Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

(GB) user manual - 5
(F) mode d'emploi - 9
(P) manual de serviço - 14
(LV) lietošanas instrukcija - 18
(H) felhasználói kézikönyv - 27
(RO) Instrucţiunea de deservire - 23
(RUS) инструкция обслуживания - 32
(MK) упатство за корисникот - 58
(SLO) navodila za uporabo - 39
(PL) instrukcja obsługi - 65
(HR) upute za uporabu - 37
(DK) brugsanvisning - 43
(SR) Корисничко упутство - 51
(AR) ‫76 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 7857
(D) bedienungsanweisung - 7
(E) manual de uso - 11
(LT) naudojimo instrukcija - 15
(EST) kasutusjuhend - 20
(BIH) upute za rad - 25
(CZ) návod k obsluze - 41
(GR) οδηγίες χρήσεως - 45
(NL) handleiding - 47
(FIN) manwal ng pagtuturo - 30
(I) istruzioni operative - 35
(S) instruktionsbok - 53
(UA) інструкція з експлуатації - 55
(SK) používateľská príručka - 60
(BG) Инструкция за употреба - 70
loading

Resumen de contenidos para Adler europe AD 7857

  • Página 1 AD 7857 (GB) user manual - 5 (D) bedienungsanweisung - 7 (F) mode d'emploi - 9 (E) manual de uso - 11 (P) manual de serviço - 14 (LT) naudojimo instrukcija - 15 (LV) lietošanas instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 20 (H) felhasználói kézikönyv - 27...
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Página 3 TEMP TIMER SPEED STYLE Fig. 3 Fig. 4...
  • Página 4 Fig. 5...
  • Página 5 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 6 PRODUCT DESCRIPTION: TOWER FAN AD7857 – look at figures 1 and 5 1.Front base 2.Rear base 3.Base nut 4.Main body 5.Control panel LED display 6.Control panel 7.Remote control 8.Screw at the back side 9.Rear air inlet grid 10.Wind rotor Control panel and remote control – look at figures 3 and 4 A.
  • Página 7 Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit its reuse and use.
  • Página 8 14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD), dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker. 15. Den Motorteil des Gerätes vor dem Eintauchen ins Wasser schützen. 16. Nur die im Lieferumfang enthaltenen Original-Montageteile verwenden. 17.
  • Página 9 6.Drücken Sie die Oszillationstaste (B), um die Oszillationsfunktion für eine großflächige Luftstromverteilung zu aktivieren. Die Anzeige (F) leuchtet auf dem Bedienfelddisplay (5). Wenn das Gerät auf Oszillation eingestellt ist, drücken Sie diese Taste erneut, um die Oszillation zu stoppen, wenn der Luftstrom in die gewünschte Richtung geht. 7.Drücken Sie die Timer-Taste (E), um die Timer-Funktion einzustellen, das Gerät schaltet sich nach einer eingestellten Zeit automatisch aus.
  • Página 10 DEUTSCH 7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides).
  • Página 11 Opération 1.Placez le ventilateur tour sur une surface intérieure sèche et plane où il ne se renversera pas pendant l'utilisation. Il est conçu pour une utilisation au sol. Insérez la fiche d'alimentation dans une prise électrique séparée. N'utilisez pas plus d'un appareil électrique en même temps sur la même prise.
  • Página 12 que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado. 2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines que los indicados. 3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz.
  • Página 13 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: VENTILADOR DE TORRE AD7857 - observe las figuras 1 y 5 1.Base delantera 2.Base trasera 3.Tuerca base 4.Cuerpo principal 5.Panel de control Pantalla LED 6.Panel de control 7.control remoto 8.tornillo en la parte posterior 9.Rejilla de entrada de aire trasera 10.Rotor de viento Panel de control y control remoto: observe las figuras 3 y 4 A.
  • Página 14 Limpieza y mantenimiento PRECAUCIÓN: No permita que el cuerpo principal (4) ni ningún botón se mojen. 1. Antes de limpiar, retire el enchufe de la toma de corriente. 2. Para limpiar el cuerpo principal (4) límpielo suavemente con un paño húmedo, sin detergentes. Seque con un trapo. 3.
  • Página 15 O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."...
  • Página 16 trabalho é de 6 segundos e para 2 segundos. Em alta velocidade: alta velocidade → baixa velocidade → alta velocidade → operação interrompida → velocidade média → baixa velocidade → alta velocidade → velocidade média ..., e tais ciclos se repetem o tempo todo. Cada velocidade o tempo de trabalho é de 6 segundos e para 2 segundos.
  • Página 17 žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri. 6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka. NETRAUKTI už maitinimo laido. 7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį veiktų...
  • Página 18 arba vidutinis arba greitas. Valdymo pulto ekrane (5) užsidegs indikatorius G, rodantis pasirinktą ventiliatoriaus greitį. 5. Kelis kartus paspauskite režimo mygtuką (D), kad pasirinktumėte norimą ventiliatoriaus srauto pavadinimo režimą. Galite pasirinkti 3 režimus: * NORMAL - ventiliatorius veikia pastoviu greičiu, pasirinktu tarp: žemas arba vidutinis arba didelis, indikatorius H1 užsidegs valdymo pulto ekrane (5).
  • Página 19 vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu.
  • Página 20 Darbība 1. Novietojiet torņa ventilatoru uz sausas, līdzenas iekštelpu virsmas, kur tas lietošanas laikā neapgāžas. Tas ir paredzēts lietošanai grīdā. Ievietojiet kontaktdakšu atsevišķā elektrības kontaktligzdā. Vienā kontaktligzdā vienlaikus neizmantojiet vairāk nekā vienu elektroierīci. 2. Jūsu ērtībai ierīces augšpusē esošās vadības paneļa (6) pogas darbojas tāpat kā tālvadības pults (7). Katru pogas nospiešanu apstiprinās pīkstiens.
  • Página 21 kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet. 4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda. 5.
  • Página 22 H1. Tavarežiimi indikaator H2 .Naturaalse režiimi indikaator H3. Unerežiimi näidik J. Ruumi temperatuuri indikaator / Taimeri indikaator Kokkupanek 1. Torni ventilaatori alus koosneb kahest osast (1,2), mis sobivad ventilaatori põhiosa (4) ümber. 2. Pöörake seadme põhiosa (4) ja aluse kaks osa (1+2) tagurpidi. 3.
  • Página 23 ROMÂNĂ INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR 1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă...
  • Página 24 17. Porniți dispozitivul numai după instalarea completă. Dispozitivul parțial asamblat și pus în funcțiune nu asigură o utilizare sigură și o funcționare corectă. 18. Instalați ventilatorul departe de perdele, perdele sau alte obiecte care pot fi trase de ventilatorul de lucru. 19.
  • Página 25 Curatenie si mentenanta ATENȚIE: Nu permiteți ca corpul principal (4) sau butoanele să se ude. 1. Înainte de curățare scoateți ștecherul din priza electrică. 2. Pentru a curăța corpul principal (4) ștergeți-l ușor cu o cârpă umedă, fără detergenți. Ștergeți-l uscat. 3.
  • Página 26 10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr. 11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala. 12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine. 13.
  • Página 27 * SLEEP - ventilator simulira način laganog vjetra, pogodan za vrijeme odmora. Pri maloj brzini: ne mijenja se brzina, uvijek radi pri maloj brzini. Pri srednjoj brzini: srednja brzina radi 30 minuta i smanjuje se na malu brzinu kako bi uvijek radila pri niskim brzinama. Pri velikoj brzini: velika brzina koja radi 30 minuta, a zatim se pretvara u srednju brzinu tako da radi i 30 minuta, a zatim se okreće na malu brzinu kako bi uvijek radila pri niskim brzinama.
  • Página 28 gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik. 6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva. 7.
  • Página 29 Művelet 1. Helyezze a toronyventilátort száraz, vízszintes beltéri felületre, ahol használat közben nem borul fel. Padlóra való használatra tervezték. Dugja be a tápkábelt egy külön elektromos aljzatba. Ne használjon egyszerre több elektromos készüléket ugyanazon a konnektoron. 2. Az Ön kényelme érdekében a kezelőpanelen (6) található gombok a készülék tetején ugyanazokat a funkciókat használják, mint a távirányító...
