Página 1
Flamco Clean Smart ENG Installation and operating instuctions ––––––––––––––––––––––––––––– 6 DEU Montage und Bedienungsanleitubng –––––––––––––––––––––––––––––– 7 Montage en gebruikshandleidingen ––––––––––––––––––––––––––––––– 8 Installation et mode d’emploi ––––––––––––––––––––––––––––––––––––– 9 Instrucciones de instalación y funcionamiento ––––––––––––––––––– 10 Istruzioni d’installazione e d’uso ––––––––––––––––––––––––––––––––– 11 DAN Monterings- og driftsvejledning –––––––––––––––––––––––––––––––––...
Página 2
Jedlik Ányos út 25 Flamco B.V. +31 33 299 75 00 support@fl amco.nl Postbus 502 3750 GM Bunschoten Flamco Sp. z o. o. +48 616 5659 55 info@fl amco.pl ul. Akacjowa 4 62-002 Suchy Las Flamco Sverige +46 500 42 89 95 VVS@fl...
Installation and operating instuctions 1. General The Flamco Clean Smart dirt separator is intended for heating and cooling systems with a water or water-glycol mix (maximum 50%). The Flamco Clean Smart may be hot during operation. Minimum and maximum system temperature: –10 °C to +120 °C.
DEU Montage und Bedienungsanleitubng 1. Allgemein Der Flamco Clean Smart Schlammabscheider ist für Heiz- und Kühlsysteme mit Wasser oder einer Wasser-Glykolmischung (maximal 50%) vorgesehen. Der Flamco Clean Smart Schlammabscheider kann während des Betriebs heiß werden. Minimale und maximale Anlagentemperatur: –10 °C bis +120 °C. Minimaler und maximaler Anlagendruck: 0,2 bar bis 10 bar. Minimaler und maximaler Betriebsdruck:: 0,2 bar bis 6 bar. Maximale Fließgeschwindigkeit: 3 m/s. Sicherheitsvorschriften Dieses Produkt enthält einen starken Magneten. In der Nähe von Schrittmachern, Datenträgern und anderen magnetempfi ndlichen Produkten ist daher Vorsicht geboten. Montage- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Regionale Vorschriften und Richtlinien sind einzuhalten.
NLD Montage en gebruikshandleidingen 1. Algemeen De Flamco Clean Smart, vuilafscheider, is geschikt voor verwarmings- en koelsystemen met eventueel water en water-glycol mengsel (maximaal 50%). De Flamco Clean Smart kan heet zij n tij dens bedrij f. Minimale en maximale systeemtemperatuur: –10 °C tot +120 °C. Minimale en maximale systeemdruk: 0,2 bar tot 10 bar. Minimale en maximale werkdruk: 0.2 bar tot 6 bar. Maximale stroomsnelheid: 3 m/s. Veiligheidsvoorschriften Vanwege de sterke magneet is voorzichtigheid geboden met betrekking tot pacemakers, gegevensdragers en andere producten die gevoelig zij n voor magnetisme. Laat installatie en onderhoud uitsluitend door gekwalifi ceerd personeel uitvoeren. Houdt u zich aan lokale regelgeving en richtlij nen.
g. 1). Monter le Flamco Clean Smart dans le sens du fl ux conformément à la fl èche indiquée sur le raccord. Monter le Flamco Clean Smart directement en amont du chauffe-eau dans la conduite de retour, de préférence en amont de la pompe de circulation (fi g. 2A, 2B, 2C, 2D, 2E). Pour obtenir un rinçage optimal, il est recommandé de monter des vannes d'isolement en amont et en aval du Flamco Clean Smart (fi g. 3). 3. Inspection et maintenance Effectuer régulièrement des inspections visuelles. Les saletés collectées dans le fond du Flamco Clean Smart s'évacuent au moyen de la valve de vidange (fi g. 5). Avant de vidanger, déposer l'aimant (logo Flamco) en le repoussant vers le bas et le retirant (fi g. 4). Poser à nouveau l'aimant après la vidange. Le cas échéant, un fl exible peut être fi xé sur la valve de vidange. Utiliser la valve de vidange uniquement pour vidanger l'eau contaminée de l'installation, jamais pour remplir ou vidanger l'installation (fi g. 6). Utiliser les autocollants de service Flamco pour consigner la date de la maintenance sur la poignée de la valve de vidange (fi g. 7). Effectuer des opérations de maintenance uniquement lorsque l'installation est refroidie, tenir compte de la pression. 4. Démontage Dépressuriser l'installation refroidie et déposer le Flamco Clean Smart de l'installation. Respecter les règlements régionaux pour la mise au rebut des diverses pièces du Flamco Clean Smart.
Respete la normativa local aplicable. 2. Instalación ¡No instale el aparato sobre un falso techo o cerca de instalaciones eléctricas! Instale el Flamco Clean Smart en un lugar seco que no sea susceptible de escarcharse y tenga un acceso fácil para el mantenimiento. Limpie a fondo la instalación antes de conectar el Flamco Clean Smart. Para lograr la máxima efi cacia, el diámetro de conexión del Flamco Clean Smart debe corresponderse con el diámetro de la tubería del sistema. No se recomienda utilizar acoples reductores. Se puede instalar en tuberías horizontales, verticales e inclinadas; colóquelo...
Non installare il dispositivo sopra ad un falso plafone o nei pressi di apparecchiature elettroniche! Installare Flamco Clean Smart in un ambiente secco, al riparo dal gelo e facilmente accessibile per le operazioni di manutenzione. Prima di installare Flamco Clean Smart effettuare un accurato lavaggio dell'impianto. Un funzionamento ottimale richiede che il diametro del raccordo a Flamco Clean Smart corrisponda a quello delle tubazioni dell'impianto. Si sconsiglia l'utilizzo di raccordi di riduzione. La messa in opera è possibile su tubazioni orizzontali, verticali ed inclinate; in ogni caso fare attenzione a mantenere verticale il corpo dell'apparecchio (valvola di spurgo in basso) (fi g. 1). Curare che la direzione della corrente corrisponda a quella indicata dalla freccia sul corpo del raccordo di Flamco Clean Smart.
Minimalt og maksimalt driftstryk: 0,2 bar til 6 bar. Maksimal strømningshastighed: 3 m/s. Sikkerhedskrav Produktet indeholder en kraftig magnet. Vær forsigtig i nærheden af pacemakere, databærende udstyr og andre produkter, som er følsomme over for magnetisme. Montering og vedligeholdelse må kun udføres af autoriserede personer. Overhold lokal lovgivning og lokale regler. 2. Montering Undlad at montere produktet over et sænket loft eller i nærheden af elektroniske installationer! Montér Flamco Clean Smart på et tørt sted, der ikke er udsat for frost, og med nem adgang i forbindelse med vedligeholdelse. Gennemskyl installationen grundigt før montering af Flamco Clean Smart. For at opnå optimal effektivitet skal tilslutningsdiameteren af Flamco Clean Smart svare til systemets rørdiameter. Anvendelse af reduktionskoblinger anbefales ikke. Montering er mulig på vandrette, lodrette og skrå rør. Placer altid huset lodret (aftapningsventil i bunden) (fi g. 1). Montér Flamco Clean Smart i strømningsretningen i forhold til pilen, der er vist på tilslutningshuset. Montér Flamco Clean Smart umiddelbart før kedlen i returlinjen, og helst før cirkulationspumpen (fi g. 2A, 2B, 2C, 2D, 2E). For at opnå optimal gennemskylning anbefales det at placere spærreventiler før og efter Flamco Clean Smart (fi g. 3). 3. Eftersyn og vedligeholdelse Udfør regelmæssige visuelle eftersyn. Det smuds, der opsamles i bunden af Flamco Clean Smart, kan fjernes ved hjælp af en aftapningsventil (fi g. 5). Før aftapning afmonteres magneten (Flamco-logo) ved at skubbe den nedad og fjerne den (fi g. 4). Sæt magneten tilbage igen efter aftapning.
Montering och underhåll får bara utföras av behöriga personer. Se till att lokala regler och föreskrifter följs. 2. Installation Montera aldrig produkten ovanför ett undertak eller nära elektronik! Montera din Flamco Clean Smart i ett torrt och frostfritt utrymme som är lättåtkomligt för underhållsarbete. Spola hela anläggningen ordentligt innan du monterar din Flamco Clean Smart. För högsta effektivitet ska kopplingsdiametern till Flamco Clean Smart ha samma storlek som anläggningens rördiameter. Använd inte reduceringsförskruvningar. Den kan monteras vid vågräta,...
