Akku):
dienst über 00800-72 83 55 42 oder 0032-78 15 15 15 auf.
– In compliance with EU Directives 94/9/EC (ATEX 95) and
Danger caused by battery (rechargeable):
For the following topics always contact Customer Support at
00800-72 83 55 42 or 0032-78 15 15 15.
Bereichen entsprechend EU Richtlinie 94 / 9 / EG (ATEX 95)
> Permanenter Anschluss an die Stromversorgung im Fahrzeug
2014/34/EU, using the device in potentially explosive atmos-
> Permanent power connection to the vehicle
– Für die Nutzung in explosionsgefährdeten Bereichen steht ein Adap-
bzw. EU Richtlinie 2014 / 34 / EU nicht erlaubt.
> Unvollständigkeit des Paketes
> Ausfall und Austausch der Batterie (Akku)
– For use in potentially explosive atmospheres, an adaptation kit
pheres is not permitted.
> Battery (rechargeable) failure and replacement
> Package is incomplete
tersatz für den permanenten Anschluss an die Stromversorgung im
> Beschädigung oder Fehlfunktion
for permanent power connection to the vehicle is available.
> Damage or malfunctions
– Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 85 °C aus,
Fahrzeug zur Verfügung. Weitere Hinweise auf: www.satellic.be/adr.
Die ausführliche Beschreibung des Gerätes ist in der Bedienungs-
anleitung enthalten (siehe www.satellic.be).
– Do not expose the rechargeable battery to temperatures above
For more information visit www.satellic.be/adr.
For more information on how to operate the device, please refer to the
da dieser auslaufen und sich entzünden kann.
85°C. The battery may leak or ignite.
operating instructions (see www.satellic.be).
– Fach für Batterie nicht öffnen.
Entsorgen Sie dieses Produkt keinesfalls über den Hausmüll.
– Do not open the battery compartment.
– Montieren Sie die OBU Satellic an der Frontscheibe so, dass
Gefahr durch Sichtbehinderung:
Rückgabe bitte via http://www.satellic.be/obureturn.
– Mount the OBU Satellic onto the windscreen in such a way that
Danger caused by obstructed line of sight:
Please return it via http://www.satellic.be/obureturn.
Never dispose of the product in household waste.
die Sicht auf das Verkehrsgeschehen nicht beeinträchtigt wird.
CE-Kennzeichnung und Konformitätserklärung:
the driver's view on the road is not obstructed.
CE Marking and Declaration of Conformity:
– Dabei das Heizungsgebläse nicht verdecken.
Im Zweifelsfall kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Richtlinien überein:
Die OBU Satellic stimmt mit den Vorgaben folgender
– Do not cover any air vents.
If in doubt, please contact Customer Support.
The OBU Satellic complies with the provisions of the following
Gefahr durch Lösen der OBU Satellic:
> Richtlinie für Funk- und Telekommunikationsgeräte 1999/5/EG.
Danger caused by the OBU Satellic falling off:
directives and regulations:
> Directive 1999/5/EC on Radio Equipment and Telecommuni-
– Die Frontscheibe muss im Befestigungsbereich sauber,
> ECE-Regelungen UN ECE R10.
cations Terminal Equipment
– Die Saugnäpfe müssen sauber sein, richtig einrasten
trocken, fett- und ölfrei sein.
Die Konformitätserklärung kann bezogen werden unter:
> Elektro-Altgeräte-Richtlinie (WEEE) 2002/96/EG.
– The suction cups must be clean, attached correctly
dry and free from grease and oil.
> ECE Regulations UN ECE R10
> Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
(siehe Bild
II
und
III
) und fest an der Frontscheibe anhaften.
http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung
(see picture
II
and
III
Equipment (WEEE)
– Halten Sie zwischen OBU Satellic und medizinischem Gerät
Gefahr vor und während der Fahrt:
Vorderseite:
1
Display,
Auswahl-Tasten,
2
3
Rücktaste,
LEDs
4
– Observe a minimum distance of 25 cm between the OBU Satellic
Danger before and during the trip:
The Declaration of Conformity is available at:
http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung
einen Mindestabstand von 25 cm ein, z. B. Herzschrittmacher.
Rückseite:
5
Halter für Saugnäpfe,
6
Fach der Batterie
and medical devices such as heart pacemakers.
– Die Bedienung während der Fahrt ist nicht zulässig.
Technische Daten:
A
Temperatur,
B
Spannung,
Stromaufnahme,
C
– Operating the OBU while driving is not permitted.
Front:
1
display,
selection keys,
2
3
back key,
LEDs
4
> Prüfen Sie vor Montage der OBU Satellic Vollständigkeit und
Allgemeine Hinweise:
D
H
Schutzart,
GNSS intern,
I
E
Gewicht,
GSM intern,
J
Abmessungen,
F
DSRC intern,
K
Zubehör
G
Batterie,
> Before installing the OBU Satellic, check that the package
General instructions:
Technical Data:
Rear:
5
suction cup holders,
temperature,
A
battery compartment
6
voltage,
B
current consumption,
Unversehrtheit des Paketinhaltes, siehe auch „Kundendienst".
is complete and not damaged, else see "Customer Support".
D
internal GNSS,
E
internal GSM,
F
internal DSRC,
C
G
battery,
H
protection type,
I
weight,
J
dimensions,
accessories
K
PL
E
Instrucciones de montaje
i uruchomienia
y puesta en marcha
> Limpie el OBU Satellic con un paño humedecido;
o puntiagudos para el manejo.
instrukcja.
OBU Satellic, cztery przyssawki, skrócona
Contenido del paquete: OBU Satellic, cuatro ventosas, guía rápida.
no utilice medios agresivos ni disolventes.
-
>
El OBU Satellic es un aparato reutilizable y fácil de instalar.
La primera puesta en marcha se ejecuta automáticamente.
> Se recomienda una instalación permanente a la red eléctrica
de a bordo del OBU Satellic.
Instrucciones de seguridad:
Servicio al cliente:
Peligro por batería (recargable):
Para cualquier consulta sobre los siguientes temas, póngase en
– El uso del aparato en atmósferas explosivas según la Directiva
EU 94 / 9 / CEE (ATEX 95) o la Directiva 2014 / 34 / CE no está
o 0032-78 15 15 15.
contacto con el Servicio al cliente en los números 00800-72 83 55 42
permitido.
> Instalación permanente a la red eléctrica de a bordo
wybuchem jest niedozwolone.
– Para el uso en atmósferas explosivas se ofrece una instalación
permanente a la red eléctrica de a bordo. Para más instrucciones,
> Falta alguna parte del envío
> Avería y sustitución de la batería (recargable)
visite: www.satellic.be/adr.
> Daño o fallo de funcionamiento
stronie: www.satellic.be/adr.
(patrz www.satellic.be).
– Evite exponer la batería a temperaturas que excedan 85 °C,
El funcionamiento del aparato se explica completamente en
– No abrir el compartimento de la batería.
el manual del usuario (véase www.satellic.be).
Peligro por obstrucción de la visión:
– Nie
komunalnych. Zwrot przez http://www.satellic.be/obureturn.
– Coloque el OBU Satellic en el parabrisas delantero de forma que
no impida una buena visibilidad de circulación.
Nunca deposite este producto junto con la basura doméstica.
– Durante esta operación, evite cubrir las salidas de desempañamen-
Devuelva el producto a través de http://www.satellic.be/obureturn.
al cliente.
to. En caso de duda, póngase en contacto con el Servicio
Distintivo CE y declaración de conformidad:
1999/5/WE.
Peligro al soltarse el OBU Satellic:
directivas:
> Uregulowania UN ECE R10.
> Directiva 1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos
terminales de telecomunicación
i elektronicznego (WEEE) 2002/96/WE.
y libre de grasa o aceite.
