Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

Instructions for Use
PROPRIO FOOT
PSX
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur PROPRIO FOOT PSX01

  • Página 3 PIN: XXXXXX mm (6 ”) mm (7 ”) 1/16 mm (7 ”) ”...
  • Página 63: Descripción De Los Símbolos

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Precaución Indica que el usuario debe consultar las instrucciones de uso a fin de obtener información de seguridad importante, como advertencias y precauciones que, por diversas razones, no puede presentar el dispositivo médico en sí mismo. Encender/Apagar Pieza aplicada de tipo BF (IEC Radiación electromagnética no ionizante...
  • Página 64: Descripción De Símbolos En Embalaje Principal

    DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS EN EMBALAJE PRINCIPAL Este lado hacia arriba. Indica la posición vertical correcta para el paquete de transporte. Consultar instrucciones de uso Indica que el usuario debe consultar las instrucciones de uso. Frágil; manejar con cuidado. Indica un dispositivo médico que podría romperse o dañarse si no se maneja con cuidado. Embalaje reciclable Indica que el embalaje puede reciclarse.
  • Página 65: Descripción Del Producto (Figura 1)

    PROPRIO FOOT ® En el presente documento, el término “dispositivo” hace referencia al PROPRIO FOOT ® . Asimismo, en el documento se ofrece información importante sobre las indicaciones del uso y el manejo del dispositivo, y está destinado para técnicos protésicos cualificados y usuarios del dispositivo. Únicamente un profesional sanitario cualificado y autorizado por Össur que haya recibido la formación correspondiente debe realizar el ajuste de este dispositivo.
  • Página 66: Especificaciones (Figura 2)

    ESPECIFICACIONES (FIGURA 2) Peso y altura de montaje del dispositivo: Tamaños 22–24: 174 mm (67/8”) Peso: 1,3 kg (2,9 lb) Tamaños 24, categoría 2. Tamaños 25–27: 180 mm (71/16”) Peso: 1,5 kg (3,3 lb) Tamaños 27, categoría 5. Tamaños 28–30: 188 mm (73/8”) Peso: 1,6 kg (3,5 lb) Tamaños 30, categoría 8.
  • Página 67 El dispositivo ha sido diseñado y probado en base al uso de un solo paciente. NO lo use para varios pacientes. Siga las regulaciones u ordenanza locales para la eliminación adecuada del dispositivo, los accesorios y el embalaje. Precauciones El dispositivo no es apto para actividades de alto impacto, deportes, carga excesiva y uso de alto rendimiento. No lleve botas ni zapatos que restrinjan el movimiento del área del tobillo (p.
  • Página 68: Actividades Compatibles

    ACTIVIDADES COMPATIBLES El dispositivo se ajusta automáticamente a su comportamiento en actividades como permanecer de pie, caminar, y subir y bajar rampas y escaleras. Nota: El dispositivo solo se mueve durante la fase de balanceo sin estar sometido a carga. Una carga excesiva en la fase de balanceo, ocasionada por una duración corta de dicha fase (inferior a 0,4 segundos), calzado pesado, interrupción del ciclo de balanceo o contacto del zapato con el suelo, puede producir un movimiento incompleto.
  • Página 69 Nota: El usuario debe informar al profesional sanitario si siente una presión anormal en el encaje durante la ambulación en las escaleras. La respuesta ante escaleras puede modificarse usando la aplicación para móviles Össur Logic (consulte la sección “Software provisto con el producto”) para minimizar presiones del encaje. Sentarse •...
  • Página 70 Nota: Use únicamente la fuente de alimentación provista con el dispositivo; en caso contrario se anulará la garantía del dispositivo. El dispositivo se entrega con la siguiente fuente de alimentación: Fabricante: FRIWO N.º de modelo: Entrada: – V CA, Hz, , - , A Salida: V CC, , CARGANDO...
  • Página 71: Encendido Y Apagado

    Aspecto del anillo LED indicador Nivel de carga de la batería % de nivel de carga de batería Parpadea en amarillo y emite pitidos % de nivel de carga de batería % de nivel de carga de batería % de nivel de carga de batería % de nivel de carga de batería % de nivel de carga de batería % de nivel de carga de batería...
  • Página 72: Alineación Del Tobillo