  • Página 30 SUOMI KÄYTTÖTURVALLISUUSEHDOT LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN 1. Ennen laitteen käyttöönottoa lue tämä käyttöohje ja noudata sen määräyksiä. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä tai virheellisestä huollosta aiheutuvista vahingoista. 2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituksensa vastaisella tavalla.
  • Página 31 17. Kytke laite päälle vain asennuksen jälkeen. Osittain koottu ja käyttöön otettu laite ei takaa turvallista käyttöä ja asianmukaista toimintaa. 18. Aseta tuuletin kauemmaksi verhoista, verhoista tai muista esineistä, jotka toimiva tuuletin voi vetää. 19. Älä työnnä esineitä tuulettimen koteloon. Muuten se voi johtaa henkilövahinkoihin tai laitteen vaurioitumiseen.
  • Página 32 suuntaan. 7.Paina ajastinpainiketta (E) asettaaksesi ajastintoiminnon, laite sammuu automaattisesti asetetun ajan kuluttua. Jokainen ajastinpainikkeen (E) toistuva painallus pidentää asetettua aikaa tunnilla, enintään 12 tuntia. Merkkivalo (J) palaa ohjauspaneelin näytössä (5) halutun toiminta -ajan osoittamiseksi ennen automaattista sammutusta. Kun ajastintoimintoa ei ole määritetty, merkkivalo (J) osoittaa vallitsevan ympäristön lämpötilan olevan LED -näytössä...
  • Página 33 7. Не оставляйте включеный прибор без присмотра. 8. Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие жидкости. Не выставляйте устройство на действия атмосферных условий (дождь, солнце и пр.), не употребляйте при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные летние домики). 9.
  • Página 34 6. Правильно переверните устройство и поместите его на ровную и сухую поверхность. Операция 1. Поместите башенный вентилятор на сухую ровную поверхность в помещении, чтобы он не переворачивался во время работы. Он предназначен для напольного использования. Вставьте вилку кабеля питания в отдельную электрическую розетку. Не подключайте...
  • Página 35 ITALIANO CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA LE IMPORTANTI ISTRUZIONI CHE RIGUARDANO LA SICUREZZA D'USO VANNO LETTE CON ATTENZIONE E CONSERVATE PER FUTURE CONSULTAZIONI 1.Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio è necessario leggere attentamente le sue istruzioni d'uso e seguire le indicazioni ivi contenute. Il fabbricante non è responsabile dei danni derivanti dall'uso improprio o scorretto del dispositivo.
  • Página 36 DESCRIZIONE PRODOTTO: VENTILATORE A TORRE AD7857 – vedi figure 1 e 5 1.Base anteriore 2.Base posteriore 3. Dado base 4. Corpo principale 5.Display LED del pannello di controllo 6.Pannello di controllo 7.Telecomando 8.Vite sul retro 9. Griglia di ingresso dell'aria posteriore 10.
  • Página 37 Prendiamoci cura dell'ambiente naturale. I contenitori in cartone dovrebbero essere portati all'apposito punto di raccolta. I sacchi in polietilene (PE) vanno buttati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio fuori uso deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente.
  • Página 38 3.Madna matica 4.Glavno tijelo 5. LED zaslon upravljačke ploče 6. Upravljačka ploča 7. Daljinski upravljač 8. Vijak sa stražnje strane 9.Rešetka za ulaz stražnjeg zraka 10.Vetrovni rotor Upravljačka ploča i daljinski upravljač - pogledajte slike 3 i 4 A. Gumb za uključivanje B.
  • Página 39 SLOVENŠČINA VARNOSTNE RAZMERE. PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN JIH SKRBNO SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO. Zaradi pogojev v garanciji, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1.Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za kakršnokoli škodo zaradi zlorabe izdelka. 2.Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih.
  • Página 40 OPIS IZDELKA: VENTILATOR STOLPA AD7857 - poglejte sliki 1 in 5 1. Sprednja podlaga 2. Zadnja osnova 3. Osnovna matica 4. Glavno ohišje 5. LED zaslon nadzorne plošče 6. Nadzorna plošča 7. Daljinski upravljalnik 8. Privijte na zadnji strani 9. Rešetka za dovod zraka zadaj 10.
  • Página 41 Tehnični podatki: Moč 50W Največja moč 100W Napetost 220-240V ~ 50Hz Starostlivosť o životné prostredie. Kartónový obal odovzdajte do zberných surovín. Polyetylénové vrecká (PE) vyhoďte do kontajnera na plast. Opotrebený spotrebič odovzdajte na príslušný zberný dvor, nebezpečné látky spotrebiča môžu predstavovať riziko pre životné prostredie. Elektrospotrebič...
  • Página 42 16. Používejte pouze originální dodaný montážní hardware. 17. Zapněte zařízení až po úplné instalaci. Částečně sestavené a uvedené do provozu zařízení nezajišťuje bezpečné používání a správné fungování.Í. 18. Nastavte ventilátor od záclon, závěsů nebo jiných předmětů, které mohou být vtahovány pracovním ventilátorem. 19.
  • Página 43 polaritu baterie. Zatlačte držák baterie s baterií zpět do dálkového ovladače (7). Čištění a údržba UPOZORNĚNÍ: Nedovolte namočení hlavního těla (4) ani žádných tlačítek. 1. Před čištěním vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. 2. Hlavní tělo (4) vyčistěte jemným otřením vlhkým hadříkem bez čisticích prostředků. Otřete do sucha. 3.
  • Página 44 opvarmet såsom: komfur, gasbrænder osv. 11. Brug ikke udstyret i nærheden af brandfarlige materialer. 12. Forsyningsledningen må ikke hænge ned over bordkanten eller røre ved hede overflader. 13. Er udstyret tændt for eller strømforsyningsenheden tilsluttet stikkontakten må det/den ikke efterlades uden tilsyn. 14.
  • Página 45 lav hastighed til altid at arbejde i lav hastighed. Indikatoren H3 lyser på kontrolpanelets display (5). Alle andre indikatorer slukker på displayet efter flere sekunder. 6.Tryk på oscillationsknappen (B) for at aktivere oscillationsfunktionen til udbredt luftstrømfordeling. Indikatoren (F) lyser på kontrolpanelets display (5).
  • Página 46 ήλιος κτλ) και μην τη χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο, σπιτάκια κατασκήνωσης). 8. Κατά διαστήματα ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από εξειδικευμένο συνεργείο επισκευών για τη αποφυγή κινδύνων. 9.
  • Página 47 τηλεχειριστήριο (7). Κάθε πάτημα ενός κουμπιού θα αναγνωρίζεται με έναν ήχο μπιπ. 3. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας (Α) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Θα αρχίσει να φυσάει αέρα στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις: χαμηλή ταχύτητα και κανονική λειτουργία. Πατήστε ξανά το κουμπί λειτουργίας (A) για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. 4.
  • Página 48 2. Het apparaat mag alleen gebruikt worden voor huishoudelijk gebruik. Het apparaat mag niet gebruikt worden voor doeleinden die niet in overeenstemming zijn met doeleinden waarvoor het werd ontworpen. 3. Het apparaat mag alleen aangesloten worden op een geaard stopcontact 220-240 V ~ 50/60 Hz.
  • Página 49 letsel of schade aan het apparaat. PRODUCTBESCHRIJVING: TORENVENTILATOR AD7857 – kijk naar figuren 1 en 5 1.Voorbasis 2.Achterbasis 3.Base moer 4.Hoofdlichaam: 5. Bedieningspaneel LED-display 6. Bedieningspaneel: 7. Afstandsbediening 8. Schroef aan de achterkant: 9.Rear luchtinlaatrooster 10.Windrotor Bedieningspaneel en afstandsbediening – kijk naar figuren 3 en 4 A.
  • Página 50 3. Om het achterste luchtinlaatrooster (9) te reinigen, demonteer het volgens figuur 5: Koppel eerst het apparaat los en draai de schroef (8) aan de achterkant van het apparaat los. Verwijder vervolgens het achterste luchtinlaatrooster (9) door het naar beneden en naar u toe te trekken. Reinig vervolgens het rooster (9) en de binnenkant van de windrotor (10) met een droge borstel van stof.