Minimums og maksimums driftstrykk: 0,2 bar til 6 bar. Maksimal strømningshastighet: 3 m/s. Sikkerhetskrav Dette produktet inneholder en kraftig magnet. Du må utvise forsiktighet i nærheten av pacemakere, databærere og andre produkter som er følsomme ovenfor magnetisme. Installasjon og vedlikehold må bare utføres av kvalifi sert personell. Følg lokale bestemmelser og retningslinjer. 2. Montering Installer ikke produktet over et nedhengt tak eller i nærheten av elektroniske installasjoner. Installer Flamco Clean Smart på et tørt sted som ikke kan utsettes for frost og som er lett tilgjengelig for vedlikeholdsformål. Spyl installasjonen grundig før du installerer Flamco Clean Smart. For optimal effekt må tilkoblingsdiameteren på Flamco Clean Smart tilsvare systemets rørdiameter. Bruk av reduksjonsmuffer anbefales ikke. Installasjon er mulig i horisontale, vertikale og vinklede rør. Huset skal alltid plasseres vertikalt (tappeventil nederst) (fi g. 1). Installer Flamco Clean Smart i strømningsretningen i henhold til pilen vist på koblingshuset. Installer Flamco Clean Smart direkte før kjelen i returledningen, fortrinnsvis før sirkulasjonspumpen (fi g. 2A, 2B, 2C, 2D, 2E). For å oppnå optimal spyling anbefales det å plassere stengeventiler før og etter Flamco Clean Smart (fi g. 3). 3. Inspeksjon og vedlikehold Utfør visuelle inspeksjoner regelmessig. Skitten som samles i bunnen på Flamco Clean Smart, kan fjernes ved hjelp av tappeventilen (fi g. 5). Før du tapper av, fjern magneten (Flamco-logo) ved å skyve den ned og deretter ta den av (fi g. 4). Sett magneten på plass etter tømming.
Maksimi virtausnopeus: 3 m/s. Turvallisuusvaatimukset Tuotteessa on voimakas magneetti. Tahdistimien, tiedonsiirtovälineiden ja muiden magnetismille herkkien tuotteiden läheisyydessä on oltava varovainen. Asennuksen ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt. Noudata paikallisia määräyksiä ja ohjeita. 2. Asennus Älä asenna tuotetta valekaton yläpuolelle tai elektroniikkalaitteistojen läheisyyteen! Asenna Flamco Clean Smart kuivaan tilaan, joka ei ole altis pakkaselle ja jossa siihen pääsee helposti käsiksi huoltoa varten. Huuhdo laitteisto huolellisesti ennen Flamco Clean Smartin asentamista. Optimi teho aikaansaadaan siten, että Flamco Clean Smartin liitoksen halkaisija vastaa järjestelmän putkihalkaisijaa. Kavennusliittimien käyttö ei ole suositeltavaa. Asennus voidaan tehdä vaakasuoriin, pystysuoriin tai kalteviin putkiin. Pesäke on aina asennettava pystyasentoon (tyhjennysventtiili pohjassa) (kuvat 1). Asenna Flamco Clean Smart siten, että virran suunta noudattaa liitospesäkkeessä olevaa nuolta. Asenna Flamco Clean Smart paluulinjaan välittömästi ennen kattilaa, mieluiten ennen kiertopumppua (kuvat 2A, 2B, 2C, 2D ja 2E). Optimi huuhtelua varten on suositeltavaa, että sulkuventtiilit sijoitetaan ennen Flamco Clean Smartia ja sen jälkeen (kuva 3). 3. Tarkastus ja huolto Suorita säännöllisesti silmämääräinen tarkastus.
POL Instrukcja montażu i obsługi 1. Informacje ogólne Separator zanieczyszczeń Flamco Clean Smart przeznaczony jest do instalacji chłodniczych i grzewczych z mieszanką wody i glikolu (maks. 50%). Urządzenie Flamco Clean Smart może ulec znacznemu nagrzaniu podczas pracy. Temperatura minimalna i maksymalna: –10 °C do +120 °C. Minimalne i maksymalne ciśnienie w instalacji: 0,2 bara do 10 barów. Minimalne i maksymalne ciśnienie robocze: 0,2 bara do 6 barów. Maksymalne natężenie przepływu: 3 m/s. Wymagania dotyczące bezpieczeństwa Produkt ten wyposażony jest w silny magnes. Urządzenia nie wolno używać w pobliżu rozruszników serca, nośników danych oraz innego sprzętu wrażliwego na pole magnetyczne. Montaż i czynności konserwacyjne należy powierzyć wykwalifikowanemu personelowi. Przestrzegać lokalnych przepisów i wytycznych. 2. Instalacja Nie instalować urządzenia nad sufitem podwieszanym lub w pobliżu urządzeń elektronicznych! Urządzenie Flamco Clean Smart należy zainstalować w pomieszczeniu suchym, zabezpieczonym przed mrozem, w sposób zapewniający swobodną konserwację. Przez zamontowaniem separatora Flamco Clean Smart instalację należy dokładnie wypłukać.
