medi protect.Ankle air foam Instrucciones De Uso página 2

Ocultar thumbs Ver también para protect.Ankle air foam:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя
утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные
ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не
носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации
Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun
anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı
ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini
arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu
gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego
pacjenta
. W przypadku stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa
odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z
lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go
tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή
Η όρθωση
περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί
ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν
υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα
και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από
ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Fontos útmutatások
Az orvostechnikai
eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja
kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó
termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel,
azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt
sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
Važne napomene
Proizvod je namenjen
samo za upotrebu na nekom pacijentu
pacijenata, prestaje važenje garancije proizvođača prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se
za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite se nadležnom
lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim ranama i nosite ga samo prema
dobijenom medicinskom uputstvu. Pravilno postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.
‫. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن‬
‫لعالج مريض واحد فقط‬
‫المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون األجهزة الطبية. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو‬
.‫أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬
Pomembna opozorila
Medicinski pripomoček
je namenjen le enemu bolniku
. Če ga pri zdravljenju uporablja več kot
en bolnik, proizvajalec izdelka ne more več jamčiti za njegovo ustreznost. Če med nošenjem proizvoda
občutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, proizvod snemite in se takoj posvetujte z
zdravnikom ali specializiranim trgovcem. Ne nosite proizvoda čez odprto rano. Proizvod uporabljajte
po navodilih zdravnika ali specializiranega trgovca.
Instrucțiuni importante
Produsul medical
este destinat utilizării individuale de către un singur pacient
se utilizează de către mai mulţi pacienţi, se pierde garanţia oferită de producător în sen-
sul specificat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul folosirii produsului apar dureri
excesive sau o senzaţie neplăcută, contactaţi medicul dumneavoastră sau tehnicianul or-
toped. Nu purtaţi orteza pe răni deschise şi folosiţi-o numai în urma unui consult medical.
‫. השימוש לטיפול ביותר מחולה אחד יגרום‬
‫על חולה אחד בלבד‬
‫לביטול ביטוח אחריות המוצר של היצרן כמשמעותה בחוק מוצרים רופואיים. אם יופיעו כאבים מעבר‬
‫לסביר, או הרגשת אי נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתוטי, יש ליצור קשר מיידי עם הרופה או עם‬
.‫טכנאי האורטופדיה. אין להרכיב את המכשיר האורתוטי מעל פצעים פתוחים, ורק לאחר הנחיה רפואית‬
Deutsch
protect.Ankle air foam
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı
Zweckbestimmung
Die protect.Ankle air foam ist eine Sprunggelenkorthese zur Stabili sierung
in einer Ebene.
Indikationen
Alle Indikationen, bei denen eine Stabilisierung des Sprunggelenks mit
Begrenzung von Pro- und/oder Supination notwendig ist, wie z. B.:
• Nach Bandverletzungen am oberen Sprunggelenk (Grad II + III)
. Αν χρησιμοποιείται για
(postraumatisch / postoperativ)
• Nach Distorsionen
• Bei chronischer Instabilität des OSG
Kontraindikationen
. Ha több páciens
Zur Zeit nicht bekannt
Risiken / Nebenwirkungen
Es kann bei fest anliegenden Hilfsmitteln zu örtlichen Druckerschei-
nungen oder Einengung von Blutgefäßen oder Nerven kommen. Deshalb
. Ako se upotrebi za lečenje više
sollten Sie bei folgenden Umständen vor der Anwendung mit Ihrem
behandelnden Arzt Rücksprache halten:
• Erkrankungen oder Verletzungen der Haut im Anwendungsbereich, vor
allem bei entzündlichen Anzeichen (übermäßige Erwärmung, Schwel-
‫مالحظات هامة‬
lung oder Rötung)
‫صنع هذا المنتج الطبي‬
• Empfindungs- und Durchblutungsstörungen (z.B. bei Diabetes,
Krampfadern)
• Lymphabflussstörungen – ebenso nicht eindeutige Schwellungen von
Weichteilen abseits des Anwendungsbereichs
Beim Tragen von eng anliegenden Hilfsmitteln kann es zu örtlichen
Hautreizungen bzw. Irritationen kommen, die auf eine mechanische
Reizung der Haut (vor allem in Verbindung mit Schweißbildung) oder auf
die Materialzusammensetzung zurückzuführen sind.
. Dacă
Vorgesehene Patientengruppe
Angehörige der Gesundheitsberufe versorgen anhand der zur Verfügung
stehenden Maße/Größen und der notwendigen Funktionen/Indikationen
‫הערות חשובות‬
Erwachsene und Kinder unter Berücksichtigung der Informationen des
‫יש להשתמש במוצר הרפואי‬
Herstellers nach ihrer Verantwortung.
Anziehanleitung
• Alle Klettbänder und Klettverschlüsse öffnen.
• Die Fersenbreite anpassen. Die Fersenunterlage mit Hilfe des Klettver-
schlusses so einstellen, dass sich die Seitenteile gut dem Sprunggelenk
anpassen.
• Bringen Sie das betroffene Sprunggelenk in eine 90° Stellung. Legen Sie
die Orthese so an, dass die Ferse zentrisch auf der Fersenunterlage sitzt
und die Seitenteile sich dem Sprunggelenk anpassen.
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room 1703, T1, CES WEST BUND
103-0026 Tokyo
CENTER,
Japan
No. 277, Long Lan Road
T: +81 3 6778 2590
Xuhui District
F: +81 3 5847 7901
200232 Shanghai
People's Republic of China
www.medi-japan.co.jp
T: +86-21 50582319
F: +86-21 50582319
medi Nederland BV
Heusing 5
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve
4817 ZB Breda
Dis Tic. AS
The Netherlands
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak
T +31-76 57 22 555
No: 16 /4-5
F +31-76 57 22 565
06510 Çankaya Ankara
Turkey
www.medi.nl
T: +90 312 435 20 26
F: +90 312 434 17 67
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
www.medi-turk.com
44-121 Gliwice
Poland
medi UK Ltd.
T: +48-32 230 60 21
Plough Lane
F: +48-32 202 87 56
Hereford HR4 OEL
Great Britain
www.medi-polska.pl
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.mediuk.co.uk
1700-106 Lisbon
Portugal
medi Ukraine LLC
T +351-21 843 71 60
Evhena Sverstiuka str, 11.
F +351-21 847 08 33
Kiev 02002
Ukraine
www.medi.pt
T: +380 44 591 11 63
F: +380 44 392 73 73
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
http://medi.ua
Butlerova Street 17
117342 Moscow
medi USA L.P.
Russia
6481 Franz Warner Parkway
T +7-495 374 04 56
Whitsett, N.C. 27377-3000
F +7-495 374 04 56
USA
T +1-336 4 49 44 40
www.medirus.ru
F +1-888 5 70 45 54
medi Sweden AB
www.mediusa.com
Box 6034
192 06 Sollentuna
Sweden
T +46 8 96 97 98
F +46 8 626 68 70
www.medi.se
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido