Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Wilo-Yonos MAXO/-D
2 172 446-Ed.02/ 2018-03-Wilo
de
Einbau- und Betriebsanleitung
en
Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
pt
Manual de Instalação e funcionamento
tr
Montaj ve kullanma kılavuzu
el
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
sv
Monterings- och skötselanvisning
no
Monterings- og driftsveiledning
fi
Asennus- ja käyttöohje
da
Monterings- og driftsvejledning
www.wilo.com/yonos-maxo/om
DE
Einbau- und Betriebsanleitung .......................................... 7
1
EN
Installation and operating instructions ........................... 15
FR
Notice de montage et de mise en service ...................... 22
NL
Inbouw- en bedieningsvoorschriften ............................. 30
ES
Instrucciones de instalación y funcionamiento ............. 38
IT
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ............... 46
PT
Manual de instalação e funcionamento .......................... 54
TR
Montaj ve kullanma kılavuzu ............................................ 62
EL
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας ........................ 69
SV
Monterings- och skötselanvisning .................................. 77
NO
Monterings- og driftsveiledning ..................................... 85
FI
Asennus- ja käyttöohje .................................................... 92
DA
Installations- og driftsvejledning .................................... 99
➜ 4.1
4
➜ 4.4
2
3
➜ 2.2
5
6
➜ 5.4
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wilo Yonos MAXO

  • Página 1 Montaj ve kullanma kılavuzu Asennus- ja käyttöohje ............ 92 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Installations- og driftsvejledning ........99 ➜ 4.1 ➜ 2.2 Monterings- och skötselanvisning Monterings- og driftsveiledning Asennus- ja käyttöohje Monterings- og driftsvejledning www.wilo.com/yonos-maxo/om ➜ 4.4 ➜ 5.4 2 172 446-Ed.02/ 2018-03-Wilo...
  • Página 2 ➜ 5.5 ➜ 5.6 ➜ 6.3 ➜ 6.6 ➜ 6.6 ➜ 5.5 ➜ 6.6 ➜ 7.2...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Informationen zur Anleitung Inhaltsverzeichnis Informationen zur Anleitung Informationen zur Anleitung ......7 Zu dieser Anleitung Diese Anleitung ermöglicht die sichere Installation und Beschreibung der Pumpe ........8 Erstinbetriebnahme der Pumpe. Sicherheit ............. 9 ◾ Vor allen Tätigkeiten diese Anleitung lesen und jederzeit zugänglich aufbewahren.
  • Página 4: Beschreibung Der Pumpe

    Beschreibung der Pumpe Beschreibung der Pumpe Mindest-Zulaufdruck Nennweite Medientemperatur Die Hocheffizienzpumpe Wilo-Yonos MAXO-Z in der Ausführungen Einzelpumpe mit Flansch- oder Rohr- -20 bis +50 °C bis +95 °C bis +110 °C verschraubungsanschluss ist eine Nassläuferpumpe mit Rp 1 0,3 bar...
  • Página 5: Sicherheit

    Glykol aufgrund der veränderten Viskosität beein- Berührung von heißen Komponenten sicherstellen. trächtigt. Dies bei der Einstellung der Pumpe berücksich- tigen. Defekte Dichtungen und Anschlussleitungen austau- ◾ schen lassen. Andere Medien nur nach Freigabe durch Wilo SE verwenden. Zugelassene Temperaturen ➜ Abb.
  • Página 6: Transportieren Und Lagern

    Transportieren und lagern Sicherheitshinweise Leicht entzündliche Materialien fernhalten. ◾ Elektrischer Strom Transportieren und lagern GEFAHR Die Pumpe wird elektrisch betrieben. Bei Stromschlag Lieferumfang besteht Lebensgefahr! ➜ Abb. ◾ Arbeiten an elektrischen Komponenten nur durch Elekt- Zubehör rofachkräfte ausführen lassen. ◾ Vor allen Arbeiten Spannungsversorgung abschalten und Separat erhältlich: gegen Wiedereinschalten sichern.
  • Página 7 Montieren Sicherheit Zulässige Einbaulagen prüfen ➜ Abb. ◾ Motorkopf lösen und vorsichtig drehen ➜ Abb. ◾ WARNUNG Nicht aus dem Pumpengehäuse entnehmen. Heiße Medien können zu Verbrühungen führen. Vor dem ACHTUNG Einbau oder Ausbau der Pumpe oder dem Lösen der Ge- häuseschrauben Folgendes beachten: Schäden an der Dichtung führen zu Leckage.
  • Página 8: Nach Der Installation

    Montieren Montieren DN 65 DN 80 DN 100 ➜ Abb. Schrauben- Flanschpumpe PN6 durchmesser Festigkeitsklasse ≥ 4,6 DN 32 DN 40 DN 50 Anzugsmoment 95 Nm Schrauben- durchmesser Schraubenlänge ≥ 65 mm ≥ 70 mm Festigkeitsklasse ≥ 4,6 Niemals 2 Kombiflansche miteinander verbinden. Anzugsmoment 40 Nm Dämmen...
  • Página 9: Anschließen

    Anschließen Anschließen Elektrischen Anschluss über eine feste Anschlussleitung ◾ mit einer Steckvorrichtung oder einem allpoligen Schalter mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsweite herstellen Personalanforderung (VDE 0700/Teil 1). Elektrischer Anschluss ausschließlich durch qualifizierte ◾ Zum Schutz vor Leckagewasser und zur Zugentlastung an Elektrofachkraft.
  • Página 10: In Betrieb Nehmen

    In Betrieb nehmen In Betrieb nehmen Sammelstörmeldung (SSM) Der Kontakt der Sammelstörmeldung (potentialfreier Entlüften Öffner) kann an eine Gebäudeautomation angeschlos- sen werden. Der interne Kontakt ist in folgenden Fällen System sachgerecht füllen und entlüften. geschlossen: ▶ Die Pumpe entlüftet selbständig. ◾...
  • Página 11: Guidance Information

    Guidance information Table of contents Guidance information Guidance information ........15 About these instructions These instructions enable the safe installation and initial Description of the pump ........16 commissioning of the pump. Safety ..............17 ◾ Read these instructions before commencing work and keep them in an accessible place at all times.
  • Página 12: Description Of The Pump

    Description of the pump Description of the pump Min. inlet pressure Nominal Fluid temperature The high-efficiency pump Wilo-Yonos MAXO in the sing- diameter le or double pump version with flange or threaded pipe -20 to +50 °C up to up to union is a glandless pump with permanent magnet rotor +95 °C...
  • Página 13: Safety

    This is DANGER to be considered during pump adjustment. The pump is operated electrically. An electric shock may Use other fluids only after approval from Wilo. be a danger to life! ◾ Have only qualified electricians carry out work on electri- cal components.
  • Página 14: Transportation And Storage

    Transportation and storage Transport inspection Magnetic field Following delivery immediately check for damage and in- WARNING tegrity. Where necessary make a complaint immediately. The permanent magnet rotor inside the pump can be a Transportation and storage danger to life for people with medical implants during dismantling.
  • Página 15 Installation Preparing the installation Installation ➜ Fig.  to  ◾ Branch off the safety feed ahead of the pump when ins- talling in feed of open systems (EN 12828). Flange-end pump PN 6 Complete all welding and brazing tasks. ◾ DN 32 DN 40 DN 50 Flush unit.
  • Página 16: Following Installation

    Connect Observe voltage rating on the rating plate. ◾ DN 65 DN 80 DN 100 Maximum back-up fuse: 10 A, inactive or circuit breaker ◾ Screw diameter with C characteristic Strength class ≥ 4.6 ◾ Never connect to an uninterruptible power supply or Tightening torque 95 Nm IT-networks.
  • Página 17: Connection Options

    Put into operation Connection options During connection of the SSM pipe to the network po- tential: ➜ Fig.  ◾ SSM phase = live wire L1 3~ 400 V without neutral conductor N: Upstre- Connect am power transformer. ➜ Fig.  to  Double pumps Put into operation Only operate as main and standby pump with automatic fault-actuated switchover: Venting...
  • Página 18: Informations Relatives À La Notice

    Informations relatives à la notice Sommaire Informations relatives à la notice Informations relatives à la notice ....22 À propos de cette notice Description de la pompe ........23 La présente notice permet une installation et une pre- mière mise en service sécurisées de la pompe. Sécurité...
  • Página 19: Informations Relatives À La Sécurité

    Voir également les données de la plaque signalétique et du catalogue. Description de la pompe La pompe à haut rendement Wilo-Yonos MAXO en exécution simple ou double, à brides ou à raccord fileté est une pompe à rotor noyé intégrant un rotor à aimant permanent et un régulateur à...
  • Página 20: Sécurité

    Tenir compte Rp 1 de ce phénomène lors du réglage de la pompe. DN 32 L'utilisation d'autres fluides nécessite l'accord DN 40 0,5 bar 1,2 bar 1,8 bar de Wilo. DN 50 Températures autorisées DN 65 0,7 bar 1,5 bar 2,3 bar ➜ Fig.
  • Página 21: Consignes De Sécurité

    Transport et stockage qualifié. Ne jamais retirer le rotor. ◾ Sécuriser le site d'installation contre les risques élec- ◾ Composants brûlants triques et contre les contacts avec des composants brûlants. AVERTISSEMENT ◾ Faire remplacer les joints et les conduites de raccorde- Le corps de pompe et le moteur de pompe à...
  • Página 22: Montage

    Montage Conditions de transport et de stockage Préparation du montage ◾ Soulever uniquement au niveau du moteur ou du corps de ◾ En cas de montage sur le conduit d'alimentation d'une pompe ➜ Fig. installation en circuit ouvert, le piquage du conduit d'aspiration de sécurité...
  • Página 23 Montage Pompe à brides PN 10 et PN 16 (pas de bride combinée) ATTENTION DN 32 DN 40 DN 50 Des dommages sur le joint provoquent des fuites. Diamètre de vis ◾ Ne pas retirer le joint. Classe de résistan- ≥ 4,6 Montage Couple de serrage 95 Nm ➜...
  • Página 24: Raccordement

    Raccordement Raccordement Protéger la pompe à l'aide d'un disjoncteur différentiel ◾ (type A ou B). Personnel requis ◾ Courant de décharge I ≤ 3,5 mA Le raccordement électrique est réservé à un électricien ◾ Le raccordement électrique doit être effectué via une lig- professionnel.
  • Página 25: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Rapport de défauts centralisé (SSM) Le contact du rapport de défauts centralisé (contact de Purge repos sec) peut être raccordé à une gestion technique centralisée. Le contact interne est fermé dans les cas Remplir et purger l'installation de manière correcte. suivants : ▶...
  • Página 26: Informatie Over De Handleiding

    Informatie over de handleiding Inhoudsopgave Informatie over de handleiding Informatie over de handleiding ....... 30 Over deze handleiding Deze handleiding maakt de veilige installatie en eerste Beschrijving van de pomp ........ 31 inbedrijfname van de pomp mogelijk. Veiligheid ............31 ◾...
  • Página 27: Beschrijving Van De Pomp

    Beschrijving van de pomp Beschrijving van de pomp Minimale toevoerdruk Nominale Mediumtemperatuur De hoogrendementpomp Wilo-Yonos MAXO in de uitvoe- doorlaat ringen enkel- of dubbelpomp met flens- of leidingkop- -20 tot +50 °C tot +95 °C tot +110 °C pelingaansluiting is een natloper met duurmagneetrotor Rp 1 0,3 bar...
  • Página 28: Plichten Van De Gebruiker

    Elektrische stroom pomp. GEVAAR Andere vloeistoffen alleen gebruiken na toes- temming door Wilo. De pomp wordt elektrisch aangedreven. Bij stroomschok- ken bestaat er levensgevaar! Toegestane temperaturen ◾ Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen ➜...
  • Página 29: Transporteren En Opslaan

    Transporteren en opslaan Hete componenten Pomp na gebruik (bijv. een functietest) zorgvuldig drogen ◾ en maximaal 6 maanden opslaan. WAARSCHUWING ◾ Toegestaan temperatuurbereik: -20 °C tot +40 °C Pomphuis en natlopermotor kunnen heet worden en bij aanraking tot brandwonden leiden. Monteren ◾ Tijdens het bedrijf alleen de regelmodule aanraken.
  • Página 30 Monteren Monteren Afsluitarmaturen voor en achter de pomp installeren. ◾ De boven de pomp liggende afsluitarmatuur zijdelings ➜ Afb. uitlijnen, zodat lekkagewater niet op de regelmodule Flenspomp PN 6 druppelt. ◾ Zorg ervoor dat de pomp vrij van mechanische spannin- DN 32 DN 40 DN 50 gen kan worden gemonteerd.
  • Página 31: Aansluiten

    Aansluiten Aansluiten DN 65 DN 80 DN 100 Schroefdiameter Vereisten voor het personeel Sterkteklasse ≥ 4,6 Elektrische aansluiting uitsluitend door gekwalificeerde Aandraaimoment 95 Nm elektricien laten uitvoeren. Schroeflengte ≥ 65 mm ≥ 70 mm Vereisten OPGELET Nooit 2 combiflenzen met elkaar verbinden. Isoleren Incorrecte aansluiting van de pomp leidt tot schade aan de elektronica.
  • Página 32 Aansluiten Verzamelstoringsmelding (SSM) De elektrische aansluiting via een vaste aansluitleiding ◾ die is voorzien van een stekker of een meerpolige scha- Het contact van de verzamelstoringsmelding (potentiaal- kelaar met een contactopeningsbreedte van minimaal vrij verbreekcontact) kan op een gebouwbeheersysteem 3 mm tot stand brengen (VDE 0700/deel 1). worden aangesloten.
  • Página 33: In Bedrijf Nemen

    In bedrijf nemen In bedrijf nemen Ontluchten Installatie op een correcte manier vullen en ontluchten. ▶ De pomp ontlucht zich zelfstandig. Bedrijfssituatie instellen Gewenste bedrijfssituatie instellen met de bedienings- knop ➜ Afb. ▶ De led-weergave toont de bedrijfssituatie (c1, c2, c3) resp.
  • Página 34: Información Acerca De Las Instrucciones

    Información acerca de las instrucciones Índice Información acerca de las instruccio- Información acerca de las instrucciones ..38 Sobre estas instrucciones Descripción de la bomba ........39 Estas instrucciones permiten una instalación y puesta en Seguridad ............40 marcha inicial seguras de la bomba. ◾...
  • Página 35: Información Relevante Para La Seguridad

    Descripción de la bomba Información relevante para la seguridad Palabra Significado La bomba de alta eficiencia Wilo-Yonos MAXO en los identifica- modelos de bomba simple o bomba doble con unión por tiva bridas o unión por racor es una bomba de rotor húmedo con rotor de imán permanente y regulación de presión...
  • Página 36: Seguridad

    DN 32 Tenga en cuenta esto durante el ajuste de la bomba. DN 40 0,5 bar 1,2 bar 1,8 bar Usar otros fluidos solo con la autorización de DN 50 Wilo. DN 65 0,7 bar 1,5 bar 2,3 bar Temperaturas admisibles DN 80 ➜ Fig.  DN 100 Uso incorrecto Válido para una instalación situada a 300 m...
  • Página 37: Indicaciones De Seguridad

    Transporte y almacenamiento En el lugar de instalación se debe garantizar la protección Componentes calientes ◾ ante peligros eléctricos y ante el contacto con compo- ADVERTENCIA nentes calientes. La carcasa de la bomba y el motor de rotor húmedo pue- ◾...
  • Página 38: Montar

    Montar Almacenar en el embalaje original. Instale válvulas de cierre delante y detrás de la bomba. ◾ ◾ Alinee lateralmente la válvula de cierre situada sobre la Proteja la bomba de la humedad y las cargas mecánicas. ◾ bomba de modo que el agua de escape no gotee sobre el Tras el uso, seque con cuidado la bomba ◾...
  • Página 39 Montar Montar Bomba embridada PN 10 y PN 16 (sin brida combinada) ➜ Fig.  hasta  DN 32 DN 40 DN 50 Bomba embridada PN 6 Diámetro del tornillo DN 32 DN 40 DN 50 Clase de resis- ≥ 4,6 Diámetro del tencia tornillo Par de apriete 95 Nm Clase de resis- ≥ 4,6 Longitud de ≥...
  • Página 40: Conexión

    Conexión Tras la instalación Tenga en cuenta la frecuencia de arranque: ◾ – conexiones/desconexiones a través de la tensión ◾ Compruebe la estanquidad de las uniones por bridas y de de red ≤ 100/24 h; tubo. – ≤ 20/h con una frecuencia de conmutación de 1 min entre las conexiones y desconexiones a Conexión través de la tensión de red.
  • Página 41: Indicación General De Avería (Ssm)

    Puesta en funcionamiento Bombas dobles Conexión Use solo como bomba principal y bomba de reserva con ➜ Fig.  hasta  conmutación automática en caso de avería: Puesta en funcionamiento ◾ conecte y asegure ambos motores por separado; ◾ prevea cuadro de distribución separado; Purga ◾...
  • Página 42: Informazioni Relative Alle Istruzioni

    Informazioni relative alle istruzioni Sommario Informazioni relative alle istruzioni Informazioni relative alle istruzioni ....46 Su queste istruzioni Le presenti istruzioni consentono un’installazione e una Descrizione della pompa ........47 prima messa in servizio della pompa sicure ed efficienti. Sicurezza ............. 48 ◾...
  • Página 43: Descrizione Della Pompa

    Descrizione della pompa Informazioni rilevanti ai fini della sicurezza Segnalazi- Significato La pompa ad alta efficienza Wilo-Yonos MAXO nelle versioni a pompa singola o doppia con flangia o raccordi filettati per tubi è una pompa con rotore bagnato con ro- Pericolo...
  • Página 44: Sicurezza

    Tenere in DN 32 conto quanto segue in fase di impostazione della pompa. DN 40 0,5 bar 1,2 bar 1,8 bar Utilizzare altri fluidi solo previa approvazione DN 50 da parte di Wilo. DN 65 0,7 bar 1,5 bar 2,3 bar Temperature consentite DN 80 ➜ Fig.
  • Página 45: Avvertenze Di Sicurezza

    Trasporto e stoccaggio Far eseguire tutti i lavori solo da personale tecnico quali- ◾ ficato. Componenti bollenti ◾ Assicurare sul luogo d’installazione la protezione da peri- AVVERTENZA coli elettrici e dal contatto con componenti caldi. Il corpo pompa e il motore con rotore bagnato posso- ◾...
  • Página 46: Montaggio

    Montaggio Condizioni di trasporto e di stoccaggio Lavori di preparazione per l'installazione ◾ Tenersi solo al motore o al corpo pompa.➜ Fig. ◾ Per il montaggio nella mandata di impianti aperti, la man- data di sicurezza deve diramarsi a monte della ◾...
  • Página 47: Dopo L'installazione

    Montaggio Non staccare il motore dal corpo pompa. Pompe flangiate PN 10 e PN 16 (no flangia combinata) ◾ DN 32 DN 40 DN 50 ATTENZIONE Diametro vite Eventuali danni alla guarnizione provocheranno delle Classe di resis- ≥ 4,6 perdite. tenza Non togliere la guarnizione. ◾ Coppia di serrag- 95 Nm Montaggio...
  • Página 48: Allacciamento

    Allacciamento Allacciamento Tenere conto della frequenza degli avviamenti: ◾ – Attivazioni/disattivazioni mediante tensione Requisiti del personale di rete ≤ 100/24 h I collegamenti elettrici vanno eseguiti esclusivamente da – ≤ 20/h con una frequenza di commutazione di 1 min. elettricisti specializzati qualificati. tra le attivazioni/disattivazioni mediante tensione di rete Requisiti ◾...
  • Página 49: Messa In Servizio

    Messa in servizio Pompe doppie Allacciamento Mettere in funzione unicamente come pompe principali e ➜ Fig. fino a di riserva con scambio pompe per blocco automatico: Messa in servizio ◾ Collegare e mettere in sicurezza separatamente i due motori. Sfiato ◾...
  • Página 50: Informações Acerca Do Manual

    Informações acerca do manual Índice Informações acerca do manual Informações acerca do manual ......54 Sobre este manual Este manual permite a instalação e a primeira colocação Descrição da bomba .......... 55 em funcionamento seguras da bomba. Segurança ............55 ◾...
  • Página 51: Descrição Da Bomba

    Descrição da bomba Descrição da bomba Pressão de alimentação mínima Diâmetro Temperatura dos líquidos A bomba eletrónica de alto rendimento Wilo-Yonos nominal MAXO nas versões de bomba simples ou bomba dupla ou -20 a +50 °C até +95 °C até +110 °C ligação de união roscada é uma bomba de rotor húmido Rp 1...
  • Página 52: Obrigação Do Operador

    Ter isto em consideração durante a regulação da bomba. Corrente elétrica Utilizar outros fluidos apenas após aprovação PERIGO da Wilo. A bomba é operada a eletricidade. Perigo de morte em Temperaturas autorizadas caso de choque elétrico. ➜ Fig.  ◾...
  • Página 53: Transportar E Armazenar

    Transportar e armazenar Componentes quentes Secar a bomba cuidadosamente após uma utilização ◾ (por ex. teste de funcionamento) e armazenar, no máxi- AVISO mo, 6 meses. O corpo da bomba e o motor de rotor húmido podem ficar ◾ Gama de temperatura admissível: -20 °C a +40 °C quentes e queimar, em caso de contacto.
  • Página 54 Montagem Montagem Montar as válvulas de corte à frente e atrás da bomba. ◾ Alinhar a válvula de corte por cima da bomba para o lado ➜ Fig.  a  de forma que a água de fuga não pingue no módulo de Bomba flangeada PN 6 controlo.
  • Página 55: Após A Instalação

    Ligar Após a instalação Bomba flangeada PN 10 e PN 16 (sem flange combinado) ◾ Verificar a estanqueidade das conexões de flange/tubo. DN 32 DN 40 DN 50 Ligar Diâmetro dos parafusos Requisitos em matéria de pessoal Classe de resistên- ≥ 4,6 Ligação elétrica apenas por um eletricista qualificado. Requisitos Torque de aperto 95 Nm...
  • Página 56: Possibilidades De Ligação

    Ligar Sinal coletivo de avaria (SSM) Proteger a bomba com um disjuntor FI (tipo A ou B). ◾ Corrente de fuga I ≤ 3,5 mA ◾ O contacto do sinal coletivo de avaria (contacto NC sem voltagem) pode ser ligado a uma gestão técnica cent- Estabelecer ligação elétrica através de um cabo de ligação ◾...
  • Página 57: Colocar Em Funcionamento

    Colocar em funcionamento Colocar em funcionamento Purga do ar Encher e purgar o ar do sistema de forma adequada. ▶ A bomba purga o ar automaticamente. Ajustar o modo de funcionamento Definir o modo de funcionamento pretendido com o botão de operação ➜...
  • Página 58: Bu Kılavuz Hakkında

    Kılavuz ile ilgili bilgiler İçindekiler Kılavuz ile ilgili bilgiler Kılavuz ile ilgili bilgiler ........62 Bu kılavuz hakkında Bu kılavuz, pompanın montaj ve ilk çalıştırma işlemlerinin Pompanın açıklaması ........63 güvenli biçimde gerçekleştirilmesini sağlamak amacıyla hazırlanmıştır. Emniyet ............... 63 ◾ Her türlü...
  • Página 59: Pompanın Açıklaması

    Pompanın açıklaması Minimum giriş basıncı Nominal Akışkan sıcaklığı Tekli pompa veya flanşlı veya rakorlu bağlantıya sahip çap ikiz pompa modelleri bulunan yüksek verimli Wilo-Yo- -20 ile +50 °C Maks. Maks. nos MAXO pompa, sürekli manyetik rotor ve fark basıncı arası +95 °C +110 °C...
  • Página 60: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Pompanın ayarlanması sırasında bu durumda dikkate alınmalıdır. Elektrik akımı Diğer sıvılar sadece Wilo onayı alındıktan sonra TEHLİKE kullanılmalıdır. Pompa elektrik ile çalışır. Elektrik çarpması durumunda hayati tehlike söz konusudur! İzin verilen sıcaklıklar Elektrikli bileşenler üzerindeki çalışmalar sadece elektrik...
  • Página 61: Nakliye Ve Depolama

    Nakliye ve depolama Pompayı kullandıktan (örn. işlev testi) sonra dikkatlice ◾ kurulayın ve en fazla 6 ay süreyle depoda tutun. Sıcak bileşenler ◾ İzin verilen ısı aralığı: -20 °C ile +40 °C arası UYARI Pompa gövdesi ve ıslak rotorlu pompa ısınabilir ve temas Montaj edilmesi halinde yanmalara neden olabilir.
  • Página 62 Montaj Montaj Pompanın mekanik voltajlardan arındırılmış biçimde mon- ◾ te edilebilecek durumda olduğundan emin olun. ➜ Şekil  – ◾ Aşırı ısınmasını önlemek için regülasyon modülünün Flanş bağlantılı pompa PN 6 etrafında 10 cm mesafe bırakın. DN 32 DN 40 DN 50 ◾ İzin verilen montaj konumlarını dikkate alın ➜...
  • Página 63: Bağlantının Yapılması

    Bağlantının yapılması Tip levhasındaki gerilim değerlerine dikkat edin. ◾ DN 65 DN 80 DN 100 Maksimum ön sigorta: 10 A, yavaş karakterli sigorta veya ◾ Cıvata çapı C karakteristiğine sahip hat koruma şalteri Çekme muka- ≥ 4,6 ◾ Hiçbir zaman kesintisiz bir gerilim beslemesine veya IT vemeti sınıfı...
  • Página 64: Çalıştırılması

    Çalıştırılması Bağlantı hattını, boru hatları pompaya temas etmeye SSM hattını, düşük koruma gerilimine bağlamayın. ◾ ◾ devam edecek şekilde döşeyin. 5 x 1,5 mm² kablo kullanın. ◾ Bağlantı seçenekleri Şebeke potansiyeline SSM hattı bağlantısı için: ➜ Şekil  ◾ SSM fazı = L1 fazı 3~ 400 V, N nötr iletkensiz: Şebeke trafosunu Bağlantının yapılması...
  • Página 65: Πληροφορίες Σχετικά Με Το Εγχειρίδιο

    Πληροφορίες σχετικά με το εγχειρίδιο Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες σχετικά με το εγχειρίδιο Πληροφορίες σχετικά με το εγχειρίδιο ..69 Σχετικά με το εγχειρίδιο Το παρόν εγχειρίδιο καθιστά δυνατή την εύκολη Περιγραφή της αντλίας ........70 εγκατάσταση και αρχική θέση της αντλίας σε λειτουργία. Ασφάλεια............
  • Página 66: Περιγραφή Της Αντλίας

    Περιγραφή της αντλίας Περιγραφή της αντλίας Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια Σήμα Ερμηνεία Η αντλία υψηλής απόδοσης Wilo-Yonos MAXO στις εκδόσεις ως μεμονωμένη αντλία ή ως δίδυμη αντλία με ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνοι, οι οποίοι προκαλούν από σύνδεση φλάντζας ή σωλήνων είναι μια υδρολίπαντη...
  • Página 67: Ασφάλεια

    την πρόσμειξη της γλυκόλης λόγω της μεταβολής του Rp 1 ιξώδους. Αυτό πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τη DN 32 ρύθμιση της αντλίας. DN 40 0,5 bar 1,2 bar 1,8 bar Άλλα υγρά πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο κατόπιν έγκρισης από τη Wilo. DN 50 DN 65 0,7 bar 1,5 bar 2,3 bar Επιτρεπόμενες θερμοκρασίες DN 80 ➜ Σχ.  DN 100 Λανθασμένη...
  • Página 68: Οδηγίες Ασφαλείας

    Μεταφορά και αποθήκευση Όλες οι εργασίες πρέπει να γίνονται μόνο από Απαγορεύεται να αφαιρείτε το ρότορα. ◾ ◾ ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Καυτά εξαρτήματα ◾ Στην τοποθεσία της συναρμολόγησης πρέπει να διασφαλίζεται η προστασία από ηλεκτρικούς κινδύνους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ και η επαφή με θερμά εξαρτήματα. Το...
  • Página 69: Συναρμολόγηση

    Συναρμολόγηση Συνθήκες μεταφοράς και αποθήκευσης Προετοιμασία εγκατάστασης ◾ Τα επιτρεπόμενα σημεία ανάρτησης είναι μόνο στον ◾ Κατά την εγκατάσταση στην προσαγωγή ανοικτών κινητήρα ή στο κέλυφος της αντλίας ➜ Σχ.  συστημάτων η προσαγωγή ασφαλείας πρέπει να διακλαδώνει μπροστά από την αντλία (EN 12828). Η...
  • Página 70 Συναρμολόγηση Μην την βγάλετε από το κέλυφος της αντλίας. Αντλία με φλαντζωτή σύνδεση PN 10 και PN 16 (όχι συνδυασμένη φλάντζα) ΠΡΟΣΟΧΗ DN 32 DN 40 DN 50 Οι ζημιές στο παρέμβυσμα προκαλούν έλλειψη Διάμετρος βιδών στεγανότητας. Κατηγορία ≥ 4,6 Μην βγάζετε το παρέμβυσμα. ◾ κατασκευής Ροπή...
  • Página 71: Σύνδεση

    Σύνδεση Σύνδεση μέσω της τάσης ηλεκτρικού δικτύου ◾ Ασφαλίστε την αντλία με διακόπτη προστασίας Απαιτήσεις προσωπικού (τύπου A ή B). Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνεται αποκλειστικά ◾ Ρεύμα διαρροής I ≤ 3,5 mA από εξειδικευμένους ηλεκτρολόγους. ◾ Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να γίνεται με σταθερό καλώδιο...
  • Página 72: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε λειτουργία Θέση σε λειτουργία Προβλέψτε ξεχωριστό ηλεκτρικό πίνακα. ◾ Διεξάγετε πανομοιότυπες ρυθμίσεις. ◾ Εξαέρωση Συνολικό σήμα βλάβης (SSM) Γεμίστε και εξαερώστε σωστά το σύστημα. Η επαφή του συνολικού σήματος βλάβης (επαφή NC ▶ Η αντλία εξαερώνεται αυτόνομα. χωρίς δυναμικό) μπορεί να συνδεθεί σε συστήματα αυτοματισμού...
  • Página 73: Information Om Denna Anvisning

    Information om denna anvisning Innehållsförteckning Information om denna anvisning Information om denna anvisning ....77 Om denna anvisning Den här anvisningen möjliggör en säker installation och Beskrivning av pumpen ........78 första idrifttagning av pumpen. Säkerhet .............. 79 ◾ Läs den här anvisningen före alla åtgärder och se till att den alltid finns till hands.
  • Página 74: Beskrivning Av Pumpen

    Beskrivning av pumpen Beskrivning av pumpen Min. inkommande tryck Nominell Medietemperatur Den högeffektiva pumpen Wilo-Yonos MAXO i utförandet anslutning enkel- eller dubbelpump med fläns- eller unionskoppling -20 till +50 °C upp till upp till är en pump med våt motor som har en permanentmagne- +95 °C...
  • Página 75: Säkerhet

    Vid tillsats av glykol försämras pumpkapacitetet på grund av den förändrade viskositeten. Ta hänsyn till detta när ◾ Byt ut defekta tätningar och anslutningsledningar. pumpen ställs in. Andra medier får endast användas med god- kännande av Wilo. Tillåtna temperaturer ➜ Bild ...
  • Página 76: Transport Och Förvaring

    Transport och förvaring Säkerhetsföreskrifter Håll lättantändliga material på avstånd. ◾ Elektrisk ström Transport och förvaring FARA Pumpen drivs elektriskt. Elektriska stötar innebär livsfara! Leveransomfattning ◾ Arbeten på elektriska komponenter får endast utföras av ➜ Bild och  kvalificerade elektriker. Tillbehör ◾ Frånkoppla spänningsförsörjningen före alla arbeten och säkra den mot återinkoppling.
  • Página 77: Montering

    Montering Säkerhet Justering Cylinderlocket måste justeras beroende på inbyggnads- VARNING läge. ◾ Kontrollera tillåtna monteringslägen ➜ Bild  Varma medier kan leda till skållning. Observera följande innan pumpen monteras eller demonteras eller husskru- ◾ Lossa cylinderlocket och dra försiktigt ➜ Bild  varna lossas: Ta inte ur den ur pumphuset.
  • Página 78 Montering Montering DN 65 DN 80 DN 100 ➜ Bild  till  Skruvdiameter Flänspump PN 6 Hållfasthetsklass ≥ 4,6 DN 32 DN 40 DN 50 Åtdragningsmo- 95 Nm ment Skruvdiameter Skruvlängd ≥ 65 mm ≥ 70 mm Hållfasthetsklass ≥ 4,6 Åtdragningsmo- 40 Nm Koppla aldrig 2 kombiflänsar till varandra. ment Isolering Skruvlängd ≥ 55 mm ≥ 60 mm Värmeisolering endast i värmeanvändning med medie- temperatur > 20°C.
  • Página 79: Anslutning

    Anslutning Anslutning anslutningsledning som har en stickpropp eller flerpolig omkopplare med minst 3 mm kontaktgap (VDE 0700, del 1). Personalkrav ◾ Som skydd mot läckvatten och som dragavlastning på Endast kvalificerade elektriker får upprätta den elektriska kabelförskruvningen ska en anslutningsledning med anslutningen. tillräcklig ytterdiameter användas ➜...
  • Página 80: Idrifttagning

    Idrifttagning Summalarm (SSM) Ställa in drifttyp Summalarmets (SSM) kontakt (potentialfri öppnare) kan Ställ in önskad drifttyp med manövreringsknappen ➜ Bild  anslutas till en fastighetsautomation. Den interna kon- takten är avstängd i följande fall: ▶ LED-indikeringen visar drifttypen (c1, c2, c3) resp. det ◾...
  • Página 81: Sikkerhetsrelevant Informasjon

    Informasjon om anvisningen Innholdsfortegnelse Informasjon om anvisningen Informasjon om anvisningen ......85 Om denne anvisningen Denne anvisningen muliggjør sikker installasjon og første Beskrivelse av pumpen ........86 gangs igangkjøring av pumpen. Sikkerhet............. 86 ◾ Les denne anvisningen før alle oppgaver og oppbevar den tilgjengelig til enhver tid.
  • Página 82: Beskrivelse Av Pumpen

    Beskrivelse av pumpen Beskrivelse av pumpen Minimum inntakstrykk Nominell Medietemperatur Den høyeffektive pumpen Wilo-Yonos MAXO i utførelse- diameter ne enkel- eller dobbeltpumpe med flens- eller rørtilkob- -20 til +50 °C opptil opptil ling er en våtløperpumpe med permanent magnetrotor +95 °C +110 °C og integrert differansetrykkregulering.
  • Página 83 ◾ Sørg for at arbeid på elektriske komponenter kun utføres av elektrikere. Bruk andre medier kun etter frigivelse fra Wilo. ◾ Før alle arbeider skal man slå av strømforsyningen og sikre den mot gjeninnkobling.
  • Página 84: Transportere Og Lagre

    Transportere og lagre Montere I drift skal man kun berøre reguleringsmodulen. ◾ La pumpen avkjøles før det arbeides på den. ◾ Krav til personale Holdes unna lett antennelige materialer. ◾ Installasjon må utelukkende utføres av kvalifiserte faghåndverkere. Transportere og lagre Sikkerhet Leveringsomfang ADVARSEL...
  • Página 85 Montere ◾ Følg tillatte monteringsposisjoner ➜ Fig. DN 65 DN 80 DN 100 Skruediameter Følg utførlig anvisning på Internett ved utven- dig montering ➜ Side 2. Fasthetsklasse ≥ 4,6 Innretting Tiltrekkingsmo- 40 Nm 95 Nm ment Avhengig av monteringsstilling må motorhodet rettes Skruelengde ≥ 60 mm ≥ 70 mm inn.
  • Página 86: Koble Til

    Koble til Isolere Ved frakobling med nettrelé på monteringsstedet: ◾ Merkestrøm ≥ 10 A, merkespenning 250 V AC Bruk kun isoleringsinnkapslinger i varmeanvendelser med medietemperatur > 20 °C. ◾ Ta hensyn til frekvens: Ved kjøle- og klimaanvendelser brukes vanlige, diffus- – Inn-/utkoblinger via nettspenning ≤ 100/24 h jonstette isolasjonsmaterialer. La kondensatavløp –...
  • Página 87: Ta I Drift

    Ta i drift Ta i drift Dobbeltpumper Brukes kun som hoved- og reservepumpe med automa- Lufting tisk strømomkobling: ◾ Koble til og sikre begge motorene enkeltvis. Fyll og luft systemet fagmessig. ◾ Sørg for separat styreskap. ▶ Pumpen luftes ut selvstendig. ◾...
  • Página 88: Tietoja Käyttöohjeesta

    Tietoja käyttöohjeesta Sisällysluettelo Tietoja käyttöohjeesta Tietoja käyttöohjeesta ........92 Näitä ohjeita koskien Tämä käyttöohje mahdollistaa pumpun turvallisen asen- Pumpun kuvaus ..........93 nuksen ja ensimmäisen käyttöönoton. Turvallisuus ............93 ◾ Ennen kaikkia toimenpiteitä on tämä käyttöohje luettava ja sitä on säilytettävä aina hyvin käsillä olevassa paikassa. Kuljetus ja varastointi ........
  • Página 89: Pumpun Kuvaus

    Pumpun kuvaus Pumpun kuvaus Minimitulopaine Nimellis- Aineen lämpötila High efficiency -pumppu Wilo-Yonos MAXO yksittäis- tai koko kaksoispumppuna laippa- tai putkiliittimellä on mär- -20 – 50 °C ≤ +95 °C ≤ +110 °C kämoottoripumppu, jossa on kestomagneettiroottori ja Rp 1 0,3 bar 1,0 bar 1,6 bar integroitu paine-erosäätö. Rp 1 Tehonrajoitus DN 32...
  • Página 90 Turvallisuus Sallitut pumpattavat aineet Varmista asennuspaikassa suojaus sähkövaaroilta ja kuu- ◾ mien komponenttien kosketukselta. ◾ Lämmitysvesi standardin VDI 2035 mukaan ◾ Vialliset tiivisteet ja liitäntäjohdot on vaihdatutettava. ◾ Vesi-glykoliseokset, joiden suhde on enintään 1:1 Pumppujen virtaama heikkenee glykolisekoituksen vuok- Turvallisuusohjeet si, koska viskositeetti muuttuu. Huomioi tämä pumppujen Sähkövirta säädössä.
  • Página 91: Kuljetus Ja Varastointi

    Kuljetus ja varastointi Kuumat komponentit Kuivaa pumppu käytön (esim. toimintotesti) jälkeen huo- ◾ lellisesti ja varastoi se enintään 6 kuukauden ajaksi. VAROITUS ◾ Sallittu lämpötila-alue: -20 °C...+40 °C Pumpun pesä ja märkämoottoripumppu voivat kuumen- tua ja aiheuttaa palovammoja. Asennus ◾ Käytön aikana saa koskettaa vain säätömoduuliin. ◾...
  • Página 92 Asennus Varmista, että pumppu voidaan asentaa ilman mekaanisia ◾ DN 65 DN 80 DN 100 jännitteitä. Ruuvin läpimitta ◾ Jätä 10 cm:n etäisyys säätömoduuliin, jotta se ei ylikuu- mene. Lujuusluokka ≥ 4,6 ◾ Huomioi sallitut asennusasennot ➜ kuva  Kiristysmomentti 40 Nm 95 Nm Ulkoasennuksessa huomioi tarkat ohjeet Inter- Ruuvin pituus ≥...
  • Página 93: Asennuksen Jälkeen

    Liitäntä Eristys Deaktivointi asiakkaan hankittavalla verkkoreleellä: ◾ Nimellisvirta ≥ 10 A, nimellisjännite 250 V AC Käytä lämpöeristevaippaa vain lämmityskäytössä, kun aineen lämpötila > 20 °C. ◾ Käynnistystiheys on otettava huomioon: Käytä jäähdytys- ja ilmastointikäytössä diffuusiosuojat- – Päälle-/poiskytkennät verkkojännitteen tuja eristemateriaaleja. Vapauta kautta ≤ 100/24 h kondenssivesiviemärit ➜ kuva  –...
  • Página 94: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Aseta käyttötapa Kytke päälle ja suojaa molemmat moottorit yksitellen. ◾ Varmista erillinen säätölaite. ◾ Säädä haluttu käyttötapa käyttöpainikkeella ➜ kuva  Suorita identtiset säädöt. ◾ ▶ LED-näyttö näyttää käyttötavan (c1, c2, c3) tai säädetun asetusarvon yksikössä m (bei p-c, p-v). Yleishälytysilmoitus (SSM) Häiriöiden korjaaminen Yleishälytyksen kosketin (potentiaalivapaa avautuva...
  • Página 95: Om Denne Vejledning

    Information vedr. vejledningen Indholdsfortegnelse Information vedr. vejledningen Information vedr. vejledningen ....... 99 Om denne vejledning Denne vejledning giver mulighed for sikker installation og Beskrivelse af pumpen ........100 første ibrugtagning af pumpen. Sikkerhed ............101 ◾ Læs denne vejledning før alle aktiviteter, og opbevar den altid tilgængeligt.
  • Página 96: Beskrivelse Af Pumpen

    Beskrivelse af pumpen Beskrivelse af pumpen Min.-indsugningstryk Nominel Medietemperatur Den højeffektive pumpe Wilo-Yonos MAXO i udførelser diameter som enkelt- eller dobbeltpumpe med flange- eller rørge- -20 til +50 °C op til op til vindtilslutning er en vådløberpumpe med permanentma- +95 °C +110 °C gnetrotor og integreret differenstrykregulering.
  • Página 97: Sikkerhed

    ◾ uddannede elektrikere. Anvend kun andre medier efter godkendelse ◾ Sørg inden enhver form for arbejde for at slå spændings- fra Wilo. forsyningen fra, og for at sikre den mod at blive slået til igen. Tilladte temperaturer ◾ Åbn aldrig reguleringsmodulet, og fjern aldrig betje- ➜...
  • Página 98: Transport Og Opbevaring

    Transport og opbevaring Transport- og opbevaringsbetingelser Magnetfelt ◾ Bær kun pumpen i motoren eller pumpehuset ➜ Fig. ADVARSEL ◾ Skal opbevares i originalemballagen. Permanentmagnetrotoren indvendigt i pumpen kan ved afmontering være farlig for personer med medicinske ◾ Skal beskyttes mod fugtighed og mekaniske belastnin- implantater.
  • Página 99 Montering Montering Sørg for afspærringsventiler foran og bagved pumpen. ◾ Juster afspærringsventilerne, der ligger over pumpen, ud ➜ Fig. til siden, så lækvandet ikke drypper ned på regulerings- Flangepumpe PN 6 modulet. ◾ Sørg for, at pumpen kan monteres uden mekaniske DN 32 DN 40 DN 50...
  • Página 100: Tilslutning

    Tilslutning Overhold spændingsværdierne på typeskiltet. ◾ DN 65 DN 80 DN 100 Maksimal forsikring: 10 A, træg eller ledningssikkerhed- ◾ Skruediameter safbrydere med C-karakteristik Trækstyrke ≥ 4,6 ◾ Må aldrig tilsluttes en afbrydelsesfri spændingsforsyning Tilspændingsmo- 95 Nm eller IT-net. ment ◾ Ved ekstern tilkobling af pumpen skal en af spændingens Skruelængde ≥...
  • Página 101: Ibrugtagning

    Ibrugtagning Tilslutningsmuligheder Ved tilslutning af ledning for kombinationsfejlsignal på netpotentiale: ➜ Fig. ◾ Fase SSM = fase L1 3~400 V uden neutral leder N: Sørg for at for- Tilslutning koble en nettransformer. ➜ Fig. Dobbeltpumper Ibrugtagning Må kun anvendes som hoved- og reservepumpe med automatisk fejlomskift: Udluftning ◾...
  • Página 102 _ Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 2014/30/EU _ Electromagnetic compatibility 2014/30/EU WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i _ Compabilité électromagnétique 2014/30/UE seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien gcomhréir leis na forálacha atá...
  • Página 103 ������������, 31 ������� +7 (727) 2785961 ���� +7 (727) 2785960 E-mail: [email protected] F_GQ_013-23 2 157 789 Ed. 01/2015-02 · WILO SE · Nortkirchenstraße 100 · D-44263 Dortmund · T +49 231 41 02-0 · F +49 231 41 02-73 63...
  • Página 104 MÜŞTERİNİN DİKKAT ETMESİ GEREKEN HUSUSLAR Bu belge 6502 sayl Tüketicinin Korunmas Hakknda Kanun ve Garanti Belgesi Yönetmeliği'ne uygun olarak düzenlenmiştir. WILO Pompa Sistemleri San. Ve Tic. A.Ş. tarafndan verilen bu garanti, aşağdaki durumlar kapsamaz: GARANTİ ŞARTLARI 1. Ürün etiketi ve garanti belgesinin tahrif edilmesi.
  • Página 106 WILO Lietuva UAB WILO Middle East KSA 24159 New Taipei City [email protected] 03202 Vilnius Riyadh 11465 T +886 2 2999 8676 T +370 5 2136495 T +966 1 4624430 [email protected] [email protected] [email protected] Further subsidiaries, representation and sales offices on www.wilo.com Januar 2016...
  • Página 107 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 [email protected] www.wilo.com...

Este manual también es adecuado para:

Yonos maxo-d

Tabla de contenido