Minimális és maximális rendszernyomás: 0,2 bar és 10 bar között. Minimális és maximális üzemi nyomás: 0,2 bar és 6 bar között. Maximális áramlási sebesség: 3 m/s. Biztonsági előírások Ez a termék erős mágnest tartalmaz. Óvatosan kell eljárni pacemakerek, adathordozók és más olyan eszközök esetében, amlyek érzékenyek a mágnesességre. A beszerelést és karbantartást kizárólag képzett szakember végezheti. Vegye figyelembe a helyi szabályokat és útmutatásokat. 2. Beszerelés Ne szerelje a terméket álmennyezet fölé vagy elektronikus berendezések közelébe! Olyan helyre szerelje be a Flamco Clean Smart-ot, amely száraz, és ahol nincs kitéve fagynak, valamint könnyen hozzáférhető karbantartáskor. Öblítse át alaposan a berendezést, mielőtt beszereli a Flamco Clean Smart-ot. A maximális hatékonyság érdekében a Flamco Clean Smart szerelési átmérőjének meg kell felelnie a rendszer csőátmérőjének. Csatlakozóadapterek használata nem ajánlott. A szerelés végezhető vízszintes, függőleges és rézsútos csövekkel; a háznak mindig függőlegesnek kell lennie (a leeresztő szelep legyen alul) (1 ábra). A Flamco Clean Smart-ot az áramlás irányába szerelje be, a csatlakozó burkolaton lévő nyílnak megfelelően. A Flamco Clean Smart-ot közvetlenül a vízmelegítő elé szerelje be, a visszatérő ágba, lehetőség szerint a keringtető szivattyú elé (2A, 2B, 2C, 2D, 2E ábra). Az öblítés optimalizálásához javasolt zárószelepet elhelyezni a Flamco Clean Smart (3. ábra) előtt és után. 3. Ellenőrzés és karbantartás Rendszeres időközönként végezzen szemrevételezéses ellenőrzést. A Flamco Clean Smart alján összegyűlő szennyeződéseket a leeresztő szelep segítségével lehet eltávolítani (5. ábra). A leeresztés előtt távolítsa el a mágnest (Flamco logó); ehhez nyomja lefelé a mágnest, és vegye ki (4. ábra). A leeresztés után tegye vissza a mágnest.
Flamco Clean Smart může být za provozu horký. Minimální a maximální teplota v systému: –10 °C až +120 °C. Minimální a maximální tlak v systému: 0,2 baru až 10 barů. Minimální a maximální provozní tlak: 0,2 baru až 6 barů. Maximální rychlost průtoku: 3 m/s. Bezpečnostní požadavky Tento výrobek obsahuje silný magnet. V blízkosti kardiostimulátorů, datových nosičů a jiných produktů, které jsou citlivé na magnetismus, je nutno postupovat opatrně. Instalaci a údržbu smí provádět pouze kvalifikovaný personál. Dodržujte místní předpisy a směrnice. 2. Instalace Neinstalujte produkty nad zavěšený podhled ani do blízkosti elektronických instalací! Produkt Flamco Clean Smart nainstalujte na suché místo, které není vystaveno mrazu a je snadno přístupné za účelem údržby. Před nainstalováním odlučovače Flamco Clean Smart instalaci důkladně propláchněte. Pro dosažení optimální účinnosti musí průměr odlučovače Flamco Clean Smart odpovídat průměru trubek v systému. Použití redukčních spojek se nedoporučuje. Instalaci je možné provést na vodorovná, svislá i šikmá potrubí. Pouzdro vždy umístěte svisle (vypouštěcím ventilem dolů) (obr. 1). Odlučovač Flamco Clean Smart nainstalujte ve směru proudění, jak naznačuje šipka na přípojce. Flamco Clean Smart nainstalujte na zpětné potrubí přímo před bojler, nejlépe před oběhové čerpadlo (obr. 2A, 2B, 2C, 2D, 2E). Abyste dosáhli optimálního propláchnutí, doporučuje se umístit před a za odlučovač Flamco Clean Smart (obr. 3) uzavírací ventily. 3. Kontrola a údržba Provádějte pravidelné vizuální kontroly. Nečistoty, které se hromadí v dolní části odlučovače Flamco Clean Smart, lze odstranit pomocí vypouštěcího ventilu (obr. 5). Před vypuštěním odstraňte magnet (logo Flamco) tak, že ho zatlačíte dolů a vyjmete (obr. 4). Po vypuštění magnet znovu vraťte na místo. Dle potřeby lze k vypouštěcímu ventilu připojit hadici. Vypouštěcí ventil používejte pouze k vypouštění špinavé vody ze systému, nikdy k plnění nebo vypouštění celé instalace (obr. 6).