  • Página 51 samostalno popravljate uređaj - opasnost od strujnog udara. Uređaj koji je u kvaru treba da se dostavi servisu radi njegovog prekontrolisanja ili izvršenja popravka. Bilo koje popravke mogu da obavljaju isključivo ovlašćeni serviseri. Nepravilno izvršen popravak može da prouzrokuje veliku opasnost i ozbiljne posledice po korisnika uređaja. 10.
  • Página 52 притисак на дугме биће потврђен звучним сигналом. 3. Притисните дугме за напајање (А) да бисте укључили уређај. Он ће почети да дува ваздух на подразумеваним поставкама: ниска брзина и нормалан режим. Поново притисните дугме за напајање (А) да бисте искључили уређај. 4.
  • Página 53 SVENSKA ALLMÄNN SÄKERHETSKRAV VIKTIGA INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDARSÄKERHET LÄS NOGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDEN 1. Läs bruksanvisningen innan du använder enheten och följ anvisningarna i den. Tillverkaren är inte ansvarig för skador som orsakas av att enheten används mot avsedd användning eller av en felaktig hantering.
  • Página 54 3. Basmutter 4. Huvudkropp 5. Kontrollpanelens LED -display 6. Kontrollpanelen 7. Fjärrkontroll 8. Skruv på baksidan 9. Bakluftsinloppsgaller 10.Vindrotor Kontrollpanel och fjärrkontroll - se figurerna 3 och 4 A. Strömknapp B. Oscillationsknapp C. Knapp för hastighetskontroll D. Knapp för läge E.
  • Página 55 1. Dra ut kontakten ur eluttaget före rengöring. 2. För att rengöra huvudkroppen (4), torka försiktigt av den med en fuktig trasa, utan tvättmedel. Torka torrt. 3. För att rengöra det bakre luftintagsgallret (9) demonterar du det, följ upp figur 5: Koppla först ur enheten och skruva loss skruven (8) på...
  • Página 56 9. Не використовуйте пристрій з пошкодженим проводом або якщо він впав або пошкодився іншим чином або неправильно працює. Не ремонтуйте пристрій самостійно, оскільки це загрожує ураженням. Пошкоджений пристрій віддайте у відповідний сервісний центр з метою перевірки або проведення ремонту. Всі ремонти можуть проводити виключно...
  • Página 57 для використання на підлозі. Вставте вилку живлення в окрему електричну розетку. Не використовуйте одночасно декілька електричних приладів в одній розетці. 2.Для вашої зручності кнопки на панелі керування (6) у верхній частині пристрою виконують ті ж функції, що і пульт дистанційного керування...
  • Página 58 македонски ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ ГИ И ЗАПАЗЕТЕ ЗА ВО ИДНИНА 1. Прочитајте го упатството за употреба пред да започнете со употребата на уредот и следете ги советите содржани во него. Производителот не е одговорен за штетите предизвикани...
  • Página 59: Опис На Производот

    што се загреваат како на пример: електричен шпорет, плинска печка и слично. 11. Уредот да не се користи во близина на запаливи материјали. 12. Кабелот за напојување не може да виси над работ на масата или да допира топли површини. 13.
  • Página 60 се достапни 3 режими: * НОРМАЛНО - вентилаторот работи со константна брзина избрана помеѓу: ниска или средна или висока, индикаторот H1 ќе биде осветлен на екранот на Контролната табла (5). * ПРИРОДЕН - вентилаторот симулира природен режим на ветер со возење и исклучување велосипед, како во природата: При...
  • Página 61 Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím. 2. Produkt sa smie používať iba v interiéri. Nepoužívajte výrobok na žiadny účel, ktorý nie je zlučiteľný s jeho použitím. 3. Použiteľné napätie je 220 - 240 V ~ 50/60 Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhodné pripojiť...
  • Página 62 19. Do krytu ventilátora nevkladajte žiadne predmety. V opačnom prípade môže dôjsť k zraneniu osôb alebo poškodeniu zariadenia. POPIS PRODUKTU: VEŽNÝ VENTILÁTOR AD7857 - pozrite sa na obrázky 1 a 5 1. Predná základňa 2. Zadná základňa 3. Základná matica 4.
