Enlaces rápidos

(GB)
user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 8
(PT) manual de serviço - 13
(LV) lietošanas instrukcija - 18
(HU) felhasználói kézikönyv - 27
(RO) Instrucţiunea de deservire - 22
(RU) инструкция обслуживания - 39
(MK) упатство за корисникот - 29
(SL) navodila za uporabo - 64
(PL) instrukcja obsługi - 66
(HR) upute za uporabu - 37
(DK) brugsanvisning - 44
(SR) Корисничко упутство - 57
CR 6409
(DE) bedienungsanweisung - 5
(ES) manual de uso - 10
(LT) naudojimo instrukcija - 15
(EST) kasutusjuhend - 20
(BS) upute za rad - 25
(CZ) návod k obsluze - 35
(GR) οδηγίες χρήσεως - 32
(NL) handleiding - 42
(FI) manwal ng pagtuturo - 49
(IT) istruzioni operative - 47
(SV) instruktionsbok - 54
(UA) інструкція з експлуатації - 52
(SK) Používateľská príručka - 59
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para camry Premium CR 6409

  • Página 1 CR 6409 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 10 (PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 15 (LV) lietošanas instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 20 (HU) felhasználói kézikönyv - 27 (BS) upute za rad - 25 (RO) Instrucţiunea de deservire - 22...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE: 1. Handle 2. Lid 3. Pressure Limiting Valve 4. Float Valve (external view) 5. Float Valve (internal view) 6. Inner Pot 7. Outer Pot 8. Handle 9. Upper Ring 10. Control Panel 11. Power Cable 12. Condensation Cup 13.
  • Página 5 5. Press the “KEEP WARM/CANCEL” button once. The KEEP WARM/CANCEL indicator light will illuminate solid and the display will read bb. It is recommended to set the Pressure Limiting Valve (3) to“Exhaust”at this time. 6. To cancel, simply press the KEEP WARM/CANCEL button again until indicator light is no longer illuminated. 7.
  • Página 6: Beschreibung Des Geräts

    7. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an der Stromquelle angeschlossen. Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker, auch wenn der Betrieb für kurze Zeit unterbrochen wird. 8. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins Wasser. Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter Sonneneinstrahlung oder Regen usw.
  • Página 7 2. Befestigen Sie den Deckel (2) am Gerät und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um ihn ordnungsgemäß zu verriegeln. 3. Stellen Sie sicher, dass das Druckbegrenzungsventil (3) auf die Position „Luftdicht“ eingestellt ist. 4. Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose mit 220-240 V ~. 5.
  • Página 8 (FR)FRANÇAIS CONDITIONS DE SÉCURITÉ - INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Les conditions de garantie sont différentes si l’appareil est utilisé à des fins commerciales. 1. Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement les instructions suivantes et les respecter.
  • Página 9 1. Poignée 2. Couvercle 3. Valve de limitation de pression 4. Valve à flotteur (vue extérieure) 5. Vanne à flotteur (vue interne) 6. Pot intérieur 7. Pot extérieur 8. Poignée 9. Bague supérieure 10. Panneau de commande 11. Câble d'alimentation 12.
  • Página 10 7. Enlevez la nourriture et servez. 8. Débranchez le cordon d'alimentation et laissez-le refroidir complètement avant de le démonter et de le nettoyer. COMMENT NETTOYER VOTRE CUISEUR À PRESSION 1. Assurez-vous toujours que l'autocuiseur est débranché, dépressurisé et complètement refroidi avant de le démonter. 2.
  • Página 11: Descripción Del Aparato

    enchufe de la toma de corriente que sujeta la toma con la mano. Nunca tire del cable de alimentación !!! 7. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso cuando se interrumpa el uso por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchúfelo. 8.
  • Página 12: Cómo Usar El Temporizador De Retardo

    Prepare la comida deseada y colóquela en una olla. 2. Fije la tapa (2) en la unidad, gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para bloquearla correctamente en su lugar. 3. Asegúrese de que la válvula limitadora de presión (3) esté en la posición "hermética". 4.
  • Página 13 (PT) PORTUGUÊS CONDIÇÕES DE SEGURANÇA - INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO POR FAVOR, LEIA CUIDADOSAMENTE E MANTENHA-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais. 1. Antes de usar o produto, leia com atenção e siga sempre as instruções abaixo. O fabricante não é...
  • Página 14: Descrição Do Aparelho