Página 19
Flamco Clean Smart môže byť počas prevádzky horúci. Minimálna a maximálna teplota systému: od –10 °C do +120 °C. Minimálny a maximálny tlak v systémé: 0,2 baru až 10 barov. Minimálny a maximálny prevádzkový tlak: 0,2 baru až 6 barov. Maximálna rýchlosť média: 3 m/s. Bezpečnostné požiadavky Tento výrobok obsahuje silný magnet. V blízkosti kardiostimulátorov, dátových nosičov a iných prístrojov, ktoré sú citlivé na magnetizmus, sa musí dávať pozor. Inštaláciu a údržbu musí vykonávať len kvalifikovaný personál. Dodržiavajte miestne predpisy a smernice. 2. Inštalácia Tento výrobok neinštalujte nad zavesený podhľad alebo v blízkosti elektronických zariadení! Flamco Clean Smart inštalujte na suchom mieste, ktoré nie je náchylné na mráz a ktoré je ľahko prístupné pre účely údržby. Odlučovač nečistôt Flamco Clean Smart dôkladne prepláchnite pred inštaláciou. Na dosiahnutie optimálnej výkonnosti musí priemer prípojky Flamco Clean Smart zodpovedať priemeru potrubia systému. Neodporúča sa používanie redukčných spojok. Inštalácia je možná na horizontálnych, vertikálnych a šikmých potrubiach; teleso vždy umiestnite do zvislej polohy (vypúšťací ventil na spodku) (obr. č. 1). Odlučovač nečistôt Flamco Clean Smart nainštalujte v smere toku v súlade so šípkou na telese prípojky. Odlučovač nečistôt Flamco Clean Smart nainštalujte na vratné potrubie priamo vedľa kotla, pokiaľ možno pred obehovým čerpadlom (obrázky č. 2A, 2B, 2C, 2D, 2E). Na dosiahnutie optimálneho preplachovania sa odporúča umiestniť uzatváracie ventily pred a za odlučovačom Flamco Clean Smart (obr. č. 3). 3. Kontrola a údržba Vykonávajte pravidelné vizuálne kontroly. Nečistoty, ktoré sa hromadia v dolnej časti zariadenia Flamco Clean Smart, sa môžu odstrániť cez vypúšťací ventil (obr. č. 5). Pred vypustením odstráňte magnet (Flamco logo) zatlačením smerom dolu a vyberte ho (obr. č. 4). Po vypustení magnet znovu založte na jeho miesto. Na vypúšťací ventil sa môže podľa potreby pripojiť hadica. Vypúšťací ventil používajte iba na vypúšťanie znečistenej vody zo systému a nikdy nie na plnenie a vyprázdňovanie zariadenia...