(véase ilustración
> Reglamentos ECE UN ECE R10
http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung
II
III
) y correctamente adheridas al parabrisas.
y
> Directiva 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE)
(patrz rys.
II
i
III
) mocno przytwierdzone do przedniej szyby.
1
przyciski wyboru,
2
– Mantenga una distancia mínima de 25 cm entre el OBU Satellic
Peligro antes y durante el trayecto:
La declaración de conformidad puede consultarse en:
3
4
diody LED
y cualquier aparato médico, p. ej. un marcapasos.
http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung
Strona tylna:
uchwyty na przyssawki,
5
6
– Está prohibido el manejo en marcha.
3
Panel delantero:
tecla de retroceso,
1
pantalla,
4
LED
tecla de selección,
2
Wskazówki ogólne:
D
GNSS wewn,
E
GSM wewn,
temperatura,
A
F
DSRC wewn,
B
G
C
bateria,
H
> Antes de montar el OBU Satellic, compruebe la integridad y buen
Instrucciones generales:
Panel trasero:
5
soportes para ventosas,
6
compartimento de la batería
ochrony,
I
J
wymiary,
K
estado del contenido del paquete, sino véase «Servicio al cliente».
Datos técnicos:
A
temperatura,
tensión,
B
C
corriente absorbida,
D
de protección,
GNSS interno,
peso,
GSM interno,
E
dimensiones,
F
DSRC interno,
accesorios
G
batería,
H
tipo
I
J
K
I
Istruzioni per il montaggio
all'Assistenza clienti.
CZ
e la messa in funzione
> Per il montaggio non utilizzare attrezzi e per la manipolazione non
uvedení do provozu
Contenuto del pacchetto: OBU Satellic, quattro ventose, breve guida all'uso.
> Pulire il modulo OBU Satellic con un panno umido; non usare
impiegare oggetti taglienti o appuntiti.
Obsah balíku:
Il modulo OBU Satellic è un'apparecchiatura facile da installare e re-uti-
>
Avvertenze di sicurezza:
lizzabile. La prima messa in funzione viene eseguita automaticamente.
> Si consiglia di adottare un'installazione dell'apparato OBU Satellic
napájení vozidla.
Pericolo legato alla batteria (ricaricabile):
Assistenza clienti:
– L'utilizzo dell'apparecchio in aree potenzialmente a rischio di
esplosione in base alla direttiva UE 94 / 9 / CE (ATEX 95) ovvero
Per gli argomenti seguenti contattare assolutamente il Assistenza clienti al
alla direttiva UE 2014 / 34 / CE non è consentito.
numero 00800-72 83 55 42 o 0032-78 15 15 15.
EU 2014/34/EU, povoleno.
> Neúplnost balíku
– Per l'utilizzo in aree potenzialmente a rischio di esplosione è
disponibile un modello di apparecchiatura per il collegamento
> Pacchetto non completo
-
> Danneggiamento o disfunzione dell'apparecchiatura
> Avaria e sostituzione della batteria (ricaricabile)
> Poškození nebo vadná funkce
– Non sottoporre la batteria a temperature superiori a 85 °C, poiché
mento a: www.satellic.be/adr.
Le modalità d'uso dell'apparecchiatura sono completamente descritte
riziko jeho vytékání a vznícení.
(viz www.satellic.be).
potrebbe fuoriuscire dell'acido e questa potrebbe incendiarsi.
nelle istruzioni per l'uso (vedi www.satellic.be).
neotevírejte.
– Non aprire il vano della batteria.
– Montare il modulo OBU Satellic sul parabrezza, in modo da non
Pericolo legato al campo visivo ridotto:
Riconsegnarlo tramite http://www.satellic.be/obureturn.
odpad. Vrácení viz via http://www.sattelic.be/obureturn.
pregiudicare il campo visivo del conducente.
Marcatura CE e Dichiarazione di Conformità:
In caso di dubbi si prega di contattare il Assistenza clienti.
Il modulo OBU Satellic è conforme alle prescrizioni delle seguenti
Pericolo legato alla caduta del modulo OBU Satellic:
direttive e regolamenti:
> Direttiva 1999/5/CE riguardante le Apparecchiature Radio
>
1999/5/ES.
essere pulito, asciutto e privo di grasso e olio.
e le Apparecchiature Terminali di Telecomunicazione
tuku a oleje.
UN ECE R10.
– Le ventose devono essere pulite, correttamente premute
> Regolamenti ECE UN ECE R10
> Direttiva 2002/96/CE
(viz obr.
II
III
a
(OEEZ) 2002/96/ES.
(vedi Fig.
II
e
III
ed elettroniche (RAEE)
– Mantenere una distanza minima di 25 cm tra il modulo OBU Sa-
Pericolo esistente prima e durante il viaggio:
internet: http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung
La dichiarazione di conformità può essere reperita al seguente indirizzo
http://www.conti-online.com/konformitaetserklaerung
tellic qualsiasi e apparecchiatura medica, ad es. un pacemaker.
Lato anteriore:
1
display,
tasti di selezione,
2
tasto,
3
LED
4
4
diody LED
1
displej,
2
3
– Non manipolare l'apparecchiatura durante il viaggio.
Avvertenze generali:
Lato posteriore:
5
supporto per ventose,
6
vano per batteria
Všeobecné pokyny:
Zadní strana:
5
6
Dati tecnici:
D
GNSS interno,
temperatura,
A
E
GSM interno,
B
tensione,
DSRC interno,
F
C
corrente assorbita,
G
batteria,
E
Technické údaje:
GSM interní,
F
A
teplota,
DSRC interní,
B
G
baterie,
C
H
druh ochrany,
D
GNSS interní,
contenuto del pacchetto sia completo e intatto; fare riferimento
H
tipo di protezione,
I
peso,
J
dimensioni,
accessori
K
I
hmotnost,
J
K
Satellic NV - Airport Plaza - Stockholm Building - Leonardo Da Vincilaan 19 - B-1831 Diegem - BTW BE.0556.799.596 - RPR Brussel - www.satellic.be
2
4
1
3
5
5
5
5
6
1
6
Legal Notices:
This product uses free Open Source Software.
II
OBU Satellic
Korte handleiding / Notice / Kurzanleitung /
Quick Start Guide / Skrócona instrukcja /
Guía Rápida / Breve Guida all'Uso /
http://www.satellic.be
http://www.satellic.be/returnobu
00800-72 83 55 42
0032-78 15 15 15
B
NL
F
D
GB
PL
E
I
CZ
00800-SATELLIC
IV
VI
VII
Operation:
-30 ... 70 °C
A
Storage:
-40 ... 85 °C
9 ... 32 V DC
B
C
GNSS / GPS receiver with internal antenna
D
E
Microwave DSRC CEN standard with internal antenna
F
G
IP41
H
460 g
I
J
K
A
K
Continental Automotive GmbH
P. O. Box 1640
© 04.2015
78006 Villingen-Schwenningen
A2C 97556703
40787320 OPM 000 AD
STOP
00800-72 83 55 42
0032-78 15 15 15
loading

Resumen de contenidos para Continental OBU Satellic

  • Página 1 Ne jetez jamais ce produit dans les ordures ménagères. Veuillez le rendre via http://www.satellic.be/obureturn. – Monteer de OBU Satellic zo aan de voorruit, dat het zicht op de Gevaar door belemmering van het zicht: Gooi dit product in geen geval weg met het huishoudelijk afval.
  • Página 2 Danger caused by obstructed line of sight: Never dispose of the product in household waste. Rückgabe bitte via http://www.satellic.be/obureturn. – Mount the OBU Satellic onto the windscreen in such a way that Please return it via http://www.satellic.be/obureturn. the driver‘s view on the road is not obstructed.