    DESCRIÇÃO DO APARELHO: 1. Pega 2. Tampa 3. Válvula Limitadora de Pressão 4. Válvula Flutuante (vista externa) 5. Válvula Flutuante (vista interna) 6. Pote Interno 7. Pote Exterior 8. Alça 9. Anel Superior 10. Painel de Controle 11. Cabo de Força 12.
  • Página 15: Especificações

    1. Certifique-se sempre de que a panela de pressão esteja desconectada, despressurizada e totalmente resfriada antes da desmontagem. 2. Use uma esponja não abrasiva ou uma toalha úmida para limpar o exterior do corpo externo (13) e a superfície externa da panela de pressão.
  • Página 16: Prietaiso Aprašymas

    gaminys turi būti pakeistas į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų išvengta pavojingų situacijų. 10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu arba jei jis buvo nukritęs ar kitaip pažeistas, arba jei jis tinkamai neveikia. Nebandykite pataisyti defekto, nes jis gali sukelti elektros smūgį.
  • Página 17 Jei norite, kad slėgio viryklė būtų suprojektuota automatiškai paruošti paruoštą maistą vėliau, galite užprogramuoti slėgio viryklę iki 24 valandų. 1. Paruoškite norimą maistą ir įdėkite į virimo puodą. 2. Užfiksuokite dangtelį (2) ant įrenginio, pasukite jį prieš laikrodžio rodyklę, kad užsifiksuotumėte. 3.
  • Página 18 (LV) LATVIEŠU DROŠĪBAS NOSACĪJUMI - SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU LŪDZU LŪDZAM UZMANĪGI UN NEPIECIEŠAMS UZ TURPMĀKO Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem. 1. Pirms produkta lietošanas uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet sekojošos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā. 2.
  • Página 19 1. Vāka atvēršana: stingri turiet rokturi (1), pagrieziet vāku (2) pulksteņrādītāja virzienā, līdz tas atduras un pacelts vertikāli. vāks (2) var stāvēt uz vāka atpūtas (3. attēls). 2. Noņemiet iekšējo katlu (6) un pievienojiet vēlamās sastāvdaļas. Ūdens un pārtikas daudzums nedrīkst pārsniegt 2/3 no iekšējās pot (6) augstuma.
  • Página 20 6. Nomazgājiet iekšējo podu (6) un stikla vāku (21) ar negaidošu sūkli un ļaujiet tai nožūt vai izmantot dvieli. Nav ieteicams izmantot jebkāda veida tīrīšanas spilventiņu, kas var saskrāpēt iekšējās kastes (6) necaurlaidīgo virsmu. 7. Notīriet spiediena ierobežošanas vārstu (3) un caurumus ar nelielu suku, lai nodrošinātu vienmērīgu tvaika plūsmu atbrīvošanas cikla laikā.
  • Página 21: Seadme Kirjeldus

    11. Ärge kunagi asetage toodet kuuma või sooja pinnale või köögiseadmele nagu elektriline ahi või gaasipõleti. 12. Ärge kunagi kasutage toodet süttivate ainete lähedal. 13. Ärge laske juhe riputada loenduri serva kohal. 14. Ärge kastke mootorit veega. 15. Ärge puudutage seadme kuuma pinda. Kuumade osade eemaldamiseks või puudutamiseks kasutage kindaid.
  • Página 22: Kuidas Kasutada Valmistamise Funktsiooni