    Para apagar el dispositivo: • Mantenga el botón de encendido pulsado durante más de segundos. • El dispositivo emite tonos descendentes y se apaga. ALINEACIÓN DEL TOBILLO El dispositivo puede ajustarse a alturas del talón variables, optimizando la alineación del tobillo. Esto asegura la correcta alineación de la prótesis, que es fundamental para el funcionamiento óptimo.
  • Página 73: Configuración Inicial

    . El usuario debe estar sentado. . Asegúrese de que el dispositivo se coloca plano con el talón y la parte delantera del pie apoyados en el suelo. . Asegúrese de que el dispositivo está totalmente cargado y encendido. . Inicie la alineación del tobillo pulsando el botón rápidamente dos veces consecutivas. .
  • Página 74: Alineación Dinámica

    2. Encienda el dispositivo. 3. Adapte el calzado elegido realizando la alineación del tobillo (ver más arriba). 4. Establezca la altura correcta del sistema protésico con los componentes adecuados. 5. Introduzca ángulos de encaje adecuados; flexión/extensión y abducción/aducción mediante los tornillos de fijación del adaptador.
  • Página 75: Configuración Avanzada

    – Si la pasarela no es lo suficientemente larga para completar pasos, pida al usuario que pare y de la vuelta para seguir caminando en línea recta. Esto aumentará el número de pasos necesarios. – El dispositivo no elevará la parte delantera del pie durante el procedimiento de ajuste automático. .
  • Página 76: Información Del Dispositivo Adicional

    INFORMACIÓN DEL DISPOSITIVO ADICIONAL Pantalla Indicaciones indicadora de audio Estado del dispositivo Normal Ninguna Una luz verde intermitente. El dispositivo está encendido y operativo. Batería baja pitidos Una luz amarilla intermitente. La batería está por debajo del % de carga. Se ha reducido la funcionalidad. Error Una luz roja intermitente.
  • Página 77: Cumplimiento Normativo

    CUMPLIMIENTO NORMATIVO El dispositivo se ha probado por un laboratorio independiente acreditado y se ha confirmado su cumplimiento con: /A : - - : a ed. Norma ISO El dispositivo ha sido probado de acuerdo con la norma ISO para dos millones de ciclos de carga. La duración de vida útil esperada en condiciones de uso normal son dos millones de pasos.
  • Página 78: Compatibilidad Electromagnética

    COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Advertencias Debe evitarse el uso de este equipo junto a otros equipos o apilado sobre ellos puesto que ello podría provocar un funcionamiento incorrecto. Si dicho uso es necesario, deberán observarse ambos equipos para verificar el funcionamiento correcto de los mismos. El uso de accesorios, transductores y cables distintos a los especificados o proporcionados por el fabricante de este equipo puede provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética del equipo, provocando un funcionamiento incorrecto.
  • Página 79 Información de cumplimiento de inmunidad electromagnética Prueba de inmunidad Norma Nivel de cumplimiento Contacto de ± kV Descarga electrostática Aire de ± ± kV para líneas de alimentación Sobretensiones transitorias/ráfagas de energía eléctrica ± kV para líneas de entrada/salida ± kV línea(s) a línea(s) Picos de sobretensión ±...
  • Página 80 RF Wireless Communications Compliance Information Frecuencia de Banda Servicio Modulación Nivel de prueba de prueba (MHz) (MHz) inmunidad (V/m) Modulación de pulso TETRA Modulación de pulso GMRS , FRS Modulación de pulso Banda LTE Modulación de pulso TETRA , iDEN CDMA , banda LTE , CDMA...
  • Página 81: Binformación Regulada De Módulos De Bluetooth

    BINFORMACIÓN REGULADA DE MÓDULOS DE BLUETOOTH Este dispositivo contiene los siguientes transmisores de radiofrecuencia: Modelo Certificados regulatorios Características de frecuencia y tipo Potencia radiada aparente Módulo de WiFi – MHz (intervalo Contiene Id. de FCC: MHz, canales) Modelo: ATWINC ADHKATWINC Canadá...
  • Página 82: Eliminación

    2. este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluida aquella que pueda causar el funcionamiento no deseado del dispositivo. Precaución: Exposición a radiaciones de radiofrecuencia. El instalador de este equipo de radio debe asegurarse de que la antena está situada u orientada de tal manera que no emita un campo de radiofrecuencia mas allá...
  • Página 371 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a device at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.

Tabla de contenido