  • Página 63 indikátor (J) ukazuje, že aktuálna teplota okolia je na LED displeji (5). UPOZORNENIE: S diaľkovým ovládačom (7) manipulujte opatrne, nenechajte ho spadnúť ani ho nehádžte. Ak chcete dosiahnuť najlepší príjem signálu, namierte diaľkový ovládač (7) na prijímač signálu v hornej časti zariadenia. Zaistite, aby dráhe signálu nič nebránilo. Výmena batérie Ak je potrebná...
  • Página 64 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 65 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Página 66 elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nie dopuścić do zamoczenia części silnikowej urządzenia. 16. Używaj tylko oryginalnego dostarczonego sprzętu montażowego. 17. Włącz urządzenie dopiero po zakończeniu instalacji. Częściowo zmontowane i przekazane do eksploatacji urządzenie nie zapewnia bezpiecznego użytkowania i prawidłowego działania.
  • Página 67 Na wyświetlaczu panelu sterowania (5) zaświeci się wskaźnik H2. * SLEEP – tryb uśpienia - wentylator symuluje delikatny powiew, odpowiedni na czas odpoczynku. Przy niskiej prędkości: brak zmian prędkości, zawsze praca na niskiej prędkości. Przy średniej prędkości: średnia prędkość działa 30 minut i zmniejsza się do niskiej prędkości, aby zawsze pracować na niskiej prędkości. Przy dużej prędkości: wysoka prędkość...
  • Página 68 ٧- ‫ﻻ ﺗﺿﻊ ﻛﺎﺑل اﻟطﺎﻗﺔ أو اﻟﻘﺎﺑس أو اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﻛﻣﻠﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺎء أﺑ ً دا. ﻻ ﺗﻌرض اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺑ ً دا ﻟﻠظروف اﻟﺟوﯾﺔ‬ ‫.ﻣﺛل ﺿوء اﻟﺷﻣس اﻟﻣﺑﺎﺷر أو اﻟﻣطر ، إﻟﺦ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ أﺑ ً دا ﻓﻲ اﻟظروف اﻟرطﺑﺔ‬ ٨...
  • Página 69 J. ‫ﻣؤﺷر درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ / ﻣؤﺷر اﻟﻣؤﻗت‬ ‫ﺗﺟﻣﯾﻊ‬ 1- ‫.ﺗﺗﻛون ﻗﺎﻋدة اﻟﻣروﺣﺔ اﻟﺑرﺟﯾﺔ ﻣن ﺟزأﯾن (2،1) ﯾﺗﻧﺎﺳﺑﺎن ﺣول اﻟﮭﯾﻛل اﻟرﺋﯾﺳﻲ (4) ﻟﻠﻣروﺣﺔ‬ 2- ‫.اﻗﻠب اﻟﺟﺳم اﻟرﺋﯾﺳﻲ (4) ﻟﻠﺟﮭﺎز وﺟزﺋﻲ اﻟﻘﺎﻋدة (1 + 2) رأﺳﺎ ﻋﻠﻰ ﻋﻘب‬ ً 3 1 ‫.ﻗم ﺑﻔك ﺻﺎﻣوﻟﺔ اﻟﻘﺎﻋدة (3) ﺑﺣﯾث ﯾﻣﻛﻧك إرﻓﺎق اﻟﻘﺎﻋدة (1 + 2) ، ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺷﻛل‬ 4 ‫)2 + 1( ﻗم...
  • Página 70 (BG) БЪЛГАРСКИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ИЗПОЛЗВАНЕ. МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ РЕФЕРЕНЦИИ Гаранционните условия са различни, ако устройството се използва с търговска цел. 1.Преди да използвате продукта, моля, прочетете внимателно и винаги спазвайте следните...
  • Página 71 12.Не оставяйте кабела да виси над ръба на плота или да докосва горещи повърхности. 13.Никога не оставяйте продукта свързан към източника на захранване без надзор. Дори когато употребата е прекъсната за кратко, изключете го от мрежата и изключете захранването. 14.За да се осигури допълнителна защита, се препоръчва да се монтира устройство за...
  • Página 72 4. Натиснете неколкократно бутона за контрол на скоростта (C), за да изберете желаната скорост на вентилатора от три налични опции: ниска, средна или бърза скорост. Индикаторът G ще светне на дисплея на контролния панел (5), показващ избраната скорост на вентилатора. 5.