    KUIDAS KASUTADA VALMISTAMISE FUNKTSIOONI: Toit ei tohi hoida üle 4 tunni. Täiendav aeg võib põhjustada maitse, välimuse muutumise ja põhjustada toidu riknemist. 1. Valmistage soovitud toit ja pange keedukannu. 2. Kinnitage kaas (2) seadmele, keerake seda vastupäeva, et see korralikult lukustada. 3.
  • Página 23 efectuate de către copii, cu excepția cazului în care au vârsta de peste 8 ani și aceste activități sunt efectuate sub supraveghere. 6. După ce ați terminat de utilizat produsul, nu uitați să scoateți ușor mufa de la priza de alimentare cu mâna.
  • Página 24 1. Valmistage soovitud toit ja pange keedukannu. 2. Kinnitage kaas (2) seadmele, keerake seda vastupäeva, et see korralikult lukustada. 3. Veenduge, et rõhulimiidi klapp (3) on asendis „Õhukindel”. 4. Ühendage toitejuhe 220-240V ~ vooluvõrku. 5. LED-ekraanil kuvatakse 00 00. 6. Valige soovitud “MENU BUTTON”. Valitud sätte jaoks kuvatakse küpsetusaeg. Näiteks kui on valitud “RICE”, kuvatakse ekraanil P12. Teist nuppu pole vaja vajutada.
  • Página 25 (BS) BOSANSKI USLOVI SIGURNOSTI - VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIMO PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE Uslovi garancije su različiti, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. 1. Pre korišćenja proizvoda pažljivo pročitajte i uvek se pridržavajte sledećih uputstava. Proizvođač...
  • Página 26 2. Uklonite unutrašnju posudu (6) i dodajte željene sastojke. Količina vode i hrane ne smije prelaziti 2/3 visine unutarnje posude (6). Za hranu koja se širi u vodi, nivo ne bi trebalo da pređe 1/2 unutrašnje posude (6). 3. Budite sigurni da je unutrašnja posuda, gdje se nalazi Elektronski grijač, čista i suha prije umetanja unutarnje posude (6) u lonac pod tlakom i prilagodite lonac lijevo i desno kako biste osigurali optimalan kontakt između unutarnje posude i elektroničkog grijača.
  • Página 27 7. Očistite ventil za ograničavanje pritiska (3) i rupe malom četkom kako biste osigurali nesmetan protok pare tokom ciklusa otpuštanja. 8. Spremite unutrašnju posudu u posudu pod pritiskom. Spremnik pod pritiskom spremiti na hladnom i suvom mjestu. : NAPOMENA: Svako potrebno servisiranje mora izvršiti ovlašćeni predstavnik servisa ili od originalnog proizvođača ili distributera. Kako očistiti filter: Ako želite očistiti filter (10), možete ga ukloniti povlačenjem okomito.
  • Página 28: A Készülék Leírása

    például az elektromos sütőhöz vagy gázégőhöz. 12. Soha ne használja a terméket éghető anyagok közelében. 13. Ne hagyja, hogy a kábel lógjon a számláló szélén. 14. Ne merítse a gépet vízbe. 15. Ne érintse meg a készülék forró felületét. Használjon kesztyűt a forró alkatrészek eltávolításához vagy érintéséhez.
  • Página 29 Az ételt nem szabad 4 óránál hosszabb ideig melegen tartani. A további idő az íz, a megjelenés változását és az élelmiszerek elrontását okozhatja. 1. Készítse elő a kívánt ételt és tegye a főzőedénybe. 2. Rögzítse a fedelet (2) az egységre, forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy helyesen rögzítse. 3.
  • Página 30 за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да играат со уредот. Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат деца, освен ако не се постари од 8 години и овие активности се вршат под надзор. 6. Откако ќе завршите со користење на производот, секогаш запомнете да нежно извадете...
  • Página 31 Функции притисок задржи време / минути Притисок Време на готвење Наредете (+/-) Мин 1.Рице 12 мин. НЕ 2.SOUP / STEW 25 мин 10-60 мин 3.БЕЈНИ 40 мин. 10--90 мин 4.BROWN / "SAUTE" 5 мин. 3-8мин 5.ДЕСЕРВИ 18 мин 5-33 мин 6.МЕАТ...
  • Página 32 СПЕЦИФИКАЦИИ Напон: 220-240V ~ 50 / 60Hz Моќност: 1000W Капацитет: 6 L Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите кеси (PE) да се фрлат во контењер за пластика. Искористениот уред треба да се предаде во соодветниот складирачки пункт, бидејќи...
  • Página 33: Περιγραφη Τησ Συσκευησ

    επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη. 11. Ποτέ μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω ή κοντά στις ζεστές ή θερμές επιφάνειες ή στις συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου. 12. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καύσιμα. 13.
  • Página 34 6. Πατήστε το πλήκτρο "DELAY TIMER". Η οθόνη LED θα εμφανίσει 0:30 η οποία είναι ίση με 30 λεπτά καθυστέρησης. Πιέστε το ξανά για κάθε επιπλέον 0,5 ώρα ή κρατήστε το για γρήγορη αύξηση. Η μέγιστη περίοδο καθυστέρησης είναι 24 ώρες σε προσαυξήσεις μισών...
  • Página 35: Popis Spotřebiče

    (CZ) ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY - DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNOST POUŽITÍ PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCE Záruční podmínky se liší, pokud je přístroj používán pro komerční účely. 1. Před použitím výrobku si pozorně přečtěte a dodržujte následující pokyny. Výrobce neodpovídá...
  • Página 36 2. Vyjměte vnitřní nádobku (6) a přidejte požadované složky. Množství vody a jídla by neměly překročit 2/3 výšky vnitřního hrnce (6). U potravin, které se rozpínají ve vodě, by hladina neměla překročit 1/2 vnitřní nádoby (6). 3. Ujistěte se, že vnitřní nádoba, kde je umístěn elektronický ohřívač, je čistá a suchá před vložením vnitřního hrnce (6) do tlakového hrnce a upravením hrnce doleva a doprava pro zajištění...
  • Página 37 7. Vyčistěte ventil omezující tlak (3) a otvory malým kartáčkem, abyste zajistili hladký průtok páry během cyklu uvolnění. 8. Vnitřní nádobu uložte do tlakového hrnce. Skladujte tlakový hrnec na chladném a suchém místě.  POZNÁMKA: Veškerý servis musí být proveden autorizovaným servisním zástupcem nebo výrobcem nebo distributorem. Jak vyčistit filtr: Pokud chcete filtr (10) vyčistit, můžete jej odstranit svislým tahem.
  • Página 38: Opis Uređaja

    14. Nemojte uranjati jedinicu motora u vodu. 15. Ne dodirujte vruću površinu uređaja. Koristite rukavice da biste uklonili ili dodirivali vruće dijelove. 16. Nemojte pomicati ili nositi uređaj tijekom rada. Nakon završetka rada uređaj se može pomicati samo kada je hladno. OPIS UREĐAJA: 1.
  • Página 39: Tehnički Podaci

    5. Jednom pritisnite tipku "KEEP WARM / CANCEL". Indikatorsko svjetlo KEEP WARM / CANCEL će svijetliti čvrsto i na zaslonu će se prikazati bb. Preporučuje se da u ovom trenutku postavite granični tlak (3) na "ispuh". 6. Za poništavanje, jednostavno ponovno pritisnite tipku KEEP WARM / CANCEL dok tipka indikatora ne prestane svijetliti. 7.
  • Página 40: Описание Прибора

    6. После того, как вы закончили пользоваться продуктом, всегда не забывайте аккуратно вынимать вилку из розетки, держащую розетку рукой. Никогда не тяните за кабель питания! 7. Никогда не оставляйте изделие подключенным к источнику питания без присмотра. Даже если использование на короткое время прерывается, отключите его от сети и...
  • Página 41 Функции время удержания давления / минуты Давление Время приготовления (+/-) Мин. 1.РИС 12 минут НЕТ 2. SOUP / STEW 25 мин 10-60 мин 3.BEANS 40 мин 10--90 мин 4. Коричневый / Соте 5 мин. 3-8 мин. 5. ДЕСЕРТЫ 18 мин 5-33 мин...
  • Página 42: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение: 220-240 В ~ 50/60 Гц Мощность: 1000 Вт Емкость: 6 л Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные...
  • Página 43: Beschrijving Van Het Apparaat

    11. Plaats het product nooit op of dichtbij de hete of warme oppervlakken of de keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander. 12. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen. 13. Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen. 14.
  • Página 44: Hoe De Hoge Warme Functie Te Gebruiken

    5. Het LED-scherm geeft 00 00 weer. 6. Druk op de knop "DELAY TIMER". Het LED-scherm geeft 0:30 weer, wat gelijk is aan 30 minuten vertragingstijd. Druk nogmaals voor elke 0,5 uur extra of houd deze ingedrukt om snel te worden verhoogd. De maximale vertragingstijd is 24 uur in stappen van een half uur.
  • Página 45: Beskrivelse Af Apparatet

    børn eller personer, der ikke kender enheden, bruge den uden tilsyn. 5. ADVARSEL: Denne enhed kan bruges af børn over 8 år og personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller personer uden erfaring eller kendskab til enheden, kun under tilsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller hvis de blev instrueret om sikker brug af enheden og er opmærksomme på...
  • Página 46: Specifikationer

    Funktioner tryk hold tid / minutter Tryk Cook Time Arrange (+/-) Min 1.RICE 12 min 2.SOUP / STEW 25 min 10-60 min 3.BEANS 40 min 10--90 min 4.BROWN / "SAUTE" 5 min 3-8min 5.DESSERTS 18 min 5-33 min 6.MEAT / KØKKEN 12 min 5-60 min 7.FISH / GRØNTER...
  • Página 47 Af hensyn til miljøet . Venligst overfør papemballage til affaldspapir. Hæld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.
  • Página 48: Descrizione Dell'apparecchio

    15. Non toccare la superficie calda del dispositivo. Usare i guanti per rimuovere o toccare le parti calde. 16. Non spostare o trasportare il dispositivo durante il funzionamento. Dopo il completamento del lavoro, il dispositivo può essere spostato solo a freddo. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO: 1.
  • Página 49 COME USARE LA FUNZIONE KEEP WARM: Il cibo non deve essere tenuto al caldo per più di 4 ore. Un tempo aggiuntivo può causare un cambiamento nel sapore, nell'aspetto e causare il deterioramento del cibo. 1. Preparare il cibo desiderato e metterlo nella pentola. 2.
  • Página 50: Laitteen Kuvaus

    liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta, elleivät ne ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet toteutetaan valvonnassa. 6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta, jossa pistorasia on kädellä. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!! 7.
  • Página 51 1. Valmistele haluttu ruoka ja laita ruoanlaittoon. 2. Kiinnitä kansi (2) laitteeseen, käännä sitä vastapäivään ja lukitse se oikein paikalleen. 3. Varmista, että paineenrajoitusventtiili (3) on asetettu "ilmatiivis" -asentoon. 4. Kytke virtajohto 220-240V ~ pistorasiaan. 5. LED-näyttö näyttää 00 00. 6.
  • Página 52 (UA) УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ - ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ ПОВІДОМЛЕНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬСЯ ДЛЯ БУДИНКУ Умови гарантії відрізняються, якщо пристрій використовується в комерційних цілях. 1. Перед використанням виробу уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наведених нижче інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені будь-яким...
  • Página 53: Опис Приладу

    роботи пристрій можна переміщати тільки при холоді. ОПИС ПРИЛАДУ: 1. Ручка 2. Кришка 3. Клапан обмеження тиску 4. Клапан поплавця (зовнішній вигляд) 5. Поплавковий клапан (внутрішній вигляд) 6. Внутрішній горщик 7. Зовнішній горщик 8. Ручка 9. Верхнє кільце 10. Панель керування 11. Кабель живлення 12.
  • Página 54: Технічні Характеристики

    5. Натисніть один раз кнопку “KEEP WARM / CANCEL”. Світловий індикатор KEEP WARM / CANCEL буде світитися, а на дисплеї з'явиться повідомлення bb. Рекомендується встановити на цей час клапан обмеження тиску (3) на "Вихлоп". 6. Щоб скасувати, просто натисніть кнопку KEEP WARM / CANCEL знову, поки індикатор не загориться. 7.
  • Página 55 7. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan tillsyn. Även om användningen avbryts under en kort stund, stäng av den från nätverket, koppla ur strömmen. 8. Placera aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn etc. Använd aldrig produkten under fuktiga förhållanden.
  • Página 56 4. Anslut nätsladden till ett 220-240V ~ vägguttag. 5. LED-skärmen visar 00 00. 6. Välj önskad "MENU KNAPP". Standardkoktiden visas för den valda inställningen. Om till exempel "RICE" väljs kommer displayen att visa P12. Det finns inget behov av att trycka på någon annan knapp. 7.
  • Página 57 (SR) СРПСКИ УСЛОВИ СИГУРНОСТИ - ВАЖНЕ УПУТЕ О СИГУРНОСТИ УПОТРЕБЕ МОЛИМО ПРОЧИТАЈТЕ ПАЖЉИВО И ЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ Услови гаранције су различити, ако се уређај користи у комерцијалне сврхе. 1. Пре употребе производа пажљиво прочитајте и увек се придржавајте следећих упутстава.
  • Página 58 8. Ручка 9. Горњи прстен 10. Контролна табла 11. Кабл за напајање 12. Кондензациона посуда 13. Главно тело 14. Електронски грејач 15. Доњи прстен 16. Заптивни прстен за пловни вентил 17. Филтер 18. Гумени заптивни прстен 19. Сензор 1. Отварање поклопца: Држите ручку (1) чврсто, окрените поклопац (2) у смјеру казаљке на сату док се не ослободи и подигнете окомито.
  • Página 59 3. Уклоните посуду за кондензацију (12) и добро је исперите и оставите да се осуши. Очистите горњи прстен (9) влажном спужвом или крпом. 4. Очистите поклопац (2) са топлом водом са сапуном, укључујући прстен гумене заптивке (18), вентил за ограничавање притиска (3), филтер...
  • Página 60 10. Výrobok nikdy nepoužívajte s poškodeným sieťovým káblom alebo ak spadol alebo inak poškodený, alebo ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa poškodený výrobok opraviť sami, pretože to môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie vždy otočte na odborné servisné miesto, aby ste ho opravili. Všetky opravy môžu vykonávať len autorizovaní...
  • Página 61: Technické Údaje

    oneskorenie varenia až o 24 hodín. 1. Pripravte si požadované jedlo a vložte ho do hrnca na varenie. 2. Veko (2) upevnite na prístroj, otočte ho proti smeru hodinových ručičiek, aby sa zaistilo na mieste. 3. Uistite sa, že ventil obmedzenia tlaku (3) je nastavený do polohy „Airtight“. 4.
  • Página 62 (SL) SLOVENŠČINA VARNOSTNI POGOJI - POMEMBNA NAVODILA ZA VARNOST UPORABE PROSIMO, DA POZORNO PREBERITE IN POGLEDAJTE ZA PRIHODNOST Garancijski pogoji se razlikujejo, če se naprava uporablja v komercialne namene. 1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in upoštevajte naslednja navodila. Proizvajalec ne odgovarja za kakršno koli škodo zaradi napačne uporabe.
  • Página 63 1. Odpiranje pokrova: Ročaj (1) držite trdno, pokrov (2) zavrtite v smeri urinega kazalca, dokler se ne sprostijo in dvignejo navpično. pokrov (2) lahko stoji na pokrovu pokrova (slika 3). 2. Odstranite notranjo posodo (6) in dodajte želene sestavine. Količina vode in hrane ne sme presegati 2/3 višine notranjega lonca (6). Za hrano, ki se bo razširila v vodi, raven ne sme presegati 1/2 notranjega lonca (6).
  • Página 64 je, da ne uporabljate nobenih čistilnih blazinic, ki bi lahko opraskale nelepljivo površino notranjega lonca (6). 7. Očistite tlačni ventil (3) in luknje z majhno krtačko, da zagotovite nemoten pretok pare med ciklom sproščanja. 8. Notranjo posodo shranite v notranjosti tlačnega lonca. Tlačni lonček shranite na hladnem in suhem mestu. : OPOMBA: Vsako potrebno servisiranje mora opraviti pooblaščeni serviser ali proizvajalec ali distributer.
  • Página 65: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Página 66 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Página 67: Opis Urządzenia

    urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie dla użytkownika. 10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się...
  • Página 68 “5.DESSERTS”, “6.MEAT/CHICKEN”, “7.FISH/VEGETABLES”, “8.SLOW COOK” Funkcje uzyskanie ciśnienia do gotowania/ Minuty Czas gotowania pod ciśnieniem (+/-) Min 1. RYŻ 12 min 2. Zupa / Potrawka 25 min 10-60 min 3.FASOLA 40 min 10 - 90 min 4.PODSMAŻANIE / „SAUTE” 5 min 3-8 min 5 .DESERY 18 min...
  • Página 69 ściereczką. 4. Oczyścić pokrywę (2) ciepłą wodą z mydłem, w tym gumowym pierścieniem uszczelniającym (18), zaworem ograniczającym ciśnienie (3), filtrem (17), odpowietrznikiem, zaworem pływakowym (5) i dokładnie wysuszyć.  Zawór ograniczający ciśnienie (3) łatwo się wyjmuje, delikatnie dociskając pod nim i delikatnie podważając. Uważaj, aby nie uszkodzić sprężyny (cienkiego drutu pod nią).
  • Página 70 Retro Radio Electric Oven Radio Halogen Oven CR 1103 CR 6018 CR 1153 CR 6305 Burr Coffe Grinder Electric Boiler Deep Fryer Electric Kettle CR 1267 CR 4439 CR 4909 CR 1269 Citrus juicer Electric Grill Blender Egg Boiler CR 3024 CR 4001 CR 4050 CR 4482...
  • Página 71 Weather Station CD/ FM ALARMCLOCK FACIAL TRIMMER Cube Radio CR 1166 CR1150 CR 2921 CR 1165 Portable illuminated mirror Lint remover Hair clipper for pets Air humidifier CR 2154 CR 9606 CR 2821 CR 7952 Popcorn maker Ice Cream Maker Blender with grinding attachment Air dehumidifier CR 4481...
  • Página 72 Steam travel iron Meat slicer Headphones Electric blanket CR 5024 CR 4702 CR 1146 CR 7407 Hair dryer Chocolate fountain Automatic milk frother Waffle maker CR 2241 CR 4457 CR 4464 CR 3022 Cone maker Portable cooler WINE COOLER ELECTRIC OVEN CR 3028 CR 93 CR 8068...

Tabla de contenido