Página 20
Namestitev in vzdrževanje naj izvede samo usposobljeno osebje. Upoštevajte lokalne smernice in predpise. 2. Namestitev Ne nameščajte naprave nad spuščen strop ali v bližini elektronskih sestavov! Ločevalnik Flamco Clean Smart namestite na suho mesto, ki ni izpostavljeno zmrzali in ki je lahko dostopno v primeru vzdrževanja. Preden namestite ločevalnik Flamco Clean Smart, sistem dobro izperite. Za najoptimalnejšo učinkovitost se mora premer priključkov ločevalnika Flamco Clean Smart ujemati s premerom cevi v sistemu. Ne priporočamo uporabe reducirnih spojk. Namestitev je mogoča na vodoravnih, navpičnih in diagonalnih ceveh – vedno pa je treba ohišje namestiti navpično (izpustni ventil na dnu) (sliki 1). Namestite ločevalnik Flamco Clean Smart v smeri toka, kot kaže puščica na priključku ohišja. Namestite ločevalnik Flamco Clean Smart neposredno pred grelnik v povratni liniji, najbolje pred cirkulacijsko črpalko (slike 2A, 2B, 2C, 2D, 2E). Za optimalno splakovanje sistema se priporoča namestitev zapornih ventilov pred ločevalnikom Flamco Clean Smart in za njim (slika 3). 3. Pregled in vzdrževanje Sistem redno pregledujte. Umazanijo, ki se nabere na dnu ločevalnika Flamco Clean Smart, se lahko odstrani s pomočjo izpustnega ventila (slika 5). Pred izpustom iz sistema odstranite magnet (logotip Flamco), tako da ga potisnete navzdol in odstranite (slika 4). Po izpustu zamenjajte magnet. Po želji lahko pritrdite cev na izpustni ventil. Izpustni ventil uporabite samo za izpust umazane vode iz sistema, nikoli za polnjenje ali praznjenje sistema (slika 6). Uporabite nalepke za servisiranje Flamco, da označite, kdaj je bila servisirana ročica na izpustnem ventilu (slika 7). Vzdrževanje izvajajte samo na ohlajenem sistemu, preverite tudi tlak v sistemu. 4. Demontaža Znižajte tlak v ohlajenem sistemu in iz njega odstranite ločevalnik Flamco Clean Smart. Upoštevajte lokalne predpise za odlaganje različnih sestavnih delov ločevalnika Flamco Clean Smart.
Minimum ve maksimum sistem sıcaklıkları: –10 °C ila +120 °C. Minimum ve maksimum sistem basınçları: 0.2 bar ila 10 bar. Minimum ve maksimum çalışma basınçları: 0.2 bar ila 6 bar. Maksimum akış hızı: 3 m/s. Güvenlik gerekleri Bu ürün güçlü bir mıknatıs içermektedir. Kalp pilleri, veri taşıyıcılar ve manyetikliğe hassas olan diğer ürünlerin yakınındayken dikkatli olunmalıdır. Kurulum ve bakımyalnızca kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Yerel düzenlemeleri ve kuralları gözetiniz. 2. Kurulum Ürünü asma tavanın yukarısına ya da elektrik tesisatlarının yakınına monte etmeyiniz! Flamco Clean Smart'ı donma olasılığı olmayan ve bakım amacıyla kolaylıkla ulaşılabilen kuru bir yere monte ediniz. Flamco Clean Smart'ı takmadan önce tesisatı iyice yıkayınız. Optimum verim için, Flamco Clean Smart'ın rakor çapı sistemin boru çapına karşılık gelmelidir. Redüktör rakorların kullanılması tavsiye edilmez. Yatay, dikey ve eğimli borulara kurulması mümkündür; gövdeyi daima dikey konumlandırınız (boşaltma valfi alttadır) (Şekil 1). Flamco Clean Smart'ı rakor gövdesinde gösterilen oka uygun olarak akış yönünde takınız. Flamco Clean Smart'ı geri dönüş hattında kazandan önceye, tercihen devridaim pompasından önceye takınız (Şekil 2A, 2B, 2C, 2D, 2E). Optimum yıkama gerçekleştirmek üzere, Flamco Clean Smart öncesine ve sonrasına kapama valfleri takılması tavsiye edilir. 3. Kontrol ve bakım Düzenli bir şekilde kontrol ediniz. Flamco Clean Smart'ın tabanında toplanan pislik boşaltma valfinin yardımıyla (Şekil 5) temizlenebilir. Boşaltmadan önce, aşağı iterek ve alarak (Flamco logolu) mıknatısı sökünüz (Şekil 4). Boşaltma işleminden sonra mıknatısı yerine takınız. Gerektiği şekilde boşaltma valfine bir hortum takılabilir. Boşaltma valfini yalnızca kirli sistem suyunu boşaltmak için kullanınız ve asla tesisatı doldurmak ya da boşaltmak için kullanmayınız (Şekil 6).
POR Instruções de instalação e funcionamento 1. Informação geral O separador de sujidade Flamco Clean Smart destina-se para sistemas de aquecimento e arrefecimento com água ou uma mistura de água e glicol (máximo de 50%). O Flamco Clean Smart pode fi car aquecido durante o seu funcionamento. Temperaturas mínima e máxima do sistema: –10 °C a +120 °C.
Página 24
The data listed are solely applicable to Flamco products. Anwendung von Flamco Produkten. Für eine unsachgemäße Nutzung, Flamco B.V. shall accept no liability whatsoever for incorrect use, Anwendung oder Interpretation der technischen Daten übernimmt application or interpretation of the technical information.